Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670.zweites Buch. ich gesagt/ vor die Fürstin Assenat aus. Seine eigeneworte waren ohngefähr diese/ und zwar über die drei letzten zeilen; dan die erste erklährete er eben also/ als Potifar. Daß Freulein Assenat/ sagte er/ wird einem Ausländer in ihrem ein und zwanzigsten jahre vermählet/ und in Egipten selbsten/ mit ihm zugleich/ in den allerhöchsten ehrenstand er- hoben werden. Ja das gantze Egipten wird ihm und ihr [m]üssen nach dem munde sehen/ ihr gebot zu empfangen. Hierzu fügte er/ daß dis letzte/ durch das wort [m]und/ in der Göttersprache/ ausdrük- lich angedeutet werde. Als ich nun fragte: ob dan der- selbe Fremdli[n]g König/ und das Freulein Assenat Königin in E[g]ipten werden solten? Da gab er zur ant- wort: wird de[r] Ausheimische nicht König/ so wird er doch der nächs[t]e und gewaltigste nach dem Könige sein. Ja der Köni[g] wird ihm alle seine königliche gewalt übergeben; u[n]d sein tuhn und laßen nach seinem mun- de/ oder weise[m] rahte richten. Nichts wird er tuhn oh- ne seinen will[e]n. Ohne dieses Ausländers willen/ wird niemand/ i[m] gantzen Egipten/ seinen fuß regen dür- fen. Und [a]lso wird der König nur dem nahmen nach/ der Fremdling aber in der taht selbsten Kö- nig sein. Nitokris konte sich über diese reden nicht genug ver- tze D
zweites Buch. ich geſagt/ vor die Fuͤrſtin Aſſenat aus. Seine eigeneworte waren ohngefaͤhr dieſe/ und zwar uͤber die drei letzten zeilen; dan die erſte erklaͤhrete er eben alſo/ als Potifar. Daß Freulein Aſſenat/ ſagte er/ wird einem Auslaͤnder in ihrem ein und zwanzigſten jahre vermaͤhlet/ und in Egipten ſelbſten/ mit ihm zugleich/ in den allerhoͤchſten ehrenſtand er- hoben werden. Ja das gantze Egipten wird ihm und ihr [m]uͤſſen nach dem munde ſehen/ ihr gebot zu empfangen. Hierzu fuͤgte er/ daß dis letzte/ durch das wort [m]und/ in der Goͤtterſprache/ ausdruͤk- lich angedeutet werde. Als ich nun fragte: ob dan der- ſelbe Fremdli[n]g Koͤnig/ und das Freulein Aſſenat Koͤnigin in E[g]ipten werden ſolten? Da gab er zur ant- wort: wird de[r] Ausheimiſche nicht Koͤnig/ ſo wird er doch der naͤchſ[t]e und gewaltigſte nach dem Koͤnige ſein. Ja der Koͤni[g] wird ihm alle ſeine koͤnigliche gewalt uͤbergeben; u[n]d ſein tuhn und laßen nach ſeinem mun- de/ oder weiſe[m] rahte richten. Nichts wird er tuhn oh- ne ſeinen will[e]n. Ohne dieſes Auslaͤnders willen/ wird niemand/ i[m] gantzen Egipten/ ſeinen fuß regen duͤr- fen. Und [a]lſo wird der Koͤnig nur dem nahmen nach/ der Fremdling aber in der taht ſelbſten Koͤ- nig ſein. Nitokris konte ſich uͤber dieſe reden nicht genug ver- tze D
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0073" n="49"/><fw place="top" type="header">zweites Buch.</fw><lb/> ich geſagt/ vor die Fuͤrſtin <hi rendition="#fr">Aſſenat</hi> aus. Seine eigene<lb/> worte waren ohngefaͤhr dieſe/ und zwar uͤber die drei<lb/> letzten zeilen; dan die erſte erklaͤhrete er eben alſo/ als<lb/><hi rendition="#fr">Potifar. Daß Freulein Aſſenat/</hi> ſagte er/ <hi rendition="#fr">wird<lb/> einem Auslaͤnder in ihrem ein und zwanzigſten<lb/> jahre vermaͤhlet/ und in Egipten ſelbſten/ mit<lb/> ihm zugleich/ in den allerhoͤchſten ehrenſtand er-<lb/> hoben werden. Ja das gantze Egipten wird<lb/> ihm und ihr <supplied>m</supplied>uͤſſen nach dem munde ſehen/ ihr<lb/> gebot zu empfangen.</hi> Hierzu fuͤgte er/ daß dis letzte/<lb/> durch das wort <hi rendition="#fr"><supplied>m</supplied>und/</hi> in der Goͤtterſprache/ ausdruͤk-<lb/> lich angedeutet werde. Als ich nun fragte: ob dan der-<lb/> ſelbe <hi rendition="#fr">Fremdli<supplied>n</supplied>g</hi> Koͤnig/ und das Freulein <hi rendition="#fr">Aſſenat</hi><lb/> Koͤnigin in E<supplied>g</supplied>ipten werden ſolten? Da gab er zur ant-<lb/> wort: wird de<supplied>r</supplied> Ausheimiſche nicht Koͤnig/ ſo wird er<lb/> doch der naͤchſ<supplied>t</supplied>e und gewaltigſte nach dem Koͤnige ſein.