Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
Lulu (zu Kadega). Qu'est ce que tu as? Pourquoi
pleures-tu, mon enfant?
Puntschu (zu Kadega). Vous-avez pleure, Made-
moiselle?
Ludmilla Steinherz. La pauvre petite!
Madelaine de Marelle. Ce sont les nerfs. Il
n'y faut pasfair attention.
Puntschu. Mais vous etes trop severe, Madame!
Voila l'age le plus difficile.
Die Geschwitz. Je voudrais bien, qu'on retour-
nat au jeu.

(Die Gesellschaft begiebt sich ins Spielzimmer. Lulu wird an der
Thür von Bob zurückgehalten, der ihr etwas zuflüstert.)
Lulu. Eh bien, qu'il entre.
(Bob öffnet die Thür zum Korridor und läßt Schigolch eintreten.
Schigolch trägt Frack, weiße Halsbinde, schiefgetretene Lackstiefel und
einen schäbigen Klapphut, den er aufbehält.)
Schigolch (mit einem Blick auf Bob). Wo hast Du
den her?
Lulu. Aus dem Nouveau Cirque.
Schigolch. Er ist etwas breit in den Hüften.
Lulu. Er ist breiter als ich. -- Gefällt Dir das
nicht?
Schigolch. Wieviel Lohn bekommt er bei Dir?
Lulu. Frag' ihn, wenn Dich das so interessiert.
Schigolch. Dazu reichen meine französischen Sprach-
kenntnisse noch nicht aus.
Lulu (zu Bob). Allez fermer les portes.
(Bob geht ins Spielzimmer und schließt die Thür hinter sich.)
Schigolch. Ich brauche nämlich notwendig fünf-
hundert Francs. Ich habe meiner Geliebten ein Apparte-
ment gemietet. Elle veut se mettre dans ses meubles.
Lulu. Hast Du Dir hier auch noch eine Geliebte
genommen?
4
Lulu (zu Kadéga). Qu’est ce que tu as? Pourquoi
pleures-tu, mon enfant?
Puntſchu (zu Kadéga). Vous-avez pleuré, Made-
moiſelle?
Ludmilla Steinherz. La pauvre petite!
Madelaine de Marelle. Ce sont les nerfs. Il
n’y faut pasfair attention.
Puntſchu. Mais vous êtes trop sevère, Madame!
Voilà l’âge le plus difficile.
Die Geſchwitz. Je voudrais bien, qu’on retour-
nât au jeu.

(Die Geſellſchaft begiebt ſich ins Spielzimmer. Lulu wird an der
Thür von Bob zurückgehalten, der ihr etwas zuflüſtert.)
Lulu. Eh bien, qu’il entre.
(Bob öffnet die Thür zum Korridor und läßt Schigolch eintreten.
Schigolch trägt Frack, weiße Halsbinde, ſchiefgetretene Lackſtiefel und
einen ſchäbigen Klapphut, den er aufbehält.)
Schigolch (mit einem Blick auf Bob). Wo haſt Du
den her?
Lulu. Aus dem Nouveau Cirque.
Schigolch. Er iſt etwas breit in den Hüften.
Lulu. Er iſt breiter als ich. — Gefällt Dir das
nicht?
Schigolch. Wieviel Lohn bekommt er bei Dir?
Lulu. Frag’ ihn, wenn Dich das ſo intereſſiert.
Schigolch. Dazu reichen meine franzöſiſchen Sprach-
kenntniſſe noch nicht aus.
Lulu (zu Bob). Allez fermer les portes.
(Bob geht ins Spielzimmer und ſchließt die Thür hinter ſich.)
Schigolch. Ich brauche nämlich notwendig fünf-
hundert Francs. Ich habe meiner Geliebten ein Apparte-
ment gemietet. Elle veut se mettre dans ses meubles.
Lulu. Haſt Du Dir hier auch noch eine Geliebte
genommen?
4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0057" n="49"/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker> <hi rendition="#g">Lulu</hi> </speaker>
          <stage>(zu Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga).</stage>
          <p> <hi rendition="#aq">Qu&#x2019;est ce que tu as? Pourquoi<lb/>
pleures-tu, mon enfant?</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker> <hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi> </speaker>
          <stage>(zu Kad<hi rendition="#aq">é</hi>ga).</stage>
          <p> <hi rendition="#aq">Vous-avez pleuré, Made-<lb/>
moi&#x017F;elle?</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUD">
          <speaker><hi rendition="#g">Ludmilla Steinherz</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">La pauvre petite!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#MAD">
          <speaker><hi rendition="#g">Madelaine de Marelle</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Ce sont les nerfs. Il<lb/>
n&#x2019;y faut pasfair attention.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#BAN">
          <speaker><hi rendition="#g">Punt&#x017F;chu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mais vous êtes trop sevère, Madame!<lb/>
Voilà l&#x2019;âge le plus difficile.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#GES">
          <speaker><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chwitz</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Je voudrais bien, qu&#x2019;on retour-<lb/>
nât au jeu.</hi> </p><lb/>
          <stage>(Die Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft begiebt &#x017F;ich ins Spielzimmer. Lulu wird an der<lb/>
Thür von Bob zurückgehalten, der ihr etwas zuflü&#x017F;tert.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Eh bien, qu&#x2019;il entre.</hi> </p><lb/>
          <stage>(Bob öffnet die Thür zum Korridor und läßt Schigolch eintreten.<lb/>
Schigolch trägt Frack, weiße Halsbinde, &#x017F;chiefgetretene Lack&#x017F;tiefel und<lb/>
einen &#x017F;chäbigen Klapphut, den er aufbehält.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker> <hi rendition="#g">Schigolch</hi> </speaker>
          <stage>(mit einem Blick auf Bob).</stage>
          <p>Wo ha&#x017F;t Du<lb/>
den her?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Aus dem <hi rendition="#aq">Nouveau Cirque.</hi></p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Er i&#x017F;t etwas breit in den Hüften.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Er i&#x017F;t breiter als ich. &#x2014; Gefällt Dir das<lb/>
nicht?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Wieviel Lohn bekommt er bei Dir?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Frag&#x2019; ihn, wenn Dich das &#x017F;o intere&#x017F;&#x017F;iert.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Dazu reichen meine franzö&#x017F;i&#x017F;chen Sprach-<lb/>
kenntni&#x017F;&#x017F;e noch nicht aus.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker> <hi rendition="#g">Lulu</hi> </speaker>
          <stage>(zu Bob).</stage>
          <p> <hi rendition="#aq">Allez fermer les portes.</hi> </p><lb/>
          <stage>(Bob geht ins Spielzimmer und &#x017F;chließt die Thür hinter &#x017F;ich.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#SCH">
          <speaker><hi rendition="#g">Schigolch</hi>.</speaker>
          <p>Ich brauche nämlich notwendig fünf-<lb/>
hundert Francs. Ich habe meiner Geliebten ein Apparte-<lb/>
ment gemietet. <hi rendition="#aq">Elle veut se mettre dans ses meubles.</hi></p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Ha&#x017F;t Du Dir hier auch noch eine Geliebte<lb/>
genommen?</p>
        </sp><lb/>
        <fw place="bottom" type="sig">4</fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[49/0057] Lulu (zu Kadéga). Qu’est ce que tu as? Pourquoi pleures-tu, mon enfant? Puntſchu (zu Kadéga). Vous-avez pleuré, Made- moiſelle? Ludmilla Steinherz. La pauvre petite! Madelaine de Marelle. Ce sont les nerfs. Il n’y faut pasfair attention. Puntſchu. Mais vous êtes trop sevère, Madame! Voilà l’âge le plus difficile. Die Geſchwitz. Je voudrais bien, qu’on retour- nât au jeu. (Die Geſellſchaft begiebt ſich ins Spielzimmer. Lulu wird an der Thür von Bob zurückgehalten, der ihr etwas zuflüſtert.) Lulu. Eh bien, qu’il entre. (Bob öffnet die Thür zum Korridor und läßt Schigolch eintreten. Schigolch trägt Frack, weiße Halsbinde, ſchiefgetretene Lackſtiefel und einen ſchäbigen Klapphut, den er aufbehält.) Schigolch (mit einem Blick auf Bob). Wo haſt Du den her? Lulu. Aus dem Nouveau Cirque. Schigolch. Er iſt etwas breit in den Hüften. Lulu. Er iſt breiter als ich. — Gefällt Dir das nicht? Schigolch. Wieviel Lohn bekommt er bei Dir? Lulu. Frag’ ihn, wenn Dich das ſo intereſſiert. Schigolch. Dazu reichen meine franzöſiſchen Sprach- kenntniſſe noch nicht aus. Lulu (zu Bob). Allez fermer les portes. (Bob geht ins Spielzimmer und ſchließt die Thür hinter ſich.) Schigolch. Ich brauche nämlich notwendig fünf- hundert Francs. Ich habe meiner Geliebten ein Apparte- ment gemietet. Elle veut se mettre dans ses meubles. Lulu. Haſt Du Dir hier auch noch eine Geliebte genommen? 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/57
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 49. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/57>, abgerufen am 24.11.2024.