Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.[Spaltenumbruch] Lat.: Obsequium amicos, veritas odium parit. - Veritas odium parit. (Terenz.) (Bovill, I, 131; Gaal, 1659; Binder I, 1836; II, 3512; Masson, 369.) - Veritas vulgo semper odiosa est. (Seybold, 626.) Schwed.: Sanning föder hat. (Grubb, 707.) Span.: Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades. (Masson, 369.) 212 Wahrheit gebiert Tugend. Schwed.: Sanning föder dygd. (Grubb, 708.) 213 Wahrheit gebiert Verfolgung. Frz.: Quand on a la main pleine de verites, il n'est pas toujours bon de l'ouvrir. (Masson, 368.) It.: Ben servir acquisita amici, el vero dire-nemici. - La verita partorisce odia. - Ogni verita non e da dire. (Masson, 369.) 214 Wahrheit gebraucht man kaum an Feiertagen, geschweige, dass man sollte Alltagshosen daraus machen. - Simrock, 11150; Körte, 6821; Braun, I, 4890. 215 Wahrheit geht durch Mark und Bein. Schwed.: Sanning tränger genom sasom en aske viggie. (Grubb, 708.) 216 Wahrheit geht Nummer Sicher. Schwed.: Sanning gar altid säker. (Grubb, 708.) 217 Wahrheit geht über alles Recht. - Graf, 283. 218 Wahrheit geht vor allem Recht. - Graf, 2, 29. In Jütland: De Wahrheit geit vor alle Recht. (Jüt. Lov., II, 7, 93.) 219 Wahrheit gibt kurzen Bescheid, Lüge macht viel Redens. - Simrock, 11155; Körte, 6423; Braun, I, 4866. Frz.: A vrai-dire peu des paroles. - Verite amie clarte. (Masson, 370.) Poln.: Prawda rozmyslu niepotrzebuje. (Masson, 370.) 220 Wahrheit hat einen tiefen Grund. Frz.: La verite est au fond du puits. (Prov. dan., 1259.) Lat.: Veritas in profundo. (Seybold, 626.) 221 Wahrheit ist bitterer als Gift. - Schlechta, 211. " ... Denn Wahrheit kan man nicht vertragen, sie stinket wie ein Schwefellicht und kan ihr doch entraten nicht." (Froschm., Kii.) 222 Wahrheit ist das beste Reisegeld fürs Leben. 223 Wahrheit ist das höchste Gesetz des Richters. Lat.: Judicis semper est verum sequi. (Philippi, I, 216.) 224 Wahrheit ist das höchste Gut. Mhd.: Warheit ist aller eren hort. (Boner.) (Zingerle, 162.) 225 Wahrheit ist das Siegel Gottes. 226 Wahrheit ist das Wasser des Lebens. Solch Wasser ist aber rein und klar. Kroat.: Resnica je nebeska rosa, de jo ohranis, ji cisto posodo perpravlaj. (Celakovsky, 64.) 227 Wahrheit ist der besste Maulstopfer. Weil man sie nicht widerlegen kann, lässt man sie ohne Antwort. It.: Al vero non si d'a ben risposta. - Il vero non ha risposta. 228 Wahrheit ist des Geschichtschreibers Frühstück und Abendbrot. 229 Wahrheit ist die beste Waffe. Die Russen nennen sie eine gute Schusswaffe und empfehlen sie auch in vielen ihrer Sprichwörter. Der Wahrheit, sagen sie, hilft Gott und bei der Unwahrheit unterschlägt er (einem Menschen) die Beine. Bei der Wahrheit helfen Engel, zur Lüge treibt der Teufel. Bei der Wahrheit verrechnest du dich nie. (Celakovsky, 63.) 230 Wahrheit ist die grösste neue Zeitung. - Opel, 372. 231 Wahrheit ist die Mutter der Tugend. 232 Wahrheit ist ein Gericht, von dem man nicht zu viel auftragen muss. Mhd.: Man mac ze vil der warheit sagen. (Freidank.) - Man mac des waren zuo vil sagen. (Eraclius.) (Zingerle, 162.) Frz.: Verite offense. (Masson, 368.) 233 Wahrheit ist ein Letten, der jedes Wasser trübe macht. 234 Wahrheit ist ein schönes Kleid, das man nur an Feiertagen anlegt. - Winckler, IV, 10. 235 Wahrheit ist ein seltener Gast. Holl.: Waarheid is een zeldzame gast. (Harrebomee, II, 432b.) 236 Wahrheit ist ein theueres Kleinod, drum macht man sparsam Gebrauch davon. Dän.: Sandhed er et koste ligt klenodie, derfor vil mangen ikke bruge det hver dag. (Prov. dan., 490.) [Spaltenumbruch] 237 Wahrheit ist eine Nuss, wer sie aufklopft, macht Verdruss. Die Neugriechen: Wahrheit ist zänkisch. (Sanders, 225, 49.) Böhm.: Pravdu mluvis, mrzutost si zpusobis. (Celakovsky, 65.) 238 Wahrheit ist eine Tochter der Zeit, die aber nicht neun Monate zu ihrer Geburt bedarf. - Winckler, III, 83. "Die warheyt gesprochen wirt der zceyt tochter, die sie gebirt." (Werdea, Ciiij.) Dän.: Sandhed er tidens daater. (Prov. dan., 490.) It.: La verita e figlia del tempo. (Pazzaglia, 403, 7.) Lat.: Veritas temporis filia. (Binder II, 3513; Seybold, 600.) 239 Wahrheit ist gefangen, Gerechtigkeit vergangen. - Simrock, 11157; Körte, 6420. 240 Wahrheit ist geschlagen todt, Gerechtigkeit leid't grosse Noth. Holl.: De waarheid is dood geslagen, de justitie is in grooten nood. (Harrebomee, II, 431b.) 241 Wahrheit ist keine gangbare Münze. Holl.: Waarheid is geene gangbare munt. (Harrebomee, II, 432a.) 242 Wahrheit ist Wahrheit. Man muss sie nehmen, wie sie ist, auch bitter oder scharf. Böhm.: Co jest pravda, neni hrich. - Co pravda, to pravda. (Celakovsky, 62.) 243 Wahrheit jagt man mit der Ofengabel aus dem Hause. - Pisansky, 2. 244 Wahrheit kann man nicht kaufen. Schwed.: Sanning later intet kufva sig. (Grubb, 709.) 245 Wahrheit kann nicht untergehen, kann man sie auch nicht immer oben sehen. It.: La verita, avegna che ogni volta non si dimostri, non puo morire. (Biber.) 246 Wahrheit - Klarheit. Holl.: Waarheid is ongeveinsd. (Harrebomee, II, 432b.) Lat.: Veritas pronuba et amatrix lucis est. (Bovill, I, 129.) 247 Wahrheit klingt wie eine Glocke. In Nordfriesland: De Waarheid klingt üs en Klok. (Hansen, 8.) 248 Wahrheit kommt stets an den Tag, erfahren wir sie nicht neu, so erfahren wir sie alt. 249 Wahrheit kriecht in keine Klosterzellen. - Klosterspiegel, 19, 2; Junker und Pfaff, II, 361. 250 Wahrheit kriecht in keine Mauselöcher. - Simrock, 11135; Körte, 6424; Braun, I, 4887. "Wo Geheimnisse sind, fürchte ich Gaunerei. Die Wahrheit kann und darf vor Männern das Licht nicht scheuen. Es gibt keine Wahrheit, die man vor Vernünftigen verbergen müsste." (Seume.) Holl.: Waarheid kruipt in geen muizengatetje. (Harrebomee, II, 432a.) It.: La verita ha gran forza. (Gaal, 1657.) Lat.: Veritas non quaerit angulos. (Gaal, 326.) 251 Wahrheit lässt sich nicht verbergen. It.: Mal si puo nascondere la verita per lungo tempo. Poln.: Prawde trudno zatajic. (Celakovsky, 63.) 252 Wahrheit lässt sich wol biegen, aber nicht brechen. 253 Wahrheit leidet keinen Schimpf. - Braun, I, 4888. 254 Wahrheit leidet keinen Schimpf, sprach der Bäcker, als man ihn Mehldieb nannte (schalt). - Hoefer, 32; Simrock, 11158; Eiselein, 626. 255 Wahrheit liebt das Licht. Dän.: Sandhed elsker lyset. (Prov. dan., 490.) Frz.: Verite aime clarite. (Kritzinger, 709a.) Lat.: Veritas et lux in circulo sedent. (Bovill, I, 130.) Schwed.: Sanning älskar ljuset. (Grubb, 709.) 256 Wahrheit liebt Offenherzigkeit. - Eiselein, 626. Lat.: Angulos veritas non amat. (Bovill, I, 128.) 257 Wahrheit liegt auf dem Grunde eines Brunnen. - Dove, 264. 258 Wahrheit macht die Zunge wund, Lügen ist der Leber gesund. - Simrock, 11144; Braun, I, 4882. 259 Wahrheit macht frei. Holl.: Waarheid maakt vrij. (Harrebomee, II, 432a.) 260 Wahrheit macht Friede. - Nieter, 41. Engl.: Truth finds foes, where it makesnone. (Gaal, 1659.) Frz.: Il n'y a que la verite qui offense. (Gaal, 1659.) 261 Wahrheit macht Ohrenkrampf. Die Russen: Die Stimme der Wahrheit ist so gellend wie Pfauenstimmen. (Altmann VI, 483.) Schwed.: Sanning är ond at höra. (Grubb, 707.) 262 Wahrheit macht sichere Bahn. - Grubb, 708.
[Spaltenumbruch] Lat.: Obsequium amicos, veritas odium parit. – Veritas odium parit. (Terenz.) (Bovill, I, 131; Gaal, 1659; Binder I, 1836; II, 3512; Masson, 369.) – Veritas vulgo semper odiosa est. (Seybold, 626.) Schwed.: Sanning föder hat. (Grubb, 707.) Span.: Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades. (Masson, 369.) 212 Wahrheit gebiert Tugend. Schwed.: Sanning föder dygd. (Grubb, 708.) 213 Wahrheit gebiert Verfolgung. Frz.: Quand on a la main pleine de vérités, il n'est pas toujours bon de l'ouvrir. (Masson, 368.) It.: Ben servir acquisita amici, el vero dire-nemici. – La verità partorisce odia. – Ogni verità non è da dire. (Masson, 369.) 214 Wahrheit gebraucht man kaum an Feiertagen, geschweige, dass man sollte Alltagshosen daraus machen. – Simrock, 11150; Körte, 6821; Braun, I, 4890. 215 Wahrheit geht durch Mark und Bein. Schwed.: Sanning tränger genom såsom en åske viggie. (Grubb, 708.) 216 Wahrheit geht Nummer Sicher. Schwed.: Sanning går altid säker. (Grubb, 708.) 217 Wahrheit geht über alles Recht. – Graf, 283. 218 Wahrheit geht vor allem Recht. – Graf, 2, 29. In Jütland: De Wahrheit geit vor alle Recht. (Jüt. Lov., II, 7, 93.) 219 Wahrheit gibt kurzen Bescheid, Lüge macht viel Redens. – Simrock, 11155; Körte, 6423; Braun, I, 4866. Frz.: A vrai-dire peu des paroles. – Vérité amie clarté. (Masson, 370.) Poln.: Prawda rozmysłu niepotrzebuje. (Masson, 370.) 220 Wahrheit hat einen tiefen Grund. Frz.: La verité est au fond du puits. (Prov. dan., 1259.) Lat.: Veritas in profundo. (Seybold, 626.) 221 Wahrheit ist bitterer als Gift. – Schlechta, 211. „ ... Denn Wahrheit kan man nicht vertragen, sie stinket wie ein Schwefellicht und kan ihr doch entraten nicht.“ (Froschm., Kii.) 222 Wahrheit ist das beste Reisegeld fürs Leben. 223 Wahrheit ist das höchste Gesetz des Richters. Lat.: Judicis semper est verum sequi. (Philippi, I, 216.) 224 Wahrheit ist das höchste Gut. Mhd.: Wârheit ist aller êren hort. (Boner.) (Zingerle, 162.) 225 Wahrheit ist das Siegel Gottes. 226 Wahrheit ist das Wasser des Lebens. Solch Wasser ist aber rein und klar. Kroat.: Resníca je nebeška rosa, de jo ohrániš, ji čisto posódo perpravlaj. (Čelakovsky, 64.) 227 Wahrheit ist der besste Maulstopfer. Weil man sie nicht widerlegen kann, lässt man sie ohne Antwort. It.: Al vero non si d'a ben risposta. – Il vero non ha risposta. 228 Wahrheit ist des Geschichtschreibers Frühstück und Abendbrot. 229 Wahrheit ist die beste Waffe. Die Russen nennen sie eine gute Schusswaffe und empfehlen sie auch in vielen ihrer Sprichwörter. Der Wahrheit, sagen sie, hilft Gott und bei der Unwahrheit unterschlägt er (einem Menschen) die Beine. Bei der Wahrheit helfen Engel, zur Lüge treibt der Teufel. Bei der Wahrheit verrechnest du dich nie. (Čelakovsky, 63.) 230 Wahrheit ist die grösste neue Zeitung. – Opel, 372. 231 Wahrheit ist die Mutter der Tugend. 232 Wahrheit ist ein Gericht, von dem man nicht zu viel auftragen muss. Mhd.: Man mac ze vil der wârheit sagen. (Freidank.) – Man mac des wâren zuo vil sagen. (Eraclius.) (Zingerle, 162.) Frz.: Verité offense. (Masson, 368.) 233 Wahrheit ist ein Letten, der jedes Wasser trübe macht. 234 Wahrheit ist ein schönes Kleid, das man nur an Feiertagen anlegt. – Winckler, IV, 10. 235 Wahrheit ist ein seltener Gast. Holl.: Waarheid is een zeldzame gast. (Harrebomée, II, 432b.) 236 Wahrheit ist ein theueres Kleinod, drum macht man sparsam Gebrauch davon. Dän.: Sandhed er et koste ligt klenodie, derfor vil mangen ikke bruge det hver dag. (Prov. dan., 490.) [Spaltenumbruch] 237 Wahrheit ist eine Nuss, wer sie aufklopft, macht Verdruss. Die Neugriechen: Wahrheit ist zänkisch. (Sanders, 225, 49.) Böhm.: Pravdu mluviš, mrzutost si způsobíš. (Čelakovsky, 65.) 238 Wahrheit ist eine Tochter der Zeit, die aber nicht neun Monate zu ihrer Geburt bedarf. – Winckler, III, 83. „Die warheyt gesprochen wirt der zceyt tochter, die sie gebirt.“ (Werdea, Ciiij.) Dän.: Sandhed er tidens daater. (Prov. dan., 490.) It.: La verità è figlia del tempo. (Pazzaglia, 403, 7.) Lat.: Veritas temporis filia. (Binder II, 3513; Seybold, 600.) 239 Wahrheit ist gefangen, Gerechtigkeit vergangen. – Simrock, 11157; Körte, 6420. 240 Wahrheit ist geschlagen todt, Gerechtigkeit leid't grosse Noth. Holl.: De waarheid is dood geslagen, de justitie is in grooten nood. (Harrebomée, II, 431b.) 241 Wahrheit ist keine gangbare Münze. Holl.: Waarheid is geene gangbare munt. (Harrebomée, II, 432a.) 242 Wahrheit ist Wahrheit. Man muss sie nehmen, wie sie ist, auch bitter oder scharf. Böhm.: Co jest pravda, není hřich. – Co pravda, to pravda. (Čelakovsky, 62.) 243 Wahrheit jagt man mit der Ofengabel aus dem Hause. – Pisansky, 2. 244 Wahrheit kann man nicht kaufen. Schwed.: Sanning låter intet kufva sig. (Grubb, 709.) 245 Wahrheit kann nicht untergehen, kann man sie auch nicht immer oben sehen. It.: La verità, avegna che ogni volta non si dimostri, non può morire. (Biber.) 246 Wahrheit – Klarheit. Holl.: Waarheid is ongeveinsd. (Harrebomée, II, 432b.) Lat.: Veritas pronuba et amatrix lucis est. (Bovill, I, 129.) 247 Wahrheit klingt wie eine Glocke. In Nordfriesland: De Waarheid klingt üs en Klok. (Hansen, 8.) 248 Wahrheit kommt stets an den Tag, erfahren wir sie nicht neu, so erfahren wir sie alt. 249 Wahrheit kriecht in keine Klosterzellen. – Klosterspiegel, 19, 2; Junker und Pfaff, II, 361. 250 Wahrheit kriecht in keine Mauselöcher. – Simrock, 11135; Körte, 6424; Braun, I, 4887. „Wo Geheimnisse sind, fürchte ich Gaunerei. Die Wahrheit kann und darf vor Männern das Licht nicht scheuen. Es gibt keine Wahrheit, die man vor Vernünftigen verbergen müsste.“ (Seume.) Holl.: Waarheid kruipt in geen muizengatetje. (Harrebomée, II, 432a.) It.: La verità ha gran forza. (Gaal, 1657.) Lat.: Veritas non quaerit angulos. (Gaal, 326.) 251 Wahrheit lässt sich nicht verbergen. It.: Mal si può nascondere la verità per lungo tempo. Poln.: Prawdę trudno zatajić. (Čelakovsky, 63.) 252 Wahrheit lässt sich wol biegen, aber nicht brechen. 253 Wahrheit leidet keinen Schimpf. – Braun, I, 4888. 254 Wahrheit leidet keinen Schimpf, sprach der Bäcker, als man ihn Mehldieb nannte (schalt). – Hoefer, 32; Simrock, 11158; Eiselein, 626. 255 Wahrheit liebt das Licht. Dän.: Sandhed elsker lyset. (Prov. dan., 490.) Frz.: Verité aime clarité. (Kritzinger, 709a.) Lat.: Veritas et lux in circulo sedent. (Bovill, I, 130.) Schwed.: Sanning älskar ljuset. (Grubb, 709.) 256 Wahrheit liebt Offenherzigkeit. – Eiselein, 626. Lat.: Angulos veritas non amat. (Bovill, I, 128.) 257 Wahrheit liegt auf dem Grunde eines Brunnen. – Dove, 264. 258 Wahrheit macht die Zunge wund, Lügen ist der Leber gesund. – Simrock, 11144; Braun, I, 4882. 259 Wahrheit macht frei. Holl.: Waarheid maakt vrij. (Harrebomée, II, 432a.) 260 Wahrheit macht Friede. – Nieter, 41. Engl.: Truth finds foes, where it makesnone. (Gaal, 1659.) Frz.: Il n'y a que la vérité qui offense. (Gaal, 1659.) 261 Wahrheit macht Ohrenkrampf. Die Russen: Die Stimme der Wahrheit ist so gellend wie Pfauenstimmen. (Altmann VI, 483.) Schwed.: Sanning är ond at höra. (Grubb, 707.) 262 Wahrheit macht sichere Bahn. – Grubb, 708.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i"><pb facs="#f0884" n="[878]"/><cb n="1755"/> Lat.</hi>: Obsequium amicos, veritas odium parit. – Veritas odium parit. (<hi rendition="#i">Terenz.</hi>) (<hi rendition="#i">Bovill, I, 131; Gaal, 1659; Binder I, 1836; II, 3512; Masson, 369.</hi>) – Veritas vulgo semper odiosa est. (<hi rendition="#i">Seybold, 626.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning föder hat. (<hi rendition="#i">Grubb, 707.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades. (<hi rendition="#i">Masson, 369.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">212 Wahrheit gebiert Tugend.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning föder dygd. (<hi rendition="#i">Grubb, 708.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">213 Wahrheit gebiert Verfolgung.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Quand on a la main pleine de vérités, il n'est pas toujours bon de l'ouvrir. (<hi rendition="#i">Masson, 368.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Ben servir acquisita amici, el vero dire-nemici. – La verità partorisce odia. – Ogni verità non è da dire. (<hi rendition="#i">Masson, 369.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">214 Wahrheit gebraucht man kaum an Feiertagen, geschweige, dass man sollte Alltagshosen daraus machen.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 11150; Körte, 6821; Braun, I, 4890.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">215 Wahrheit geht durch Mark und Bein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning tränger genom såsom en åske viggie. (<hi rendition="#i">Grubb, 708.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">216 Wahrheit geht Nummer Sicher.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning går altid säker. (<hi rendition="#i">Grubb, 708.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">217 Wahrheit geht über alles Recht.</hi> – <hi rendition="#i">Graf, 283.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">218 Wahrheit geht vor allem Recht.</hi> – <hi rendition="#i">Graf, 2, 29.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">In Jütland: De Wahrheit geit vor alle Recht. (<hi rendition="#i">Jüt. Lov., II, 7, 93.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">219 Wahrheit gibt kurzen Bescheid, Lüge macht viel Redens.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 11155; Körte, 6423; Braun, I, 4866.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A vrai-dire peu des paroles. – Vérité amie clarté. (<hi rendition="#i">Masson, 370.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Prawda rozmysłu niepotrzebuje. (<hi rendition="#i">Masson, 370.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">220 Wahrheit hat einen tiefen Grund.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: La verité est au fond du puits. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 1259.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Veritas in profundo. (<hi rendition="#i">Seybold, 626.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">221 Wahrheit ist bitterer als Gift.</hi> – <hi rendition="#i">Schlechta, 211.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„ ... Denn Wahrheit kan man nicht vertragen, sie stinket wie ein Schwefellicht und kan ihr doch entraten nicht.“ (<hi rendition="#i">Froschm., Kii.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">222 Wahrheit ist das beste Reisegeld fürs Leben.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">223 Wahrheit ist das höchste Gesetz des Richters.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Judicis semper est verum sequi. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 216.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">224 Wahrheit ist das höchste Gut.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Wârheit ist aller êren hort. (<hi rendition="#i">Boner.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 162.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">225 Wahrheit ist das Siegel Gottes.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">226 Wahrheit ist das Wasser des Lebens.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Solch Wasser ist aber rein und klar.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Kroat.</hi>: Resníca je nebeška rosa, de jo ohrániš, ji čisto posódo perpravlaj. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 64.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">227 Wahrheit ist der besste Maulstopfer.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Weil man sie nicht widerlegen kann, lässt man sie ohne Antwort.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Al vero non si d'a ben risposta. – Il vero non ha risposta.</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">228 Wahrheit ist des Geschichtschreibers Frühstück und Abendbrot.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">229 Wahrheit ist die beste Waffe.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Die Russen nennen sie eine gute Schusswaffe und empfehlen sie auch in vielen ihrer Sprichwörter. Der Wahrheit, sagen sie, hilft Gott und bei der Unwahrheit unterschlägt er (einem Menschen) die Beine. Bei der Wahrheit helfen Engel, zur Lüge treibt der Teufel. Bei der Wahrheit verrechnest du dich nie. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 63.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">230 Wahrheit ist die grösste neue Zeitung.</hi> – <hi rendition="#i">Opel, 372.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">231 Wahrheit ist die Mutter der Tugend.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">232 Wahrheit ist ein Gericht, von dem man nicht zu viel auftragen muss.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Man mac ze vil der wârheit sagen. (<hi rendition="#i">Freidank.</hi>) – Man mac des wâren zuo vil sagen. (<hi rendition="#i">Eraclius.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 162.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Verité offense. (<hi rendition="#i">Masson, 368.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">233 Wahrheit ist ein Letten, der jedes Wasser trübe macht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">234 Wahrheit ist ein schönes Kleid, das man nur an Feiertagen anlegt.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, IV, 10.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">235 Wahrheit ist ein seltener Gast.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Waarheid is een zeldzame gast. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 432<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">236 Wahrheit ist ein theueres Kleinod, drum macht man sparsam Gebrauch davon.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Sandhed er et koste ligt klenodie, derfor vil mangen ikke bruge det hver dag. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 490.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><cb n="1756"/> 237 Wahrheit ist eine Nuss, wer sie aufklopft, macht Verdruss.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Die Neugriechen: Wahrheit ist zänkisch. (<hi rendition="#i">Sanders, 225, 49.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Pravdu mluviš, mrzutost si způsobíš. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 65.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">238 Wahrheit ist eine Tochter der Zeit, die aber nicht neun Monate zu ihrer Geburt bedarf.</hi> – <hi rendition="#i">Winckler, III, 83.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Die warheyt gesprochen wirt der zceyt tochter, die sie gebirt.“ (<hi rendition="#i">Werdea, Ciiij.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Sandhed er tidens daater. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 490.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La verità è figlia del tempo. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 403, 7.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Veritas temporis filia. (<hi rendition="#i">Binder II, 3513; Seybold, 600.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">239 Wahrheit ist gefangen, Gerechtigkeit vergangen.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 11157; Körte, 6420.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">240 Wahrheit ist geschlagen todt, Gerechtigkeit leid't grosse Noth.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De waarheid is dood geslagen, de justitie is in grooten nood. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 431<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">241 Wahrheit ist keine gangbare Münze.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Waarheid is geene gangbare munt. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 432<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">242 Wahrheit ist Wahrheit.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Man muss sie nehmen, wie sie ist, auch bitter oder scharf.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Co jest pravda, není hřich. – Co pravda, to pravda. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 62.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">243 Wahrheit jagt man mit der Ofengabel aus dem Hause.</hi> – <hi rendition="#i">Pisansky, 2.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">244 Wahrheit kann man nicht kaufen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning låter intet kufva sig. (<hi rendition="#i">Grubb, 709.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">245 Wahrheit kann nicht untergehen, kann man sie auch nicht immer oben sehen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La verità, avegna che ogni volta non si dimostri, non può morire. (<hi rendition="#i">Biber.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">246 Wahrheit – Klarheit.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Waarheid is ongeveinsd. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 432<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Veritas pronuba et amatrix lucis est. (<hi rendition="#i">Bovill, I, 129.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">247 Wahrheit klingt wie eine Glocke.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">In Nordfriesland: De Waarheid klingt üs en Klok. (<hi rendition="#i">Hansen, 8.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">248 Wahrheit kommt stets an den Tag, erfahren wir sie nicht neu, so erfahren wir sie alt.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">249 Wahrheit kriecht in keine Klosterzellen.</hi> – <hi rendition="#i">Klosterspiegel, 19, 2; Junker und Pfaff, II, 361.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">250 Wahrheit kriecht in keine Mauselöcher.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 11135; Körte, 6424; Braun, I, 4887.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Wo Geheimnisse sind, fürchte ich Gaunerei. Die Wahrheit kann und darf vor Männern das Licht nicht scheuen. Es gibt keine Wahrheit, die man vor Vernünftigen verbergen müsste.“ (<hi rendition="#i">Seume.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Waarheid kruipt in geen muizengatetje. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 432<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: La verità ha gran forza. (<hi rendition="#i">Gaal, 1657.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Veritas non quaerit angulos. (<hi rendition="#i">Gaal, 326.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">251 Wahrheit lässt sich nicht verbergen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Mal si può nascondere la verità per lungo tempo.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Prawdę trudno zatajić. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 63.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">252 Wahrheit lässt sich wol biegen, aber nicht brechen.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">253 Wahrheit leidet keinen Schimpf.</hi> – <hi rendition="#i">Braun, I, 4888.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">254 Wahrheit leidet keinen Schimpf, sprach der Bäcker, als man ihn Mehldieb nannte (schalt).</hi> – <hi rendition="#i">Hoefer, 32; Simrock, 11158; Eiselein, 626.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">255 Wahrheit liebt das Licht.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Sandhed elsker lyset. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 490.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Verité aime clarité. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 709<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Veritas et lux in circulo sedent. (<hi rendition="#i">Bovill, I, 130.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning älskar ljuset. (<hi rendition="#i">Grubb, 709.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">256 Wahrheit liebt Offenherzigkeit.</hi> – <hi rendition="#i">Eiselein, 626.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Angulos veritas non amat. (<hi rendition="#i">Bovill, I, 128.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">257 Wahrheit liegt auf dem Grunde eines Brunnen.</hi> – <hi rendition="#i">Dove, 264.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">258 Wahrheit macht die Zunge wund, Lügen ist der Leber gesund.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 11144; Braun, I, 4882.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">259 Wahrheit macht frei.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Waarheid maakt vrij. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 432<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">260 Wahrheit macht Friede.</hi> – <hi rendition="#i">Nieter, 41.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Truth finds foes, where it makesnone. (<hi rendition="#i">Gaal, 1659.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il n'y a que la vérité qui offense. (<hi rendition="#i">Gaal, 1659.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">261 Wahrheit macht Ohrenkrampf.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Die Russen: Die Stimme der Wahrheit ist so gellend wie Pfauenstimmen. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 483.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Sanning är ond at höra. (<hi rendition="#i">Grubb, 707.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">262 Wahrheit macht sichere Bahn.</hi> – <hi rendition="#i">Grubb, 708.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[878]/0884]
Lat.: Obsequium amicos, veritas odium parit. – Veritas odium parit. (Terenz.) (Bovill, I, 131; Gaal, 1659; Binder I, 1836; II, 3512; Masson, 369.) – Veritas vulgo semper odiosa est. (Seybold, 626.)
Schwed.: Sanning föder hat. (Grubb, 707.)
Span.: Mal me quieren mis comadres, porque les digo las verdades. (Masson, 369.)
212 Wahrheit gebiert Tugend.
Schwed.: Sanning föder dygd. (Grubb, 708.)
213 Wahrheit gebiert Verfolgung.
Frz.: Quand on a la main pleine de vérités, il n'est pas toujours bon de l'ouvrir. (Masson, 368.)
It.: Ben servir acquisita amici, el vero dire-nemici. – La verità partorisce odia. – Ogni verità non è da dire. (Masson, 369.)
214 Wahrheit gebraucht man kaum an Feiertagen, geschweige, dass man sollte Alltagshosen daraus machen. – Simrock, 11150; Körte, 6821; Braun, I, 4890.
215 Wahrheit geht durch Mark und Bein.
Schwed.: Sanning tränger genom såsom en åske viggie. (Grubb, 708.)
216 Wahrheit geht Nummer Sicher.
Schwed.: Sanning går altid säker. (Grubb, 708.)
217 Wahrheit geht über alles Recht. – Graf, 283.
218 Wahrheit geht vor allem Recht. – Graf, 2, 29.
In Jütland: De Wahrheit geit vor alle Recht. (Jüt. Lov., II, 7, 93.)
219 Wahrheit gibt kurzen Bescheid, Lüge macht viel Redens. – Simrock, 11155; Körte, 6423; Braun, I, 4866.
Frz.: A vrai-dire peu des paroles. – Vérité amie clarté. (Masson, 370.)
Poln.: Prawda rozmysłu niepotrzebuje. (Masson, 370.)
220 Wahrheit hat einen tiefen Grund.
Frz.: La verité est au fond du puits. (Prov. dan., 1259.)
Lat.: Veritas in profundo. (Seybold, 626.)
221 Wahrheit ist bitterer als Gift. – Schlechta, 211.
„ ... Denn Wahrheit kan man nicht vertragen, sie stinket wie ein Schwefellicht und kan ihr doch entraten nicht.“ (Froschm., Kii.)
222 Wahrheit ist das beste Reisegeld fürs Leben.
223 Wahrheit ist das höchste Gesetz des Richters.
Lat.: Judicis semper est verum sequi. (Philippi, I, 216.)
224 Wahrheit ist das höchste Gut.
Mhd.: Wârheit ist aller êren hort. (Boner.) (Zingerle, 162.)
225 Wahrheit ist das Siegel Gottes.
226 Wahrheit ist das Wasser des Lebens.
Solch Wasser ist aber rein und klar.
Kroat.: Resníca je nebeška rosa, de jo ohrániš, ji čisto posódo perpravlaj. (Čelakovsky, 64.)
227 Wahrheit ist der besste Maulstopfer.
Weil man sie nicht widerlegen kann, lässt man sie ohne Antwort.
It.: Al vero non si d'a ben risposta. – Il vero non ha risposta.
228 Wahrheit ist des Geschichtschreibers Frühstück und Abendbrot.
229 Wahrheit ist die beste Waffe.
Die Russen nennen sie eine gute Schusswaffe und empfehlen sie auch in vielen ihrer Sprichwörter. Der Wahrheit, sagen sie, hilft Gott und bei der Unwahrheit unterschlägt er (einem Menschen) die Beine. Bei der Wahrheit helfen Engel, zur Lüge treibt der Teufel. Bei der Wahrheit verrechnest du dich nie. (Čelakovsky, 63.)
230 Wahrheit ist die grösste neue Zeitung. – Opel, 372.
231 Wahrheit ist die Mutter der Tugend.
232 Wahrheit ist ein Gericht, von dem man nicht zu viel auftragen muss.
Mhd.: Man mac ze vil der wârheit sagen. (Freidank.) – Man mac des wâren zuo vil sagen. (Eraclius.) (Zingerle, 162.)
Frz.: Verité offense. (Masson, 368.)
233 Wahrheit ist ein Letten, der jedes Wasser trübe macht.
234 Wahrheit ist ein schönes Kleid, das man nur an Feiertagen anlegt. – Winckler, IV, 10.
235 Wahrheit ist ein seltener Gast.
Holl.: Waarheid is een zeldzame gast. (Harrebomée, II, 432b.)
236 Wahrheit ist ein theueres Kleinod, drum macht man sparsam Gebrauch davon.
Dän.: Sandhed er et koste ligt klenodie, derfor vil mangen ikke bruge det hver dag. (Prov. dan., 490.)
237 Wahrheit ist eine Nuss, wer sie aufklopft, macht Verdruss.
Die Neugriechen: Wahrheit ist zänkisch. (Sanders, 225, 49.)
Böhm.: Pravdu mluviš, mrzutost si způsobíš. (Čelakovsky, 65.)
238 Wahrheit ist eine Tochter der Zeit, die aber nicht neun Monate zu ihrer Geburt bedarf. – Winckler, III, 83.
„Die warheyt gesprochen wirt der zceyt tochter, die sie gebirt.“ (Werdea, Ciiij.)
Dän.: Sandhed er tidens daater. (Prov. dan., 490.)
It.: La verità è figlia del tempo. (Pazzaglia, 403, 7.)
Lat.: Veritas temporis filia. (Binder II, 3513; Seybold, 600.)
239 Wahrheit ist gefangen, Gerechtigkeit vergangen. – Simrock, 11157; Körte, 6420.
240 Wahrheit ist geschlagen todt, Gerechtigkeit leid't grosse Noth.
Holl.: De waarheid is dood geslagen, de justitie is in grooten nood. (Harrebomée, II, 431b.)
241 Wahrheit ist keine gangbare Münze.
Holl.: Waarheid is geene gangbare munt. (Harrebomée, II, 432a.)
242 Wahrheit ist Wahrheit.
Man muss sie nehmen, wie sie ist, auch bitter oder scharf.
Böhm.: Co jest pravda, není hřich. – Co pravda, to pravda. (Čelakovsky, 62.)
243 Wahrheit jagt man mit der Ofengabel aus dem Hause. – Pisansky, 2.
244 Wahrheit kann man nicht kaufen.
Schwed.: Sanning låter intet kufva sig. (Grubb, 709.)
245 Wahrheit kann nicht untergehen, kann man sie auch nicht immer oben sehen.
It.: La verità, avegna che ogni volta non si dimostri, non può morire. (Biber.)
246 Wahrheit – Klarheit.
Holl.: Waarheid is ongeveinsd. (Harrebomée, II, 432b.)
Lat.: Veritas pronuba et amatrix lucis est. (Bovill, I, 129.)
247 Wahrheit klingt wie eine Glocke.
In Nordfriesland: De Waarheid klingt üs en Klok. (Hansen, 8.)
248 Wahrheit kommt stets an den Tag, erfahren wir sie nicht neu, so erfahren wir sie alt.
249 Wahrheit kriecht in keine Klosterzellen. – Klosterspiegel, 19, 2; Junker und Pfaff, II, 361.
250 Wahrheit kriecht in keine Mauselöcher. – Simrock, 11135; Körte, 6424; Braun, I, 4887.
„Wo Geheimnisse sind, fürchte ich Gaunerei. Die Wahrheit kann und darf vor Männern das Licht nicht scheuen. Es gibt keine Wahrheit, die man vor Vernünftigen verbergen müsste.“ (Seume.)
Holl.: Waarheid kruipt in geen muizengatetje. (Harrebomée, II, 432a.)
It.: La verità ha gran forza. (Gaal, 1657.)
Lat.: Veritas non quaerit angulos. (Gaal, 326.)
251 Wahrheit lässt sich nicht verbergen.
It.: Mal si può nascondere la verità per lungo tempo.
Poln.: Prawdę trudno zatajić. (Čelakovsky, 63.)
252 Wahrheit lässt sich wol biegen, aber nicht brechen.
253 Wahrheit leidet keinen Schimpf. – Braun, I, 4888.
254 Wahrheit leidet keinen Schimpf, sprach der Bäcker, als man ihn Mehldieb nannte (schalt). – Hoefer, 32; Simrock, 11158; Eiselein, 626.
255 Wahrheit liebt das Licht.
Dän.: Sandhed elsker lyset. (Prov. dan., 490.)
Frz.: Verité aime clarité. (Kritzinger, 709a.)
Lat.: Veritas et lux in circulo sedent. (Bovill, I, 130.)
Schwed.: Sanning älskar ljuset. (Grubb, 709.)
256 Wahrheit liebt Offenherzigkeit. – Eiselein, 626.
Lat.: Angulos veritas non amat. (Bovill, I, 128.)
257 Wahrheit liegt auf dem Grunde eines Brunnen. – Dove, 264.
258 Wahrheit macht die Zunge wund, Lügen ist der Leber gesund. – Simrock, 11144; Braun, I, 4882.
259 Wahrheit macht frei.
Holl.: Waarheid maakt vrij. (Harrebomée, II, 432a.)
260 Wahrheit macht Friede. – Nieter, 41.
Engl.: Truth finds foes, where it makesnone. (Gaal, 1659.)
Frz.: Il n'y a que la vérité qui offense. (Gaal, 1659.)
261 Wahrheit macht Ohrenkrampf.
Die Russen: Die Stimme der Wahrheit ist so gellend wie Pfauenstimmen. (Altmann VI, 483.)
Schwed.: Sanning är ond at höra. (Grubb, 707.)
262 Wahrheit macht sichere Bahn. – Grubb, 708.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:39:19Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:39:19Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |