Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 28 Ein alter Soldat wenig Verstand hat.

Es fehlt ihm auch noch manches andere, das in der Welt unter Umständen ebenso nöthig ist, wie Verstand, Geld und was man damit wirbt. Die Portugiesen warnen sogar vor Soldaten, die heruntergekommen sind: Do soldado que nao tem capa, guarda a tua na arca. (Bohn I, 276.) Das gilt ebenso wol von allen andern Ständen. Die neuere Wissenschaft hat nachgewiesen, dass im Greisenalter sogar das Volumen des Schädels abnimmt, nicht allein, wie man glauben könnte, durch Vertrocknung der Kopfschwarte und Verminderung der Haare, sondern durch wirkliche Verkleinerung des knöchernen Schädels. Es darf daher nicht verwundern, wenn eine Verkümmerung der geistigen Thätigkeit damit verbunden ist. (Vgl. K. Vogt, Physiologische Briefe, Giessen 1854, Nr. 30 u. 31.)

Frz.: Vieux soldat, vielle bete.

29 Ein braver Soldat, so die Wahrheit liebt. - Markolf, 64.

30 Ein einzelner Soldat bedarf keines Hauptmanns.

Die Russen: Man macht keinen zum Offizier um eines Soldaten willen. (Altmann V, 111.)

31 Ein guter Soldat bekommt einen guten Spiess. - Winckler, XVIII, 64.

32 Ein guter Soldat darf nur an drei Dinge denken, sagte der Hauptmann: erstens an den König, zweitens an Gott und drittens an nichts.

33 Ein guter Soldat darf seine Fersen nicht sehen lassen.

Holl.: Een goed soldaat laat nooit zijne hielen kijken. (Harrebomee, II, 281a.)

34 Ein guter Soldat erwägt seine That. - Eiselein, 570; Simrock, 9561.

Lat.: Perfectus miles pensat saepissime vires. (Eiselein, 570.)

35 Ein guter Soldat fürchtet das Feuer nicht.

Holl.: Goede soldaten vreezen geen vuur. (Harrebomee, II, 281a.)

36 Ein guter Soldat greift an wie ein Windhund, zieht sich zurück wie ein Wolf und kämpft wie ein Eber.

Frz.: Le soldat doit avoir assaut de levrier, fuite de loup, defense de sanglier. (Leroux, II, 80.)

37 Ein guter Soldat haut nicht über die Schnur. - Parömiakon, 29.

38 Ein guter Soldat ist ein guter Kamerad.

Holl.: Goed soldaat, goed kamerad. (Harrebomee, II, 281a.)

39 Ein guter Soldat kann zahlen wie er will, nur nicht mit Fersengeld.

40 Ein guter Soldat muss drei Stücke an sich haben: etwas vom Garten, etwas von der Karten, etwas von der Schwarten. - Parömiakon, 1806.

Das letztere, um gut hungern zu können.

41 Ein guter Soldat muss eine geschwinde resolution haben. - Wirth, II, 70, 406.

42 Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er also Eisen wohl kann verdauen. - Parömiakon, 1806.

"Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er das Eisen wohl verdauen kann. Ein guter Soldat muss sich reimen wie ein Faust zum Auge. Ein guter Soldat muss nicht erbleichen im Angesicht, wol aber sein Degen muss roth werden vom Blute seines Feindes. Ein guter Soldat muss keine Blumen mehr lieben als die Schwertlilien. Ein guter Soldat muss seinen Feind zu keiner andern Speise laden als auf ein Gestossenes. Ein guter Soldat muss keine Fische lieber essen als Scheiden und Bräxen. Ein guter Soldat muss wol schlagen auf den Hackbartel, nicht aber auf der Zittern. Ein guter Soldat muss seinen Feind nicht mit der Zung, sondern mit dem Degen die Stichwörter geben." (Abraham a Sancta Clara, Reim dich, 5.)

43 Ein guter Soldat muss in seiner Karte nichts Mehreres haben als Herz. - Parömiakon, 1866.

44 Ein guter Soldat soll siegen oder sterben.

Span.: Il sangue del soldado fa grande il capitano. (Cahier, 3112.)

45 Ein junger Soldat, ein alter Bettler. - Ramann, Unterr., II, 23.

46 Ein rechtschaffener Soldat fraget nicht, wie starck der Feind, sondern, wo er anzutreffen ist. - Wirth, I, 100, 448.

47 Ein Soldat ist, der dapffer drauff greifft vnnd nimbt, wo ers findt. - Lehmann, 493, 126.

48 Ein Soldat kann ein so gutes Gewissen unter dem Zelt haben als in seiner Zelle. - Parömiakon, 2019.

[Spaltenumbruch] 49 Ein Soldat muss Herz haben. - Parömiakon, 2530.

Die Dänen behaupten, dass oft das Gegentheil stattfinde: Soldatere ere tidt harniskete harer. (Prov. dan., 517.)

50 Ein Soldat ohne gelt hat weder lust, noch muth zum streit im Feld. - Lehmann, 439, 83; Chaos, 571.

51 Ein Soldat ohne Schwert ist nicht viel werth.

Böhm.: Vojak zbrojny lepsi nez strojny. (Celakovsky, 368.)

Poln.: Zolnierz zbrojny lepszy niz strojny. (Celakovsky, 368.)

52 Ein Soldat soll nichts fürchten als einen bösen Namen. - Chaos, 580.

53 Ein tapferer Soldat schlägt zehn furchtsame.

Lat.: Unus lanius (Leo) non timet multas oves. (Seybold, 652.)

54 Ein tapferer Soldat stirbt nicht gern im Bett.

Frz.: A bon gendarme la mort par armes. (Leroux, II, 56.)

55 Ein tapferer Soldat wird selten alt.

Holl.: Een dapper soldaat gaat op zijn' tijd loopen. (Harrebomee, II, 281a.)

56 Eitle Soldaten verrichten keine Heldenthaten.

Schwed.: Pryd krigsman skrämmer ingen fiende. (Grubb, 673.)

57 Es ist nicht jeder ein Soldat, der einen Säbel in der Hand hat. - Parömiakon, 2762.

58 Es seynd nit all (gute) Soldaten, die Spiess (Piken) tragen. - Sutor, 739; Winckler, XIII, 76.

59 Feige Soldaten thun mit den Fersen die besten Thaten.

Schwed.: Rädder krigsman brukar hare wärian. (Grubb, 700.)

60 Gute Soldaten sind schwer zu kaufen.

Böhm.: Dobreho vojaka slusi vybirati a ne kupovati. - Najaty vojak a sluha potud zac stoji, pokud tlusto a mokro. (Celakovsky, 367.)

Poln.: Proszony zotnierz a sluga, poki tlusto a mokro, poty dobry. (Celakovsky, 367.)

61 Hungrige Soldaten lassen sich mit Worten nicht speisen.

Schwed.: Hungrig här är onder at stilla. (Grubb, 334.)

62 Ich halte den Soldaten nicht für gut, der nicht ein Sieger ist und kann das re-sol-ut. - Gerlach, 185.

63 Ist der Soldat malade, so gibt's eine schlechte Parade. - Parömiakon, 3224.

64 Junge Soldaten, alte Bettler. - Simplic., 487.

Böhm.: Mlady vojak, stary zebrak. (Celakovsky, 368.)

65 Junge Soldaten träumen immer vom Schiessen und Stechen.

Holl.: Ze slachten de nieuwe soldate, die niet dan van vechten en smijten droomen. (Harrebomee, II, 281a.)

66 Junk Soldat, old Bedler. (Ostfries.) - Frommann, VI, 284, 746; Eichwald, 1785.

67 Man zeucht viel Soldaten von einer mass Milch. - Lehmann, 443, 121.

68 Mancher Soldat gebe besser ein Salat, weil er mehr Oel als Essig bey ihm hat. - Sutor, 42.

69 Na, Herr Soldat, will be Grütt? Wonich, get ick Melk up un gew s' de Katt. (Pommern.)

Wenn er sie nicht mag, giesse ich Milch zu, verbessere sie also und gebe sie dann der Katze. Aus einem wirklichen Vorgange entstanden und als scherzhafte Nöthigung bei Tische zum Zulangen angewandt.

70 Nicht alle sind Soldaten, die eine Flinte laden.

Port.: Nem todos os que vao a guerra, sao soldados. (Bohn I, 286.)

Span.: No son soldados todos los que van a la guerra. (Bohn I, 237.)

71 Sobald ein Soldat wird geboren, seyn ihm drey Bauern auserkoren: der erste, der ihn ernährt, der ander, der ihm ein schön Weib beschert, vnd der dritte, der vor ihn zur Höllen fährt. - Simplic., III, 88; G. Freytag, Bilder aus der deutschen Vergangenheit, II, 77.

72 Soldaten, das sind brave Leute; haben's kein Geld, so haben's andere Leute. - Körte, 5563; Simrock, 9563.

73 Soldaten, die das Recht studiren, können nicht (oder: wol selten gut) den Degen führen.

Lat.: Arma magis quam Jura milites posse debent. (Philippi, I, 41.)

74 Soldaten erben, ehe die Leute sterben.

"Die Soldaten gebrauchen ein sonderlich Recht, sie erben, ehe die Leute sterben." (Wirth, I, 98, 436.)

Dän.: Soldater har en synderlig ret, de arve för folk döer. (Prov. dan., 517.)

[Spaltenumbruch] 28 Ein alter Soldat wenig Verstand hat.

Es fehlt ihm auch noch manches andere, das in der Welt unter Umständen ebenso nöthig ist, wie Verstand, Geld und was man damit wirbt. Die Portugiesen warnen sogar vor Soldaten, die heruntergekommen sind: Do soldado que não tem capa, guarda a tua na arca. (Bohn I, 276.) Das gilt ebenso wol von allen andern Ständen. Die neuere Wissenschaft hat nachgewiesen, dass im Greisenalter sogar das Volumen des Schädels abnimmt, nicht allein, wie man glauben könnte, durch Vertrocknung der Kopfschwarte und Verminderung der Haare, sondern durch wirkliche Verkleinerung des knöchernen Schädels. Es darf daher nicht verwundern, wenn eine Verkümmerung der geistigen Thätigkeit damit verbunden ist. (Vgl. K. Vogt, Physiologische Briefe, Giessen 1854, Nr. 30 u. 31.)

Frz.: Vieux soldat, vielle bête.

29 Ein braver Soldat, so die Wahrheit liebt.Markolf, 64.

30 Ein einzelner Soldat bedarf keines Hauptmanns.

Die Russen: Man macht keinen zum Offizier um eines Soldaten willen. (Altmann V, 111.)

31 Ein guter Soldat bekommt einen guten Spiess.Winckler, XVIII, 64.

32 Ein guter Soldat darf nur an drei Dinge denken, sagte der Hauptmann: erstens an den König, zweitens an Gott und drittens an nichts.

33 Ein guter Soldat darf seine Fersen nicht sehen lassen.

Holl.: Een goed soldaat laat nooit zijne hielen kijken. (Harrebomée, II, 281a.)

34 Ein guter Soldat erwägt seine That.Eiselein, 570; Simrock, 9561.

Lat.: Perfectus miles pensat saepissime vires. (Eiselein, 570.)

35 Ein guter Soldat fürchtet das Feuer nicht.

Holl.: Goede soldaten vreezen geen vuur. (Harrebomée, II, 281a.)

36 Ein guter Soldat greift an wie ein Windhund, zieht sich zurück wie ein Wolf und kämpft wie ein Eber.

Frz.: Le soldat doit avoir assaut de lévrier, fuite de loup, défense de sanglier. (Leroux, II, 80.)

37 Ein guter Soldat haut nicht über die Schnur.Parömiakon, 29.

38 Ein guter Soldat ist ein guter Kamerad.

Holl.: Goed soldaat, goed kamerad. (Harrebomée, II, 281a.)

39 Ein guter Soldat kann zahlen wie er will, nur nicht mit Fersengeld.

40 Ein guter Soldat muss drei Stücke an sich haben: etwas vom Garten, etwas von der Karten, etwas von der Schwarten.Parömiakon, 1806.

Das letztere, um gut hungern zu können.

41 Ein guter Soldat muss eine geschwinde resolution haben.Wirth, II, 70, 406.

42 Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er also Eisen wohl kann verdauen.Parömiakon, 1806.

„Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er das Eisen wohl verdauen kann. Ein guter Soldat muss sich reimen wie ein Faust zum Auge. Ein guter Soldat muss nicht erbleichen im Angesicht, wol aber sein Degen muss roth werden vom Blute seines Feindes. Ein guter Soldat muss keine Blumen mehr lieben als die Schwertlilien. Ein guter Soldat muss seinen Feind zu keiner andern Speise laden als auf ein Gestossenes. Ein guter Soldat muss keine Fische lieber essen als Scheiden und Bräxen. Ein guter Soldat muss wol schlagen auf den Hackbartel, nicht aber auf der Zittern. Ein guter Soldat muss seinen Feind nicht mit der Zung, sondern mit dem Degen die Stichwörter geben.“ (Abraham a Sancta Clara, Reim dich, 5.)

43 Ein guter Soldat muss in seiner Karte nichts Mehreres haben als Herz.Parömiakon, 1866.

44 Ein guter Soldat soll siegen oder sterben.

Span.: Il sangue del soldado fa grande il capitano. (Cahier, 3112.)

45 Ein junger Soldat, ein alter Bettler.Ramann, Unterr., II, 23.

46 Ein rechtschaffener Soldat fraget nicht, wie starck der Feind, sondern, wo er anzutreffen ist.Wirth, I, 100, 448.

47 Ein Soldat ist, der dapffer drauff greifft vnnd nimbt, wo ers findt.Lehmann, 493, 126.

48 Ein Soldat kann ein so gutes Gewissen unter dem Zelt haben als in seiner Zelle.Parömiakon, 2019.

[Spaltenumbruch] 49 Ein Soldat muss Herz haben.Parömiakon, 2530.

Die Dänen behaupten, dass oft das Gegentheil stattfinde: Soldatere ere tidt harniskete harer. (Prov. dan., 517.)

50 Ein Soldat ohne gelt hat weder lust, noch muth zum streit im Feld.Lehmann, 439, 83; Chaos, 571.

51 Ein Soldat ohne Schwert ist nicht viel werth.

Böhm.: Voják zbrojný lepší než strojný. (Čelakovsky, 368.)

Poln.: Żołnierz zbrojny lepszy niź strojny. (Čelakovsky, 368.)

52 Ein Soldat soll nichts fürchten als einen bösen Namen.Chaos, 580.

53 Ein tapferer Soldat schlägt zehn furchtsame.

Lat.: Unus lanius (Leo) non timet multas oves. (Seybold, 652.)

54 Ein tapferer Soldat stirbt nicht gern im Bett.

Frz.: A bon gendarme la mort par armes. (Leroux, II, 56.)

55 Ein tapferer Soldat wird selten alt.

Holl.: Een dapper soldaat gaat op zijn' tijd loopen. (Harrebomée, II, 281a.)

56 Eitle Soldaten verrichten keine Heldenthaten.

Schwed.: Pryd krigsman skrämmer ingen fiende. (Grubb, 673.)

57 Es ist nicht jeder ein Soldat, der einen Säbel in der Hand hat.Parömiakon, 2762.

58 Es seynd nit all (gute) Soldaten, die Spiess (Piken) tragen.Sutor, 739; Winckler, XIII, 76.

59 Feige Soldaten thun mit den Fersen die besten Thaten.

Schwed.: Rädder krigsman brukar hare wärian. (Grubb, 700.)

60 Gute Soldaten sind schwer zu kaufen.

Böhm.: Dobrého vojáka sluší vybírati a ne kupovati. – Najatý voják a sluha potud zač stojí, pokud tlusto a mokro. (Čelakovsky, 367.)

Poln.: Proszony zotnierz a sługa, póki tłusto a mokro, póty dobry. (Čelakovsky, 367.)

61 Hungrige Soldaten lassen sich mit Worten nicht speisen.

Schwed.: Hungrig här är onder at stilla. (Grubb, 334.)

62 Ich halte den Soldaten nicht für gut, der nicht ein Sieger ist und kann das re-sol-ut.Gerlach, 185.

63 Ist der Soldat malade, so gibt's eine schlechte Parade.Parömiakon, 3224.

64 Junge Soldaten, alte Bettler.Simplic., 487.

Böhm.: Mlady voják, starý žebrák. (Čelakovsky, 368.)

65 Junge Soldaten träumen immer vom Schiessen und Stechen.

Holl.: Ze slachten de nieuwe soldate, die niet dan van vechten en smijten droomen. (Harrebomée, II, 281a.)

66 Junk Soldat, old Bedler. (Ostfries.) – Frommann, VI, 284, 746; Eichwald, 1785.

67 Man zeucht viel Soldaten von einer mass Milch.Lehmann, 443, 121.

68 Mancher Soldat gebe besser ein Salat, weil er mehr Oel als Essig bey ihm hat.Sutor, 42.

69 Na, Herr Soldat, will be Grütt? Wonich, gêt ick Melk up un gêw s' de Katt. (Pommern.)

Wenn er sie nicht mag, giesse ich Milch zu, verbessere sie also und gebe sie dann der Katze. Aus einem wirklichen Vorgange entstanden und als scherzhafte Nöthigung bei Tische zum Zulangen angewandt.

70 Nicht alle sind Soldaten, die eine Flinte laden.

Port.: Nem todos os que vão á guerra, são soldados. (Bohn I, 286.)

Span.: No son soldados todos los que van á la guerra. (Bohn I, 237.)

71 Sobald ein Soldat wird geboren, seyn ihm drey Bauern auserkoren: der erste, der ihn ernährt, der ander, der ihm ein schön Weib beschert, vnd der dritte, der vor ihn zur Höllen fährt.Simplic., III, 88; G. Freytag, Bilder aus der deutschen Vergangenheit, II, 77.

72 Soldaten, das sind brave Leute; haben's kein Geld, so haben's andere Leute.Körte, 5563; Simrock, 9563.

73 Soldaten, die das Recht studiren, können nicht (oder: wol selten gut) den Degen führen.

Lat.: Arma magis quam Jura milites posse debent. (Philippi, I, 41.)

74 Soldaten erben, ehe die Leute sterben.

„Die Soldaten gebrauchen ein sonderlich Recht, sie erben, ehe die Leute sterben.“ (Wirth, I, 98, 436.)

Dän.: Soldater har en synderlig ret, de arve før folk døer. (Prov. dan., 517.)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0306" n="[300]"/><cb n="599"/>
28 Ein alter Soldat wenig Verstand hat.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Es fehlt ihm auch noch manches andere, das in der Welt unter Umständen ebenso nöthig ist, wie Verstand, Geld und was man damit wirbt. Die Portugiesen warnen sogar vor Soldaten, die heruntergekommen sind: Do soldado que não tem capa, guarda a tua na arca. (<hi rendition="#i">Bohn I, 276.</hi>) Das gilt ebenso wol von allen andern Ständen. Die neuere Wissenschaft hat nachgewiesen, dass im Greisenalter sogar das Volumen des Schädels abnimmt, nicht allein, wie man glauben könnte, durch Vertrocknung der Kopfschwarte und Verminderung der Haare, sondern durch wirkliche Verkleinerung des knöchernen Schädels. Es darf daher nicht verwundern, wenn eine Verkümmerung der geistigen Thätigkeit damit verbunden ist. (Vgl. <hi rendition="#i">K. Vogt, Physiologische Briefe, Giessen 1854, Nr. 30 u. 31.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Vieux soldat, vielle bête.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">29 Ein braver Soldat, so die Wahrheit liebt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Markolf, 64.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">30 Ein einzelner Soldat bedarf keines Hauptmanns.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Man macht keinen zum Offizier um eines Soldaten willen. (<hi rendition="#i">Altmann V, 111.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">31 Ein guter Soldat bekommt einen guten Spiess.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XVIII, 64.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">32 Ein guter Soldat darf nur an drei Dinge denken, sagte der Hauptmann: erstens an den König, zweitens an Gott und drittens an nichts.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">33 Ein guter Soldat darf seine Fersen nicht sehen lassen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een goed soldaat laat nooit zijne hielen kijken. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 281<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">34 Ein guter Soldat erwägt seine That.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 570; Simrock, 9561.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Perfectus miles pensat saepissime vires. (<hi rendition="#i">Eiselein, 570.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">35 Ein guter Soldat fürchtet das Feuer nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Goede soldaten vreezen geen vuur. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 281<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">36 Ein guter Soldat greift an wie ein Windhund, zieht sich zurück wie ein Wolf und kämpft wie ein Eber.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Le soldat doit avoir assaut de lévrier, fuite de loup, défense de sanglier. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 80.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">37 Ein guter Soldat haut nicht über die Schnur.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 29.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">38 Ein guter Soldat ist ein guter Kamerad.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Goed soldaat, goed kamerad. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 281<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">39 Ein guter Soldat kann zahlen wie er will, nur nicht mit Fersengeld.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">40 Ein guter Soldat muss drei Stücke an sich haben: etwas vom Garten, etwas von der Karten, etwas von der Schwarten.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 1806.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Das letztere, um gut hungern zu können.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">41 Ein guter Soldat muss eine geschwinde resolution haben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Wirth, II, 70, 406.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">42 Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er also Eisen wohl kann verdauen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 1806.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er das Eisen wohl verdauen kann. Ein guter Soldat muss sich reimen wie ein Faust zum Auge. Ein guter Soldat muss nicht erbleichen im Angesicht, wol aber sein Degen muss roth werden vom Blute seines Feindes. Ein guter Soldat muss keine Blumen mehr lieben als die Schwertlilien. Ein guter Soldat muss seinen Feind zu keiner andern Speise laden als auf ein Gestossenes. Ein guter Soldat muss keine Fische lieber essen als Scheiden und Bräxen. Ein guter Soldat muss wol schlagen auf den Hackbartel, nicht aber auf der Zittern. Ein guter Soldat muss seinen Feind nicht mit der Zung, sondern mit dem Degen die Stichwörter geben.&#x201C; (<hi rendition="#i">Abraham a Sancta Clara, Reim dich, 5.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">43 Ein guter Soldat muss in seiner Karte nichts Mehreres haben als Herz.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 1866.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">44 Ein guter Soldat soll siegen oder sterben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Il sangue del soldado fa grande il capitano. (<hi rendition="#i">Cahier, 3112.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">45 Ein junger Soldat, ein alter Bettler.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Ramann, Unterr., II, 23.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">46 Ein rechtschaffener Soldat fraget nicht, wie starck der Feind, sondern, wo er anzutreffen ist.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Wirth, I, 100, 448.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">47 Ein Soldat ist, der dapffer drauff greifft vnnd nimbt, wo ers findt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 493, 126.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">48 Ein Soldat kann ein so gutes Gewissen unter dem Zelt haben als in seiner Zelle.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 2019.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="600"/>
49 Ein Soldat muss Herz haben.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 2530.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Dänen behaupten, dass oft das Gegentheil stattfinde: Soldatere ere tidt harniskete harer. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 517.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">50 Ein Soldat ohne gelt hat weder lust, noch muth zum streit im Feld.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 439, 83; Chaos, 571.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">51 Ein Soldat ohne Schwert ist nicht viel werth.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Voják zbrojný lep&#x0161;í ne&#x017E; strojný. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 368.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: &#x017B;o&#x0142;nierz zbrojny lepszy ni&#x017A; strojny. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 368.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">52 Ein Soldat soll nichts fürchten als einen bösen Namen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Chaos, 580.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">53 Ein tapferer Soldat schlägt zehn furchtsame.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Unus lanius (Leo) non timet multas oves. (<hi rendition="#i">Seybold, 652.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">54 Ein tapferer Soldat stirbt nicht gern im Bett.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: A bon gendarme la mort par armes. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 56.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">55 Ein tapferer Soldat wird selten alt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Een dapper soldaat gaat op zijn' tijd loopen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 281<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">56 Eitle Soldaten verrichten keine Heldenthaten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Pryd krigsman skrämmer ingen fiende. (<hi rendition="#i">Grubb, 673.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">57 Es ist nicht jeder ein Soldat, der einen Säbel in der Hand hat.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 2762.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">58 Es seynd nit all (gute) Soldaten, die Spiess (Piken) tragen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sutor, 739; Winckler, XIII, 76.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">59 Feige Soldaten thun mit den Fersen die besten Thaten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Rädder krigsman brukar hare wärian. (<hi rendition="#i">Grubb, 700.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">60 Gute Soldaten sind schwer zu kaufen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Dobrého vojáka slu&#x0161;í vybírati a ne kupovati. &#x2013; Najatý voják a sluha potud za&#x010D; stojí, pokud tlusto a mokro. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 367.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Proszony zotnierz a s&#x0142;uga, póki t&#x0142;usto a mokro, póty dobry. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 367.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">61 Hungrige Soldaten lassen sich mit Worten nicht speisen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Hungrig här är onder at stilla. (<hi rendition="#i">Grubb, 334.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">62 Ich halte den Soldaten nicht für gut, der nicht ein Sieger ist und kann das re-sol-ut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gerlach, 185.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">63 Ist der Soldat malade, so gibt's eine schlechte Parade.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 3224.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">64 Junge Soldaten, alte Bettler.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simplic., 487.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Mlady voják, starý &#x017E;ebrák. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 368.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">65 Junge Soldaten träumen immer vom Schiessen und Stechen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Ze slachten de nieuwe soldate, die niet dan van vechten en smijten droomen. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 281<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">66 Junk Soldat, old Bedler.</hi> (<hi rendition="#i">Ostfries.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Frommann, VI, 284, 746; Eichwald, 1785.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">67 Man zeucht viel Soldaten von einer mass Milch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 443, 121.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">68 Mancher Soldat gebe besser ein Salat, weil er mehr Oel als Essig bey ihm hat.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sutor, 42.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">69 Na, Herr Soldat, will be Grütt? Wonich, gêt ick Melk up un gêw s' de Katt.</hi> (<hi rendition="#i">Pommern.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et">Wenn er sie nicht mag, giesse ich Milch zu, verbessere sie also und gebe sie dann der Katze. Aus einem wirklichen Vorgange entstanden und als scherzhafte Nöthigung bei Tische zum Zulangen angewandt.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">70 Nicht alle sind Soldaten, die eine Flinte laden.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Nem todos os que vão á guerra, são soldados. (<hi rendition="#i">Bohn I, 286.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: No son soldados todos los que van á la guerra. (<hi rendition="#i">Bohn I, 237.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">71 Sobald ein Soldat wird geboren, seyn ihm drey Bauern auserkoren: der erste, der ihn ernährt, der ander, der ihm ein schön Weib beschert, vnd der dritte, der vor ihn zur Höllen fährt.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simplic., III, 88; G. Freytag, Bilder aus der deutschen Vergangenheit, II, 77.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">72 Soldaten, das sind brave Leute; haben's kein Geld, so haben's andere Leute.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 5563; Simrock, 9563.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">73 Soldaten, die das Recht studiren, können nicht (oder: wol selten gut) den Degen führen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Arma magis quam Jura milites posse debent. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 41.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">74 Soldaten erben, ehe die Leute sterben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Die Soldaten gebrauchen ein sonderlich Recht, sie erben, ehe die Leute sterben.&#x201C; (<hi rendition="#i">Wirth, I, 98, 436.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Soldater har en synderlig ret, de arve før folk døer. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 517.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[300]/0306] 28 Ein alter Soldat wenig Verstand hat. Es fehlt ihm auch noch manches andere, das in der Welt unter Umständen ebenso nöthig ist, wie Verstand, Geld und was man damit wirbt. Die Portugiesen warnen sogar vor Soldaten, die heruntergekommen sind: Do soldado que não tem capa, guarda a tua na arca. (Bohn I, 276.) Das gilt ebenso wol von allen andern Ständen. Die neuere Wissenschaft hat nachgewiesen, dass im Greisenalter sogar das Volumen des Schädels abnimmt, nicht allein, wie man glauben könnte, durch Vertrocknung der Kopfschwarte und Verminderung der Haare, sondern durch wirkliche Verkleinerung des knöchernen Schädels. Es darf daher nicht verwundern, wenn eine Verkümmerung der geistigen Thätigkeit damit verbunden ist. (Vgl. K. Vogt, Physiologische Briefe, Giessen 1854, Nr. 30 u. 31.) Frz.: Vieux soldat, vielle bête. 29 Ein braver Soldat, so die Wahrheit liebt. – Markolf, 64. 30 Ein einzelner Soldat bedarf keines Hauptmanns. Die Russen: Man macht keinen zum Offizier um eines Soldaten willen. (Altmann V, 111.) 31 Ein guter Soldat bekommt einen guten Spiess. – Winckler, XVIII, 64. 32 Ein guter Soldat darf nur an drei Dinge denken, sagte der Hauptmann: erstens an den König, zweitens an Gott und drittens an nichts. 33 Ein guter Soldat darf seine Fersen nicht sehen lassen. Holl.: Een goed soldaat laat nooit zijne hielen kijken. (Harrebomée, II, 281a.) 34 Ein guter Soldat erwägt seine That. – Eiselein, 570; Simrock, 9561. Lat.: Perfectus miles pensat saepissime vires. (Eiselein, 570.) 35 Ein guter Soldat fürchtet das Feuer nicht. Holl.: Goede soldaten vreezen geen vuur. (Harrebomée, II, 281a.) 36 Ein guter Soldat greift an wie ein Windhund, zieht sich zurück wie ein Wolf und kämpft wie ein Eber. Frz.: Le soldat doit avoir assaut de lévrier, fuite de loup, défense de sanglier. (Leroux, II, 80.) 37 Ein guter Soldat haut nicht über die Schnur. – Parömiakon, 29. 38 Ein guter Soldat ist ein guter Kamerad. Holl.: Goed soldaat, goed kamerad. (Harrebomée, II, 281a.) 39 Ein guter Soldat kann zahlen wie er will, nur nicht mit Fersengeld. 40 Ein guter Soldat muss drei Stücke an sich haben: etwas vom Garten, etwas von der Karten, etwas von der Schwarten. – Parömiakon, 1806. Das letztere, um gut hungern zu können. 41 Ein guter Soldat muss eine geschwinde resolution haben. – Wirth, II, 70, 406. 42 Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er also Eisen wohl kann verdauen. – Parömiakon, 1806. „Ein guter Soldat muss einen Magen haben wie ein Strauss, dass er das Eisen wohl verdauen kann. Ein guter Soldat muss sich reimen wie ein Faust zum Auge. Ein guter Soldat muss nicht erbleichen im Angesicht, wol aber sein Degen muss roth werden vom Blute seines Feindes. Ein guter Soldat muss keine Blumen mehr lieben als die Schwertlilien. Ein guter Soldat muss seinen Feind zu keiner andern Speise laden als auf ein Gestossenes. Ein guter Soldat muss keine Fische lieber essen als Scheiden und Bräxen. Ein guter Soldat muss wol schlagen auf den Hackbartel, nicht aber auf der Zittern. Ein guter Soldat muss seinen Feind nicht mit der Zung, sondern mit dem Degen die Stichwörter geben.“ (Abraham a Sancta Clara, Reim dich, 5.) 43 Ein guter Soldat muss in seiner Karte nichts Mehreres haben als Herz. – Parömiakon, 1866. 44 Ein guter Soldat soll siegen oder sterben. Span.: Il sangue del soldado fa grande il capitano. (Cahier, 3112.) 45 Ein junger Soldat, ein alter Bettler. – Ramann, Unterr., II, 23. 46 Ein rechtschaffener Soldat fraget nicht, wie starck der Feind, sondern, wo er anzutreffen ist. – Wirth, I, 100, 448. 47 Ein Soldat ist, der dapffer drauff greifft vnnd nimbt, wo ers findt. – Lehmann, 493, 126. 48 Ein Soldat kann ein so gutes Gewissen unter dem Zelt haben als in seiner Zelle. – Parömiakon, 2019. 49 Ein Soldat muss Herz haben. – Parömiakon, 2530. Die Dänen behaupten, dass oft das Gegentheil stattfinde: Soldatere ere tidt harniskete harer. (Prov. dan., 517.) 50 Ein Soldat ohne gelt hat weder lust, noch muth zum streit im Feld. – Lehmann, 439, 83; Chaos, 571. 51 Ein Soldat ohne Schwert ist nicht viel werth. Böhm.: Voják zbrojný lepší než strojný. (Čelakovsky, 368.) Poln.: Żołnierz zbrojny lepszy niź strojny. (Čelakovsky, 368.) 52 Ein Soldat soll nichts fürchten als einen bösen Namen. – Chaos, 580. 53 Ein tapferer Soldat schlägt zehn furchtsame. Lat.: Unus lanius (Leo) non timet multas oves. (Seybold, 652.) 54 Ein tapferer Soldat stirbt nicht gern im Bett. Frz.: A bon gendarme la mort par armes. (Leroux, II, 56.) 55 Ein tapferer Soldat wird selten alt. Holl.: Een dapper soldaat gaat op zijn' tijd loopen. (Harrebomée, II, 281a.) 56 Eitle Soldaten verrichten keine Heldenthaten. Schwed.: Pryd krigsman skrämmer ingen fiende. (Grubb, 673.) 57 Es ist nicht jeder ein Soldat, der einen Säbel in der Hand hat. – Parömiakon, 2762. 58 Es seynd nit all (gute) Soldaten, die Spiess (Piken) tragen. – Sutor, 739; Winckler, XIII, 76. 59 Feige Soldaten thun mit den Fersen die besten Thaten. Schwed.: Rädder krigsman brukar hare wärian. (Grubb, 700.) 60 Gute Soldaten sind schwer zu kaufen. Böhm.: Dobrého vojáka sluší vybírati a ne kupovati. – Najatý voják a sluha potud zač stojí, pokud tlusto a mokro. (Čelakovsky, 367.) Poln.: Proszony zotnierz a sługa, póki tłusto a mokro, póty dobry. (Čelakovsky, 367.) 61 Hungrige Soldaten lassen sich mit Worten nicht speisen. Schwed.: Hungrig här är onder at stilla. (Grubb, 334.) 62 Ich halte den Soldaten nicht für gut, der nicht ein Sieger ist und kann das re-sol-ut. – Gerlach, 185. 63 Ist der Soldat malade, so gibt's eine schlechte Parade. – Parömiakon, 3224. 64 Junge Soldaten, alte Bettler. – Simplic., 487. Böhm.: Mlady voják, starý žebrák. (Čelakovsky, 368.) 65 Junge Soldaten träumen immer vom Schiessen und Stechen. Holl.: Ze slachten de nieuwe soldate, die niet dan van vechten en smijten droomen. (Harrebomée, II, 281a.) 66 Junk Soldat, old Bedler. (Ostfries.) – Frommann, VI, 284, 746; Eichwald, 1785. 67 Man zeucht viel Soldaten von einer mass Milch. – Lehmann, 443, 121. 68 Mancher Soldat gebe besser ein Salat, weil er mehr Oel als Essig bey ihm hat. – Sutor, 42. 69 Na, Herr Soldat, will be Grütt? Wonich, gêt ick Melk up un gêw s' de Katt. (Pommern.) Wenn er sie nicht mag, giesse ich Milch zu, verbessere sie also und gebe sie dann der Katze. Aus einem wirklichen Vorgange entstanden und als scherzhafte Nöthigung bei Tische zum Zulangen angewandt. 70 Nicht alle sind Soldaten, die eine Flinte laden. Port.: Nem todos os que vão á guerra, são soldados. (Bohn I, 286.) Span.: No son soldados todos los que van á la guerra. (Bohn I, 237.) 71 Sobald ein Soldat wird geboren, seyn ihm drey Bauern auserkoren: der erste, der ihn ernährt, der ander, der ihm ein schön Weib beschert, vnd der dritte, der vor ihn zur Höllen fährt. – Simplic., III, 88; G. Freytag, Bilder aus der deutschen Vergangenheit, II, 77. 72 Soldaten, das sind brave Leute; haben's kein Geld, so haben's andere Leute. – Körte, 5563; Simrock, 9563. 73 Soldaten, die das Recht studiren, können nicht (oder: wol selten gut) den Degen führen. Lat.: Arma magis quam Jura milites posse debent. (Philippi, I, 41.) 74 Soldaten erben, ehe die Leute sterben. „Die Soldaten gebrauchen ein sonderlich Recht, sie erben, ehe die Leute sterben.“ (Wirth, I, 98, 436.) Dän.: Soldater har en synderlig ret, de arve før folk døer. (Prov. dan., 517.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:39:19Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:39:19Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon04_1876
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon04_1876/306
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 4. Leipzig, 1876, S. [300]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon04_1876/306>, abgerufen am 23.11.2024.