Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903]. Bob. A votre service, Madame! (Lulu und Bob ins Speisezimmer ab. Im Spielzimmer entsteht Lärm. Die Thüren werden aufgerissen. Bankier Puntschu, Journalist Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadega di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.) Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf dessen Titelkopf ein Alpenglühen zu sehen ist, zu Puntschu). Il vous faut l'ac- cepter, Monsieur! Puntschu. Mais ca n'a pas cours, mon cher! Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me donner ma revanche! Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens! Madelaine de Marelle. Est ce que vous y comprenez quelque chose? Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent. Heilmann. Et le voila maintenant, qui quitte le jeu, ce filou! Madelaine de Marelle. Ah, ce n'est pas propre! Puntschu. Moi qui quitte le jeu? -- Que sa mise soit de l'argent, que Diable! Je ne suis pas ici dans mon bureau de change. Qu'il vienne demain a dix heures, m'offrir son papier! Heilmann. Mon papier?! -- Voici seize cents francs, les actions que vous m'avez vendues! Puntschu. Mais pour jouer il vous faut de l'argent comptant! Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours! Kadega. Qu'est ce qu'ils disent, maman? Madelaine de Marelle. Je n'en sais rien, moi -- Heilmann. Sie Halsabschneider! Sie Saujude! Puntschu. Mais voyons, mon ami, soyons rai- sonnable! Il n'a pas de valeur, votre titre. Les actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombees, Bob. A votre service, Madame! (Lulu und Bob ins Speiſezimmer ab. Im Spielzimmer entſteht Lärm. Die Thüren werden aufgeriſſen. Bankier Puntſchu, Journaliſt Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadéga di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.) Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf deſſen Titelkopf ein Alpenglühen zu ſehen iſt, zu Puntſchu). Il vous faut l’ac- cepter, Monsieur! Puntſchu. Mais ça n’a pas cours, mon cher! Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me donner ma revanche! Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens! Madelaine de Marelle. Est ce que vous y comprenez quelque chose? Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent. Heilmann. Et le voilà maintenant, qui quitte le jeu, ce filou! Madelaine de Marelle. Ah, ce n’est pas propre! Puntſchu. Moi qui quitte le jeu? — Que sa mise soit de l’argent, que Diable! Je ne suis pas ici dans mon bureau de change. Qu’il vienne demain à dix heures, m’offrir son papier! Heilmann. Mon papier?! — Voici seize cents francs, les actions que vous m’avez vendues! Puntſchu. Mais pour jouer il vous faut de l’argent comptant! Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours! Kadéga. Qu’est ce qu’ils disent, maman? Madelaine de Marelle. Je n’en sais rien, moi — Heilmann. Sie Halsabſchneider! Sie Saujude! Puntſchu. Mais voyons, mon ami, soyons rai- sonnable! Il n’a pas de valeur, votre titre. Les actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0066" n="58"/> <sp who="#BOB"> <speaker><hi rendition="#g">Bob</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">A votre service, Madame!</hi> </p><lb/> <stage>(Lulu und Bob ins Speiſezimmer ab. Im Spielzimmer entſteht<lb/> Lärm. Die Thüren werden aufgeriſſen. Bankier Puntſchu, Journaliſt<lb/> Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga<lb/> di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.)</stage> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker> <hi rendition="#g">Heilmann</hi> </speaker> <stage>(ein Wertpapier in der Hand, auf deſſen Titelkopf<lb/> ein Alpenglühen zu ſehen iſt, zu Puntſchu).</stage> <p> <hi rendition="#aq">Il vous faut l’ac-<lb/> cepter, Monsieur!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Mais ça n’a pas cours, mon cher!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p>Sie Spitzbube! <hi rendition="#aq">Vous refuser de me<lb/> donner ma revanche!</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#BIA"> <speaker><hi rendition="#g">Bianetta Gazil</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Ah ces Prussiens!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Est ce que vous y<lb/> comprenez quelque chose?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#LUD"> <speaker><hi rendition="#g">Ludmilla Steinherz</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Il lui a pris son argent.</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Et le voilà maintenant, qui quitte le<lb/> jeu, ce filou!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Ah, ce n’est pas propre!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Moi qui quitte le jeu? — Que sa<lb/> mise soit de l’argent, que Diable! Je ne suis pas<lb/> ici dans mon bureau de change. Qu’il vienne demain<lb/> à dix heures, m’offrir son papier!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Mon papier?! — Voici seize cents<lb/> francs, les actions que vous m’avez vendues!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Mais pour jouer il vous faut de l’argent<lb/> comptant!</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p>Wenn Sie einen bis auf den letzten<lb/> Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich <hi rendition="#aq">pas cours!</hi></p> </sp><lb/> <sp who="#KAD"> <speaker><hi rendition="#g">Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Qu’est ce qu’ils disent, maman?</hi> </p> </sp><lb/> <sp who="#MAD"> <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker> <p><hi rendition="#aq">Je n’en sais rien, moi</hi> —</p> </sp><lb/> <sp who="#HEI"> <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker> <p>Sie Halsabſchneider! Sie Saujude!</p> </sp><lb/> <sp who="#BAN"> <speaker><hi rendition="#g">Puntſchu</hi>.</speaker> <p> <hi rendition="#aq">Mais voyons, mon ami, soyons rai-<lb/> sonnable! Il n’a pas de valeur, votre titre. Les<lb/> actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées,<lb/></hi> </p> </sp> </div> </body> </text> </TEI> [58/0066]
Bob. A votre service, Madame!
(Lulu und Bob ins Speiſezimmer ab. Im Spielzimmer entſteht
Lärm. Die Thüren werden aufgeriſſen. Bankier Puntſchu, Journaliſt
Heilmann, Alwa Schön, Bianetta Gazil, Madelaine de Marelle, Kadéga
di Santa Croce und Ludmilla Steinherz kommen in den Salon.)
Heilmann (ein Wertpapier in der Hand, auf deſſen Titelkopf
ein Alpenglühen zu ſehen iſt, zu Puntſchu). Il vous faut l’ac-
cepter, Monsieur!
Puntſchu. Mais ça n’a pas cours, mon cher!
Heilmann. Sie Spitzbube! Vous refuser de me
donner ma revanche!
Bianetta Gazil. Ah ces Prussiens!
Madelaine de Marelle. Est ce que vous y
comprenez quelque chose?
Ludmilla Steinherz. Il lui a pris son argent.
Heilmann. Et le voilà maintenant, qui quitte le
jeu, ce filou!
Madelaine de Marelle. Ah, ce n’est pas propre!
Puntſchu. Moi qui quitte le jeu? — Que sa
mise soit de l’argent, que Diable! Je ne suis pas
ici dans mon bureau de change. Qu’il vienne demain
à dix heures, m’offrir son papier!
Heilmann. Mon papier?! — Voici seize cents
francs, les actions que vous m’avez vendues!
Puntſchu. Mais pour jouer il vous faut de l’argent
comptant!
Heilmann. Wenn Sie einen bis auf den letzten
Sou ausgeraubt haben, dann hat es plötzlich pas cours!
Kadéga. Qu’est ce qu’ils disent, maman?
Madelaine de Marelle. Je n’en sais rien, moi —
Heilmann. Sie Halsabſchneider! Sie Saujude!
Puntſchu. Mais voyons, mon ami, soyons rai-
sonnable! Il n’a pas de valeur, votre titre. Les
actions du Funiculaire de la Jung-Frau sont tombées,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeBei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |