Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
Schigolch. Sie ist Münchnerin. In ihrer Jugend
war sie die Frau des Königs von Neapel. Sie sagt
mir jeden Tag, daß sie früher einmal sehr hübsch ge-
wesen sei.
Lulu. Braucht sie die fünfhundert Francs sehr nötig?
Schigolch. Elle veut se mettre dans ses meubles.
Solche Summen spielen doch bei Dir keine Rolle.
Lulu (in einen Sessel zusammenbrechend). O Du allmäch-
tiger Gott!
Schigolch. Nun? -- Was gibt es denn wieder?
Lulu (schluchzt krampfhaft). Es ist zu grauenhaft!
Schigolch. Hm -- Du übernimmst Dich, mein
Kind. -- Du mußt Dich zuweilen mit einem Roman
zu Bett legen. -- Weine nur; weine Dich nur recht
aus. -- So hat es Dich auch schon vor fünfzehn Jahren
geschüttelt. Es hat seitdem kein Mensch mehr so ge-
schrien, wie Du damals hast schreien können. -- Da-
mals trugst Du noch keinen weißen Federbusch auf dem
Kopf und hattest auch keine durchlöcherten Strümpfe an
Deinen Beinen. Du hattest weder Stiefel noch Strümpfe
daran.
Lulu. Nimm mich mit Dir nach Haus! Nimm
mich diese Nacht mit zu Dir an den Quai de la Gare!
Ich bitte Dich! Wir finden unten Wagen genug!
Schigolch. Ich nehme Dich mit; ich nehme Dich
mit. -- Was gibt es denn?
Lulu. Es geht um meinen Hals! Man zeigt
mich an!
Schigolch. Wer? -- Wer zeigt Dich an?
Lulu. Der Springfritze.
Schigolch. Dem besorg' ich es!
Lulu. Besorg' es ihm! Ich bitte Dich, besorg' es
ihm! Dann thu mit mir, was Du willst.
Schigolch. Sie iſt Münchnerin. In ihrer Jugend
war ſie die Frau des Königs von Neapel. Sie ſagt
mir jeden Tag, daß ſie früher einmal ſehr hübſch ge-
weſen ſei.
Lulu. Braucht ſie die fünfhundert Francs ſehr nötig?
Schigolch. Elle veut se mettre dans ses meubles.
Solche Summen ſpielen doch bei Dir keine Rolle.
Lulu (in einen Seſſel zuſammenbrechend). O Du allmäch-
tiger Gott!
Schigolch. Nun? — Was gibt es denn wieder?
Lulu (ſchluchzt krampfhaft). Es iſt zu grauenhaft!
Schigolch. Hm — Du übernimmſt Dich, mein
Kind. — Du mußt Dich zuweilen mit einem Roman
zu Bett legen. — Weine nur; weine Dich nur recht
aus. — So hat es Dich auch ſchon vor fünfzehn Jahren
geſchüttelt. Es hat ſeitdem kein Menſch mehr ſo ge-
ſchrien, wie Du damals haſt ſchreien können. — Da-
mals trugſt Du noch keinen weißen Federbuſch auf dem
Kopf und hatteſt auch keine durchlöcherten Strümpfe an
Deinen Beinen. Du hatteſt weder Stiefel noch Strümpfe
daran.
Lulu. Nimm mich mit Dir nach Haus! Nimm
mich dieſe Nacht mit zu Dir an den Quai de la Gare!
Ich bitte Dich! Wir finden unten Wagen genug!
Schigolch. Ich nehme Dich mit; ich nehme Dich
mit. — Was gibt es denn?
Lulu. Es geht um meinen Hals! Man zeigt
mich an!
Schigolch. Wer? — Wer zeigt Dich an?
Lulu. Der Springfritze.
Schigolch. Dem beſorg’ ich es!
Lulu. Beſorg’ es ihm! Ich bitte Dich, beſorg’ es
ihm! Dann thu mit mir, was Du willſt.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0058" n="50"/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Sie i&#x017F;t Münchnerin. In ihrer Jugend<lb/>
war &#x017F;ie die Frau des Königs von Neapel. Sie &#x017F;agt<lb/>
mir jeden Tag, daß &#x017F;ie früher einmal &#x017F;ehr hüb&#x017F;ch ge-<lb/>
we&#x017F;en &#x017F;ei.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Braucht &#x017F;ie die fünfhundert Francs &#x017F;ehr nötig?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p><hi rendition="#aq">Elle veut se mettre dans ses meubles.</hi><lb/>
Solche Summen &#x017F;pielen doch bei Dir keine Rolle.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker> <hi rendition="#g">Lulu</hi> </speaker>
          <stage>(in einen Se&#x017F;&#x017F;el zu&#x017F;ammenbrechend).</stage>
          <p>O Du allmäch-<lb/>
tiger Gott!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Nun? &#x2014; Was gibt es denn wieder?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker> <hi rendition="#g">Lulu</hi> </speaker>
          <stage>(&#x017F;chluchzt krampfhaft).</stage>
          <p>Es i&#x017F;t zu grauenhaft!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Hm &#x2014; Du übernimm&#x017F;t Dich, mein<lb/>
Kind. &#x2014; Du mußt Dich zuweilen mit einem Roman<lb/>
zu Bett legen. &#x2014; Weine nur; weine Dich nur recht<lb/>
aus. &#x2014; So hat es Dich auch &#x017F;chon vor fünfzehn Jahren<lb/>
ge&#x017F;chüttelt. Es hat &#x017F;eitdem kein Men&#x017F;ch mehr &#x017F;o ge-<lb/>
&#x017F;chrien, wie Du damals ha&#x017F;t &#x017F;chreien können. &#x2014; Da-<lb/>
mals trug&#x017F;t Du noch keinen weißen Federbu&#x017F;ch auf dem<lb/>
Kopf und hatte&#x017F;t auch keine durchlöcherten Strümpfe an<lb/>
Deinen Beinen. Du hatte&#x017F;t weder Stiefel noch Strümpfe<lb/>
daran.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Nimm mich mit Dir nach Haus! Nimm<lb/>
mich die&#x017F;e Nacht mit zu Dir an den <hi rendition="#aq">Quai de la Gare!</hi><lb/>
Ich bitte Dich! Wir finden unten Wagen genug!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Ich nehme Dich mit; ich nehme Dich<lb/>
mit. &#x2014; Was gibt es denn?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Es geht um meinen Hals! Man zeigt<lb/>
mich an!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Wer? &#x2014; Wer zeigt Dich an?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Der Springfritze.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Dem be&#x017F;org&#x2019; ich es!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Be&#x017F;org&#x2019; es ihm! Ich bitte Dich, be&#x017F;org&#x2019; es<lb/>
ihm! Dann thu mit mir, was Du will&#x017F;t.</p>
        </sp><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[50/0058] Schigolch. Sie iſt Münchnerin. In ihrer Jugend war ſie die Frau des Königs von Neapel. Sie ſagt mir jeden Tag, daß ſie früher einmal ſehr hübſch ge- weſen ſei. Lulu. Braucht ſie die fünfhundert Francs ſehr nötig? Schigolch. Elle veut se mettre dans ses meubles. Solche Summen ſpielen doch bei Dir keine Rolle. Lulu (in einen Seſſel zuſammenbrechend). O Du allmäch- tiger Gott! Schigolch. Nun? — Was gibt es denn wieder? Lulu (ſchluchzt krampfhaft). Es iſt zu grauenhaft! Schigolch. Hm — Du übernimmſt Dich, mein Kind. — Du mußt Dich zuweilen mit einem Roman zu Bett legen. — Weine nur; weine Dich nur recht aus. — So hat es Dich auch ſchon vor fünfzehn Jahren geſchüttelt. Es hat ſeitdem kein Menſch mehr ſo ge- ſchrien, wie Du damals haſt ſchreien können. — Da- mals trugſt Du noch keinen weißen Federbuſch auf dem Kopf und hatteſt auch keine durchlöcherten Strümpfe an Deinen Beinen. Du hatteſt weder Stiefel noch Strümpfe daran. Lulu. Nimm mich mit Dir nach Haus! Nimm mich dieſe Nacht mit zu Dir an den Quai de la Gare! Ich bitte Dich! Wir finden unten Wagen genug! Schigolch. Ich nehme Dich mit; ich nehme Dich mit. — Was gibt es denn? Lulu. Es geht um meinen Hals! Man zeigt mich an! Schigolch. Wer? — Wer zeigt Dich an? Lulu. Der Springfritze. Schigolch. Dem beſorg’ ich es! Lulu. Beſorg’ es ihm! Ich bitte Dich, beſorg’ es ihm! Dann thu mit mir, was Du willſt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/58
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 50. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/58>, abgerufen am 24.11.2024.