<lb/> Ja der Koͤni<supplied>g</supplied> wird ihm alle ſeine koͤnigliche gewalt<lb/> uͤbergeben; u<supplied>n</supplied>d ſein tuhn und laßen nach ſeinem mun-<lb/> de/ oder weiſe<supplied>m</supplied> rahte richten. Nichts wird er tuhn oh-<lb/> ne ſeinen will<supplied>e</supplied>n. Ohne dieſes Auslaͤnders willen/ wird<lb/> niemand/ i<supplied>m</supplied> gantzen Egipten/ ſeinen fuß regen duͤr-<lb/> fen. Und <supplied>a</supplied>lſo wird der Koͤnig nur dem nahmen<lb/> nach/ der Fremdling aber in der taht ſelbſten Koͤ-<lb/> nig ſein.</p><lb/> <p><hi rendition="#fr">Nitokris</hi> konte ſich uͤber dieſe reden nicht genug ver-<lb/> wundern. Nun maͤrkte ſie/ daß was großes aus der<lb/><hi rendition="#fr">Aſſenat</hi> werden wuͤrde. Nun ſahe ſie/ daß ſie ewig auf<lb/> der <hi rendition="#fr">Sonnenburg</hi> zu bleiben von den Goͤttern nicht be-<lb/> ſtimmet ſei. Bisher hatte ſie die Tochter <hi rendition="#fr">Potifars/</hi><lb/> als die allerſchoͤnſte/ als die allerliebſeeligſte/ als die al-<lb/> lergeſchikteſte/ als die allerverſtaͤndigſte/ und allertu-<lb/> gendvolkomneſte Fuͤrſtin der gantzen welt geliebet. Nun<lb/> liebete/ ja ehrete ſie dieſelbe in ihrem hertzen/ als eine<lb/> kuͤnftige Gemahlin eines gewaltigen Koͤniges/ als eine<lb/> von den Goͤttern ſelbſt beſtimte Koͤnigin uͤber das gan-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">D</fw><fw place="bottom" type="catch">tze</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [49/0073]
zweites Buch.
ich geſagt/ vor die Fuͤrſtin Aſſenat aus. Seine eigene
worte waren ohngefaͤhr dieſe/ und zwar uͤber die drei
letzten zeilen; dan die erſte erklaͤhrete er eben alſo/ als
Potifar. Daß Freulein Aſſenat/ ſagte er/ wird
einem Auslaͤnder in ihrem ein und zwanzigſten
jahre vermaͤhlet/ und in Egipten ſelbſten/ mit
ihm zugleich/ in den allerhoͤchſten ehrenſtand er-
hoben werden. Ja das gantze Egipten wird
ihm und ihr muͤſſen nach dem munde ſehen/ ihr
gebot zu empfangen. Hierzu fuͤgte er/ daß dis letzte/
durch das wort mund/ in der Goͤtterſprache/ ausdruͤk-
lich angedeutet werde. Als ich nun fragte: ob dan der-
ſelbe Fremdling Koͤnig/ und das Freulein Aſſenat
Koͤnigin in Egipten werden ſolten? Da gab er zur ant-
wort: wird der Ausheimiſche nicht Koͤnig/ ſo wird er
doch der naͤchſte und gewaltigſte nach dem Koͤnige ſein.
Ja der Koͤnig wird ihm alle ſeine koͤnigliche gewalt
uͤbergeben; und ſein tuhn und laßen nach ſeinem mun-
de/ oder weiſem rahte richten. Nichts wird er tuhn oh-
ne ſeinen willen. Ohne dieſes Auslaͤnders willen/ wird
niemand/ im gantzen Egipten/ ſeinen fuß regen duͤr-
fen. Und alſo wird der Koͤnig nur dem nahmen
nach/ der Fremdling aber in der taht ſelbſten Koͤ-
nig ſein.
Nitokris konte ſich uͤber dieſe reden nicht genug ver-
wundern. Nun maͤrkte ſie/ daß was großes aus der
Aſſenat werden wuͤrde. Nun ſahe ſie/ daß ſie ewig auf
der Sonnenburg zu bleiben von den Goͤttern nicht be-
ſtimmet ſei. Bisher hatte ſie die Tochter Potifars/
als die allerſchoͤnſte/ als die allerliebſeeligſte/ als die al-
lergeſchikteſte/ als die allerverſtaͤndigſte/ und allertu-
gendvolkomneſte Fuͤrſtin der gantzen welt geliebet. Nun
liebete/ ja ehrete ſie dieſelbe in ihrem hertzen/ als eine
kuͤnftige Gemahlin eines gewaltigen Koͤniges/ als eine
von den Goͤttern ſelbſt beſtimte Koͤnigin uͤber das gan-
tze
D
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/73 |
Zitationshilfe: | Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670, S. 49. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/73>, abgerufen am 27.07.2024. |