Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].
wenn sie sich ihm gab, dann stand ich vor ihrer Seele. Dadurch hat sie auch, ohne daß ich mich dessen versehen konnte, diese furchtbare Gewalt über mich erlangt. Schigolch. Da sind sie! (Man hört schwere Tritte die Treppe heraufkommen.) Alwa (emporfahrend). Ich will das nicht erleben! Ich werfe den Kerl hinaus! Schigolch (rafft sich mühsam auf, nimmt Alwa am Kragen und pufft ihn nach rechts). Vorwärts, vorwärts! Wie soll ihr der Junge seinen Kummer beichten, wenn wir zwei uns hier herumsielen. Alwa. Aber wenn er ihr Gemeinheiten zumutet! Schigolch. Und wenn, und wenn! Was will er ihr denn noch zumuten! Er ist auch nur ein Mensch wie wir. Alwa. Wir müssen die Thür auflassen. Schigolch (Alwa in den Verschlag stoßend). Wozu die Thür auflassen! -- Kusch Dich! Alwa (im Verschlag). Ich werde schon hören, was vorgeht. Gnade ihm der Himmel! Schigolch (schließt die Kammerthür. Von innen). Jetzt still! Alwa (von innen). Der soll sich vorsehen. (Lulu öffnet die Mittelthür und läßt Mr. Hopkins eintreten. Mr. Hopkins ist ein Mann von hünenhafter Gestalt, glattrasiertem, rosigen Gesicht, himmelblauen Augen und freundlichem Lächeln. Er trägt Havelock und Cylinder und hält in der Hand den triefenden Schirm.) Lulu. There is my little room. Mr. Hopkins (legt den Zeigefinger auf den Mund und sieht Lulu bedeutungsvoll an. Darauf spannt er seinen Schirm auf und stellt ihn im Hintergrund zum Trocknen auf die Diele.) Lulu. It's not just too comfortable here. Mr. Hopkins (kommt nach vorn und hält ihr die Hand vor den Mund). Lulu. What do you mean? Mr. Hopkins (legt ihr die Hand vor den Mund und hält den Zeigefinger an die Lippen).
wenn ſie ſich ihm gab, dann ſtand ich vor ihrer Seele. Dadurch hat ſie auch, ohne daß ich mich deſſen verſehen konnte, dieſe furchtbare Gewalt über mich erlangt. Schigolch. Da ſind ſie! (Man hört ſchwere Tritte die Treppe heraufkommen.) Alwa (emporfahrend). Ich will das nicht erleben! Ich werfe den Kerl hinaus! Schigolch (rafft ſich mühſam auf, nimmt Alwa am Kragen und pufft ihn nach rechts). Vorwärts, vorwärts! Wie ſoll ihr der Junge ſeinen Kummer beichten, wenn wir zwei uns hier herumſielen. Alwa. Aber wenn er ihr Gemeinheiten zumutet! Schigolch. Und wenn, und wenn! Was will er ihr denn noch zumuten! Er iſt auch nur ein Menſch wie wir. Alwa. Wir müſſen die Thür auflaſſen. Schigolch (Alwa in den Verſchlag ſtoßend). Wozu die Thür auflaſſen! — Kuſch Dich! Alwa (im Verſchlag). Ich werde ſchon hören, was vorgeht. Gnade ihm der Himmel! Schigolch (ſchließt die Kammerthür. Von innen). Jetzt ſtill! Alwa (von innen). Der ſoll ſich vorſehen. (Lulu öffnet die Mittelthür und läßt Mr. Hopkins eintreten. Mr. Hopkins iſt ein Mann von hünenhafter Geſtalt, glattraſiertem, roſigen Geſicht, himmelblauen Augen und freundlichem Lächeln. Er trägt Havelock und Cylinder und hält in der Hand den triefenden Schirm.) Lulu. There is my little room. Mr. Hopkins (legt den Zeigefinger auf den Mund und ſieht Lulu bedeutungsvoll an. Darauf ſpannt er ſeinen Schirm auf und ſtellt ihn im Hintergrund zum Trocknen auf die Diele.) Lulu. It’s not just too comfortable here. Mr. Hopkins (kommt nach vorn und hält ihr die Hand vor den Mund). Lulu. What do you mean? Mr. Hopkins (legt ihr die Hand vor den Mund und hält den Zeigefinger an die Lippen). <TEI> <text> <body> <div n="1"> <sp who="#ALW"> <p><pb facs="#f0076" n="68"/> wenn ſie ſich ihm gab, dann ſtand ich vor ihrer Seele.<lb/> Dadurch hat ſie auch, ohne daß ich mich deſſen verſehen<lb/> konnte, dieſe furchtbare Gewalt über mich erlangt.</p> </sp><lb/> <sp who="#SCH"> <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker> <p>Da ſind ſie!</p><lb/> <stage>(Man hört ſchwere Tritte die Treppe heraufkommen.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker> <hi rendition="#g">Alwa</hi> </speaker> <stage>(emporfahrend).</stage> <p>Ich will das nicht erleben! Ich<lb/> werfe den Kerl hinaus!</p> </sp><lb/> <sp who="#SCH"> <speaker> <hi rendition="#g">Schigolch</hi> </speaker> <stage>(rafft ſich mühſam auf, nimmt Alwa am Kragen und<lb/> pufft ihn nach rechts).</stage> <p>Vorwärts, vorwärts! Wie ſoll ihr<lb/> der Junge ſeinen Kummer beichten, wenn wir zwei uns<lb/> hier herumſielen.</p> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker> <p>Aber wenn er ihr Gemeinheiten zumutet!</p> </sp><lb/> <sp who="#SCH"> <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker> <p>Und wenn, und wenn! Was will er ihr<lb/> denn noch zumuten! Er iſt auch nur ein Menſch wie wir.</p> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker> <p>Wir müſſen die Thür auflaſſen.</p> </sp><lb/> <sp who="#SCH"> <speaker> <hi rendition="#g">Schigolch</hi> </speaker> <stage>(Alwa in den Verſchlag ſtoßend).</stage> <p>Wozu die<lb/> Thür auflaſſen! — Kuſch Dich!</p> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker> <hi rendition="#g">Alwa</hi> </speaker> <stage>(im Verſchlag).</stage> <p>Ich werde ſchon hören, was<lb/> vorgeht. Gnade ihm der Himmel!</p> </sp><lb/> <sp who="#SCH"> <speaker> <hi rendition="#g">Schigolch</hi> </speaker> <stage>(ſchließt die Kammerthür. Von innen).</stage> <p>Jetzt ſtill!</p> </sp><lb/> <sp who="#ALW"> <speaker> <hi rendition="#g">Alwa</hi> </speaker> <stage>(von innen).</stage> <p>Der ſoll ſich vorſehen.</p><lb/> <stage>(Lulu öffnet die Mittelthür und läßt Mr. Hopkins eintreten. Mr.<lb/> Hopkins iſt ein Mann von hünenhafter Geſtalt, glattraſiertem, roſigen<lb/> Geſicht, himmelblauen Augen und freundlichem Lächeln. Er trägt<lb/> Havelock und Cylinder und hält in der Hand den triefenden Schirm.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#LUL"> <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">There is my little room.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HOP "> <speaker> <hi rendition="#g">Mr. Hopkins</hi> </speaker> <stage>(legt den Zeigefinger auf den Mund und ſieht<lb/> Lulu bedeutungsvoll an. Darauf ſpannt er ſeinen Schirm auf und<lb/> ſtellt ihn im Hintergrund zum Trocknen auf die Diele.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#LUL"> <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">It’s not just too comfortable here.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HOP "> <speaker> <hi rendition="#g">Mr. Hopkins</hi> </speaker> <stage>(kommt nach vorn und hält ihr die Hand vor<lb/> den Mund).</stage> </sp><lb/> <sp who="#LUL"> <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">What do you mean?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HOP "> <speaker> <hi rendition="#g">Mr. Hopkins</hi> </speaker> <stage>(legt ihr die Hand vor den Mund und hält<lb/> den Zeigefinger an die Lippen).</stage> </sp><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [68/0076]
wenn ſie ſich ihm gab, dann ſtand ich vor ihrer Seele.
Dadurch hat ſie auch, ohne daß ich mich deſſen verſehen
konnte, dieſe furchtbare Gewalt über mich erlangt.
Schigolch. Da ſind ſie!
(Man hört ſchwere Tritte die Treppe heraufkommen.)
Alwa (emporfahrend). Ich will das nicht erleben! Ich
werfe den Kerl hinaus!
Schigolch (rafft ſich mühſam auf, nimmt Alwa am Kragen und
pufft ihn nach rechts). Vorwärts, vorwärts! Wie ſoll ihr
der Junge ſeinen Kummer beichten, wenn wir zwei uns
hier herumſielen.
Alwa. Aber wenn er ihr Gemeinheiten zumutet!
Schigolch. Und wenn, und wenn! Was will er ihr
denn noch zumuten! Er iſt auch nur ein Menſch wie wir.
Alwa. Wir müſſen die Thür auflaſſen.
Schigolch (Alwa in den Verſchlag ſtoßend). Wozu die
Thür auflaſſen! — Kuſch Dich!
Alwa (im Verſchlag). Ich werde ſchon hören, was
vorgeht. Gnade ihm der Himmel!
Schigolch (ſchließt die Kammerthür. Von innen). Jetzt ſtill!
Alwa (von innen). Der ſoll ſich vorſehen.
(Lulu öffnet die Mittelthür und läßt Mr. Hopkins eintreten. Mr.
Hopkins iſt ein Mann von hünenhafter Geſtalt, glattraſiertem, roſigen
Geſicht, himmelblauen Augen und freundlichem Lächeln. Er trägt
Havelock und Cylinder und hält in der Hand den triefenden Schirm.)
Lulu. There is my little room.
Mr. Hopkins (legt den Zeigefinger auf den Mund und ſieht
Lulu bedeutungsvoll an. Darauf ſpannt er ſeinen Schirm auf und
ſtellt ihn im Hintergrund zum Trocknen auf die Diele.)
Lulu. It’s not just too comfortable here.
Mr. Hopkins (kommt nach vorn und hält ihr die Hand vor
den Mund).
Lulu. What do you mean?
Mr. Hopkins (legt ihr die Hand vor den Mund und hält
den Zeigefinger an die Lippen).
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeBei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |