Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
Bob. A votre service, Madame!
(Lulu und Bob ins Speisezimmer ab. Im Spielzimmer entsteht
Lärm. Die Thüren werden aufgerissen. Bankier Puntschu, Journalist
Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadega
di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.)
Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf dessen Titelkopf
ein Alpenglühen zu sehen ist, zu Puntschu).
Il vous faut l'ac-
cepter, Monsieur!
Puntschu. Mais ca n'a pas cours, mon cher!
Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me
donner ma revanche!
Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens!
Madelaine de Marelle. Est ce que vous y
comprenez quelque chose?
Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent.
Heilmann. Et le voila maintenant, qui quitte le
jeu, ce filou!
Madelaine de Marelle. Ah, ce n'est pas propre!
Puntschu. Moi qui quitte le jeu? -- Que sa
mise soit de l'argent, que Diable! Je ne suis pas
ici dans mon bureau de change. Qu'il vienne demain
a dix heures, m'offrir son papier!
Heilmann. Mon papier?! -- Voici seize cents
francs, les actions que vous m'avez vendues!
Puntschu. Mais pour jouer il vous faut de l'argent
comptant!
Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten
Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours!
Kadega. Qu'est ce qu'ils disent, maman?
Madelaine de Marelle. Je n'en sais rien, moi --
Heilmann. Sie Halsabschneider! Sie Saujude!
Puntschu. Mais voyons, mon ami, soyons rai-
sonnable! Il n'a pas de valeur, votre titre. Les
actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombees,
Bob. A votre service, Madame!
(Lulu und Bob ins Speiſezimmer ab. Im Spielzimmer entſteht
Lärm. Die Thüren werden aufgeriſſen. Bankier Puntſchu, Journaliſt
Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadéga
di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.)
Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf deſſen Titelkopf
ein Alpenglühen zu ſehen iſt, zu Puntſchu).
Il vous faut l’ac-
cepter, Monsieur!
Puntſchu. Mais ça n’a pas cours, mon cher!
Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me
donner ma revanche!
Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens!
Madelaine de Marelle. Est ce que vous y
comprenez quelque chose?
Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent.
Heilmann. Et le voilà maintenant, qui quitte le
jeu, ce filou!
Madelaine de Marelle. Ah, ce n’est pas propre!
Puntſchu. Moi qui quitte le jeu? — Que sa
mise soit de l’argent, que Diable! Je ne suis pas
ici dans mon bureau de change. Qu’il vienne demain
à dix heures, m’offrir son papier!
Heilmann. Mon papier?! — Voici seize cents
francs, les actions que vous m’avez vendues!
Puntſchu. Mais pour jouer il vous faut de l’argent
comptant!
Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten
Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours!
Kadéga. Qu’est ce qu’ils disent, maman?
Madelaine de Marelle. Je n’en sais rien, moi
Heilmann. Sie Halsabſchneider! Sie Saujude!
Puntſchu. Mais voyons, mon ami, soyons rai-
sonnable! Il n’a pas de valeur, votre titre. Les
actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0066" n="58"/>
        <sp who="#BOB">
          <speaker><hi rendition="#g">Bob</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">A votre service, Madame!</hi> </p><lb/>
          <stage>(Lulu und Bob ins Spei&#x017F;ezimmer ab. Im Spielzimmer ent&#x017F;teht<lb/>
Lärm. Die Thüren werden aufgeri&#x017F;&#x017F;en. Bankier Punt&#x017F;chu, Journali&#x017F;t<lb/>
Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga<lb/>
di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker> <hi rendition="#g">Heilmann</hi> </speaker>
          <stage>(ein Wertpapier in der Hand, auf de&#x017F;&#x017F;en Titelkopf<lb/>
ein Alpenglühen zu &#x017F;ehen i&#x017F;t, zu Punt&#x017F;chu).</stage>
          <p> <hi rendition="#aq">Il vous faut l&#x2019;ac-<lb/>
cepter, Monsieur!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mais ça n&#x2019;a pas cours, mon cher!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p>Sie Spitzbube! <hi rendition="#aq">Vous refuser de me<lb/>
donner ma revanche!</hi></p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BIA">
          <speaker><hi rendition="#g">Bianetta Gazil</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Ah ces Prussiens!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Est ce que vous y<lb/>
comprenez quelque chose?</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUD">
          <speaker><hi rendition="#g">Ludmilla Steinherz</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Il lui a pris son argent.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Et le voilà maintenant, qui quitte le<lb/>
jeu, ce filou!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Ah, ce n&#x2019;est pas propre!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Moi qui quitte le jeu? &#x2014; Que sa<lb/>
mise soit de l&#x2019;argent, que Diable! Je ne suis pas<lb/>
ici dans mon bureau de change. Qu&#x2019;il vienne demain<lb/>
à dix heures, m&#x2019;offrir son papier!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mon papier?! &#x2014; Voici seize cents<lb/>
francs, les actions que vous m&#x2019;avez vendues!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mais pour jouer il vous faut de l&#x2019;argent<lb/>
comptant!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p>Wenn Sie einen bis auf den letzten<lb/>
Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich <hi rendition="#aq">pas cours!</hi></p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#KAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Qu&#x2019;est ce qu&#x2019;ils disent, maman?</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p><hi rendition="#aq">Je n&#x2019;en sais rien, moi</hi> &#x2014;</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p>Sie Halsab&#x017F;chneider! Sie Saujude!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mais voyons, mon ami, soyons rai-<lb/>
sonnable! Il n&#x2019;a pas de valeur, votre titre. Les<lb/>
actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées,<lb/></hi> </p>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[58/0066] Bob. A votre service, Madame! (Lulu und Bob ins Speiſezimmer ab. Im Spielzimmer entſteht Lärm. Die Thüren werden aufgeriſſen. Bankier Puntſchu, Journaliſt Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadéga di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.) Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf deſſen Titelkopf ein Alpenglühen zu ſehen iſt, zu Puntſchu). Il vous faut l’ac- cepter, Monsieur! Puntſchu. Mais ça n’a pas cours, mon cher! Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me donner ma revanche! Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens! Madelaine de Marelle. Est ce que vous y comprenez quelque chose? Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent. Heilmann. Et le voilà maintenant, qui quitte le jeu, ce filou! Madelaine de Marelle. Ah, ce n’est pas propre! Puntſchu. Moi qui quitte le jeu? — Que sa mise soit de l’argent, que Diable! Je ne suis pas ici dans mon bureau de change. Qu’il vienne demain à dix heures, m’offrir son papier! Heilmann. Mon papier?! — Voici seize cents francs, les actions que vous m’avez vendues! Puntſchu. Mais pour jouer il vous faut de l’argent comptant! Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours! Kadéga. Qu’est ce qu’ils disent, maman? Madelaine de Marelle. Je n’en sais rien, moi — Heilmann. Sie Halsabſchneider! Sie Saujude! Puntſchu. Mais voyons, mon ami, soyons rai- sonnable! Il n’a pas de valeur, votre titre. Les actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/66
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 58. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/66>, abgerufen am 28.11.2024.