Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 316 Grosse Herren begehen keine schlechte Thorheit. - Lehmann, 381, 28.

Dän.: Store herrer begaae ingen slet daarskab. (Prov. dan., 533.)

317 Grosse Herren brauchen ihre Diener wie der Handwerker sein Werkzeug; wenn es abgenützt, wirft er es weg. - Winckler, XIV, 59.

318 Grosse Herren brechen etwa ein' Ursach ab dem Zaun. - Eiselein, 655; Simrock, 11993.

319 Grosse Herren dürfen mit Heiligen scherzen. - Eiselein, 295; Simrock, 4491.

Engl.: Great men may jest with saints, 'tis wit in them; in the less, foul profanation. (Eiselein, 295.)

320 Grosse Herren erzürnen, ist gefährlich.

Lat.: Periculosa potentium offensa. (Quintilian.) (Philippi, II, 92.)

321 Grosse Herren fehlen auch. - Seybold, 474.

Lat.: Quandoque bonus nictat Domosthenes. (Seybold, 474.)

322 Grosse Herren geben gern grosse geschencke. - Petri, II, 358.

Dän.: Storre herrer haanes ved at give smaae gaver, og ville ei give store. (Prov. dan., 284.)

Lat.: Mos est praelatis, praebendas non dare gratis. (Binder II, 1905; Gartner, 31.)

323 Grosse Herren geben kurzen Bescheid.

324 Grosse Herren geben nicht gern. - Petri, II, 358.

325 Grosse Herreu gedencken lang. - Agricola I, 338; Franck, II, 65a; Tappius, 74b; Egenolff, 184a; Guttenstein, 60, 69; Petri, II, 358; Gruter, I, 45; Lehmann, II, 232, 179; Henisch, 678, 52; Schottel, 1134b u. 1144a; Sutor, 304; Eiselein, 303; Körte, 2786; Simrock, 4649.

Dän.: Store herrer have lang hukommelse. (Prov. dan., 310.)

Frz.: Qui mange l'oie du roi, a cent ans de la en chie la plume.

Holl.: Groote heeren gedenken lang. - Groote heeren houden lang iets in gedachten. (Harrebomee, I, 294.)

Lat.: Manet alta mente repostum. (Eiselein, 303.)

Span.: Quien come la vaca del rey, a cien annos paga los huesos. (Körte, 2786.)

326 Grosse Herren gehen schlecht (schlicht, einfach) herein. - Henisch, 789, 27.

327 Grosse Herren, gross Glück.

Böhm.: Velkemu panu vzdy kostka dobre seda. (Celakovsky, 280.)

Poln.: Wielkiemu panu zawsze kostka dobrze pada. (Celakovsky, 280.)

328 Grosse Herren, grosse fehler. - Lehmann, 508, 75; Graf, 516, 211; Pistor., IX, 83.

"Die schönste tugenden seind mit falschen farben schattirt."

329 Grosse Herren, grosse Gefahr. - Gottfried, 474.

Holl.: Groote heeren, groote kleeren. (Harrebomee, I, 294b.)

330 Grosse Herren, grosse Geschäfte.

331 Grosse Herren, grosse sorge. - Petri, II, 359; Pistor., V, 79; Graf, 516, 207.

332 Grosse Herren, grosse Thorheiten (Streiche).

333 Grosse Herren, grosse Tugend; wenig Wort, aber viel Krafft. - Petri, II, 359.

Dän.: Store folk, store dyder, store lyder. ( Prov. dan., 532.)

334 Grosse Herren haben auch furcht. - Petri, II, 359.

335 Grosse Herren haben die Ohren bei den Füssen. - Parömiakon, 1201.

Wer bei ihnen Gehör finden will, soll sich demüthigen.

336 Grosse Herren haben ein kurzes Gedächtniss.

337 Grosse Herren haben empfindliche Ohren.

Böhm.: Pani (kralove) daleko vidi a slysi. (Celakovsky, 321.)

Frz.: Il n'a ne sens, n'entendement, qui va parler des seigneurs grands. (Leroux, II, 77.)

338 Grosse Herren haben grosse Engel. - Herberger, II, 2, 187.

Dän.: Store herrer have store engle. (Prov. dan., 283.)

339 Grosse Herren haben grosse Gefahr. - Seybold, 452.

Lat.: Praecipites regum casus fortuna facit. (Seybold, 452.)

340 Grosse Herren haben lange Arme. - Gaal, 1030; Egenolff, 303b.

Auch in der Ferne können sie schaden.

Frz.: Les grands ont les bras longs. (Starschedel, 406.)

Holl.: Groote heeren hebben lange lange armen (handen). (Harrebomee, I, 294.)

It.: I principi hanno le braccia lunghe. (Gaal, 1030.)

Lat.: Regum aures, atque oculi multi. (Seybold, 528.)

341 Grosse Herren haben lange Hände. - Graf, 522, 273; Körte, 2785; Simrock, 4650; Braun, I, 1302.

Böhm.: Pani daleko sahaji. (Celakovsky, 321.)

Engl.: Kings have long hands.

[Spaltenumbruch] Frz.: Les rois ont les mains longues.

Kroat.: Velikasi imaju duge ruke i velika vuha.

Lat.: An nescis, longas regibus esse manus. (Celakovsky, 321.)

Poln.: Panowie i krolowie daleko widza, wiele slysza. (Celakovsky, 321.)

342 Grosse Herren haben lange Hände; sie reichen aber nicht bis in den Himmel. - Winckler, II, 35.

Dän.: Storre herrer have lange haender, men de naae ikke til himlen. (Bohn I, 399.)

343 Grosse Herren haben lange Hende vnnd greiffen offt zu, da es jhnen nicht befohlen ist, nemlich Gott in seinen Augapffel oder geben manchem einen Stirnnickel, das jhm das Blut vnd Gut hernach gehet. - Petri, II, 359.

It.: I prencipi hanno le orecchie molto delicate, e gentili, perche non possono udire, che le cose, che loro piacciono. (Pazzaglia, 304, 7.)

344 Grosse Herren haben Lustbarkeiten, aber das Volk hat Freuden.

345 Grosse Herren haben viel Egeln, die jhnen anhangen vnd jhr Blut saugen (oder: sie aussaugen. - Lehmann, 16, 59 u. 657, 64.)

346 Grosse Herren irren auch. - Opel, 373.

347 Grosse Herren kommen am sichersten in den Himmel, wenn sie in der Wiege sterben. (S. Fürst 83, 130 u. 153.) - Sutor, 198; Einfälle, 410; Eiselein, 303; Simrock, 4658.

Lat.: Facilius est camelum per foramen acus intrare. (Sutor, 198.) - Quem dii diligunt, adolescens moritur. (Plautus.) (Binder II, 2746.)

348 Grosse Herren können armen Gesellen wol reich machen. - Petri, II, 359; Henisch, 1555, 67; Luther's Tischr., 471a.

349 Grosse Herren können auch dem Tode nicht entlauffen. - Herberger, I, 658.

350 Grosse Herren, lange Pfeifen.

351 Grosse Herren lassen sich die Mücken abwehren, aber nicht die Ohrenbläser.

352 Grosse Herren lassen sich nicht vexiren. - Sutor, 999.

353 Grosse Herrn lassen sich niesen (geniessen), aber man soll sie nicht ganz fressen. - Lehmann, 15, 42.

354 Grosse Herren lassen sich nützen, unter reichen Leuten ist gut sitzen. - Blum, 758; Simrock, 4657.

355 Grosse Herren lohnen übel.

Frz.: De grand maitre mauvais loyer. (Kritzinger, 430b.)

356 Grosse Herren Lügen strafen ist besser, als um ihretwillen die Wahrheit verschweigen.

357 Grosse Herren machen auch wol einen Bockstreich.

Lat.: Quandoque bonus dormitat Homerus. (Horaz.) (Binder II, 2736; Egeria, 239.)

358 Grosse Herren machen nicht viel Worte. - Seybold, 415; Simrock, 4646; Eiselein, 303; Lohrengel, I, 338.

Lat.: Omnis herus servo monosyllabus. (Binder II, 2412; Buchler, 46; Seybold, 415; Eiselein, 303.)

359 Grosse Herren meinen, die Holl sey nur vor die Bawren gemacht, vnd diese halten das widerspiel. - Lehmann, 745, 24.

360 Grosse Herren müssen das Dintenfass auff jhrem Tische haben vnd die Federn oben auff den Hut stecken. - Petri, II, 359.

361 Grosse Herren müssen grosse Schellen haben.

Als im Jahre 1557 Melanchthon von einem erfurter Rathsherrn gefragt wurde, wie ihm der Klang der grossen Glocke (s. Susanna) gefalle, antwortete er: "Magnos magna decent." (Berckenmeyer, 308; Deutsche Romanzeitung, III, 43, 551.)

362 Grosse Herren müssen viel verzehren. - Petri, II, 359.

363 Grosse Herren müssen viel von sich reden lassen. - Pistor., IX, 57; Simrock, 4647.

Lat.: Lux altissima fati occultum nihil esse sinit. (Binder II, 1723.)

364 Grosse Herren reden wenig, aber Centnerwort.

Lat.: Dominorum dicta brevia sunt, sed emphatica. (Seybold, 134.)


[Spaltenumbruch] 316 Grosse Herren begehen keine schlechte Thorheit.Lehmann, 381, 28.

Dän.: Store herrer begaae ingen slet daarskab. (Prov. dan., 533.)

317 Grosse Herren brauchen ihre Diener wie der Handwerker sein Werkzeug; wenn es abgenützt, wirft er es weg.Winckler, XIV, 59.

318 Grosse Herren brechen etwa ein' Ursach ab dem Zaun.Eiselein, 655; Simrock, 11993.

319 Grosse Herren dürfen mit Heiligen scherzen.Eiselein, 295; Simrock, 4491.

Engl.: Great men may jest with saints, 'tis wit in them; in the less, foul profanation. (Eiselein, 295.)

320 Grosse Herren erzürnen, ist gefährlich.

Lat.: Periculosa potentium offensa. (Quintilian.) (Philippi, II, 92.)

321 Grosse Herren fehlen auch.Seybold, 474.

Lat.: Quandoque bonus nictat Domosthenes. (Seybold, 474.)

322 Grosse Herren geben gern grosse geschencke.Petri, II, 358.

Dän.: Storre herrer haanes ved at give smaae gaver, og ville ei give store. (Prov. dan., 284.)

Lat.: Mos est praelatis, praebendas non dare gratis. (Binder II, 1905; Gartner, 31.)

323 Grosse Herren geben kurzen Bescheid.

324 Grosse Herren geben nicht gern.Petri, II, 358.

325 Grosse Herreu gedencken lang.Agricola I, 338; Franck, II, 65a; Tappius, 74b; Egenolff, 184a; Guttenstein, 60, 69; Petri, II, 358; Gruter, I, 45; Lehmann, II, 232, 179; Henisch, 678, 52; Schottel, 1134b u. 1144a; Sutor, 304; Eiselein, 303; Körte, 2786; Simrock, 4649.

Dän.: Store herrer have lang hukommelse. (Prov. dan., 310.)

Frz.: Qui mange l'oie du roi, à cent ans de là en chie la plume.

Holl.: Groote heeren gedenken lang. – Groote heeren houden lang iets in gedachten. (Harrebomée, I, 294.)

Lat.: Manet alta mente repostum. (Eiselein, 303.)

Span.: Quien come la vaca del rey, á cien años paga los huesos. (Körte, 2786.)

326 Grosse Herren gehen schlecht (schlicht, einfach) herein.Henisch, 789, 27.

327 Grosse Herren, gross Glück.

Böhm.: Velkému pánu vždy kostka dobře sedá. (Čelakovsky, 280.)

Poln.: Wielkiemu panu zawsze kostka dobrze pada. (Čelakovsky, 280.)

328 Grosse Herren, grosse fehler.Lehmann, 508, 75; Graf, 516, 211; Pistor., IX, 83.

„Die schönste tugenden seind mit falschen farben schattirt.“

329 Grosse Herren, grosse Gefahr.Gottfried, 474.

Holl.: Groote heeren, groote kleêren. (Harrebomée, I, 294b.)

330 Grosse Herren, grosse Geschäfte.

331 Grosse Herren, grosse sorge.Petri, II, 359; Pistor., V, 79; Graf, 516, 207.

332 Grosse Herren, grosse Thorheiten (Streiche).

333 Grosse Herren, grosse Tugend; wenig Wort, aber viel Krafft.Petri, II, 359.

Dän.: Store folk, store dyder, store lyder. ( Prov. dan., 532.)

334 Grosse Herren haben auch furcht.Petri, II, 359.

335 Grosse Herren haben die Ohren bei den Füssen.Parömiakon, 1201.

Wer bei ihnen Gehör finden will, soll sich demüthigen.

336 Grosse Herren haben ein kurzes Gedächtniss.

337 Grosse Herren haben empfindliche Ohren.

Böhm.: Páni (králové) daleko vidí a slyši. (Čelakovsky, 321.)

Frz.: Il n'a ne sens, n'entendement, qui va parler des seigneurs grands. (Leroux, II, 77.)

338 Grosse Herren haben grosse Engel.Herberger, II, 2, 187.

Dän.: Store herrer have store engle. (Prov. dan., 283.)

339 Grosse Herren haben grosse Gefahr.Seybold, 452.

Lat.: Praecipites regum casus fortuna facit. (Seybold, 452.)

340 Grosse Herren haben lange Arme.Gaal, 1030; Egenolff, 303b.

Auch in der Ferne können sie schaden.

Frz.: Les grands ont les bras longs. (Starschedel, 406.)

Holl.: Groote heeren hebben lange lange armen (handen). (Harrebomée, I, 294.)

It.: I principi hanno le braccia lunghe. (Gaal, 1030.)

Lat.: Regum aures, atque oculi multi. (Seybold, 528.)

341 Grosse Herren haben lange Hände.Graf, 522, 273; Körte, 2785; Simrock, 4650; Braun, I, 1302.

Böhm.: Páni daléko sáhaji. (Čelakovsky, 321.)

Engl.: Kings have long hands.

[Spaltenumbruch] Frz.: Les rois ont les mains longues.

Kroat.: Velikaši imaju duge ruke i velika vuha.

Lat.: An nescis, longas regibus esse manus. (Čelakovsky, 321.)

Poln.: Panowie i królowie daleko widzą, wiele słyszą. (Čelakovsky, 321.)

342 Grosse Herren haben lange Hände; sie reichen aber nicht bis in den Himmel.Winckler, II, 35.

Dän.: Storre herrer have lange hænder, men de naae ikke til himlen. (Bohn I, 399.)

343 Grosse Herren haben lange Hende vnnd greiffen offt zu, da es jhnen nicht befohlen ist, nemlich Gott in seinen Augapffel oder geben manchem einen Stirnnickel, das jhm das Blut vnd Gut hernach gehet.Petri, II, 359.

It.: I prencipi hanno le orecchie molto delicate, e gentili, perché non possono udire, chè le cose, che loro piacciono. (Pazzaglia, 304, 7.)

344 Grosse Herren haben Lustbarkeiten, aber das Volk hat Freuden.

345 Grosse Herren haben viel Egeln, die jhnen anhangen vnd jhr Blut saugen (oder: sie aussaugen.Lehmann, 16, 59 u. 657, 64.)

346 Grosse Herren irren auch.Opel, 373.

347 Grosse Herren kommen am sichersten in den Himmel, wenn sie in der Wiege sterben. (S. Fürst 83, 130 u. 153.) – Sutor, 198; Einfälle, 410; Eiselein, 303; Simrock, 4658.

Lat.: Facilius est camelum per foramen acus intrare. (Sutor, 198.) – Quem dii diligunt, adolescens moritur. (Plautus.) (Binder II, 2746.)

348 Grosse Herren können armen Gesellen wol reich machen.Petri, II, 359; Henisch, 1555, 67; Luther's Tischr., 471a.

349 Grosse Herren können auch dem Tode nicht entlauffen.Herberger, I, 658.

350 Grosse Herren, lange Pfeifen.

351 Grosse Herren lassen sich die Mücken abwehren, aber nicht die Ohrenbläser.

352 Grosse Herren lassen sich nicht vexiren.Sutor, 999.

353 Grosse Herrn lassen sich niesen (geniessen), aber man soll sie nicht ganz fressen.Lehmann, 15, 42.

354 Grosse Herren lassen sich nützen, unter reichen Leuten ist gut sitzen.Blum, 758; Simrock, 4657.

355 Grosse Herren lohnen übel.

Frz.: De grand maìtre mauvais loyer. (Kritzinger, 430b.)

356 Grosse Herren Lügen strafen ist besser, als um ihretwillen die Wahrheit verschweigen.

357 Grosse Herren machen auch wol einen Bockstreich.

Lat.: Quandoque bonus dormitat Homerus. (Horaz.) (Binder II, 2736; Egeria, 239.)

358 Grosse Herren machen nicht viel Worte.Seybold, 415; Simrock, 4646; Eiselein, 303; Lohrengel, I, 338.

Lat.: Omnis herus servo monosyllabus. (Binder II, 2412; Buchler, 46; Seybold, 415; Eiselein, 303.)

359 Grosse Herren meinen, die Holl sey nur vor die Bawren gemacht, vnd diese halten das widerspiel.Lehmann, 745, 24.

360 Grosse Herren müssen das Dintenfass auff jhrem Tische haben vnd die Federn oben auff den Hut stecken.Petri, II, 359.

361 Grosse Herren müssen grosse Schellen haben.

Als im Jahre 1557 Melanchthon von einem erfurter Rathsherrn gefragt wurde, wie ihm der Klang der grossen Glocke (s. Susanna) gefalle, antwortete er: „Magnos magna decent.“ (Berckenmeyer, 308; Deutsche Romanzeitung, III, 43, 551.)

362 Grosse Herren müssen viel verzehren.Petri, II, 359.

363 Grosse Herren müssen viel von sich reden lassen.Pistor., IX, 57; Simrock, 4647.

Lat.: Lux altissima fati occultum nihil esse sinit. (Binder II, 1723.)

364 Grosse Herren reden wenig, aber Centnerwort.

Lat.: Dominorum dicta brevia sunt, sed emphatica. (Seybold, 134.)


<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><pb facs="#f0281" n="[275]"/><cb n="549"/>
316 Grosse Herren begehen keine schlechte Thorheit.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 381, 28.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Store herrer begaae ingen slet daarskab. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 533.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">317 Grosse Herren brauchen ihre Diener wie der Handwerker sein Werkzeug; wenn es abgenützt, wirft er es weg.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XIV, 59.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">318 Grosse Herren brechen etwa ein' Ursach ab dem Zaun.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 655; Simrock, 11993.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">319 Grosse Herren dürfen mit Heiligen scherzen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 295; Simrock, 4491.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Great men may jest with saints, 'tis wit in them; in the less, foul profanation. (<hi rendition="#i">Eiselein, 295.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">320 Grosse Herren erzürnen, ist gefährlich.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Periculosa potentium offensa. (<hi rendition="#i">Quintilian.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, II, 92.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">321 Grosse Herren fehlen auch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Seybold, 474.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quandoque bonus nictat Domosthenes. (<hi rendition="#i">Seybold, 474.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">322 Grosse Herren geben gern grosse geschencke.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 358.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Storre herrer haanes ved at give smaae gaver, og ville ei give store. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 284.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Mos est praelatis, praebendas non dare gratis. (<hi rendition="#i">Binder II, 1905; Gartner, 31.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">323 Grosse Herren geben kurzen Bescheid.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">324 Grosse Herren geben nicht gern.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 358.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">325 Grosse Herreu gedencken lang.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Agricola I, 338; Franck, II, 65<hi rendition="#sup">a</hi>; Tappius, 74<hi rendition="#sup">b</hi>; Egenolff, 184<hi rendition="#sup">a</hi>; Guttenstein, 60, 69; Petri, II, 358; Gruter, I, 45; Lehmann, II, 232, 179; Henisch, 678, 52; Schottel, 1134<hi rendition="#sup">b</hi> u. 1144<hi rendition="#sup">a</hi>; Sutor, 304; Eiselein, 303; Körte, 2786; Simrock, 4649.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Store herrer have lang hukommelse. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 310.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Qui mange l'oie du roi, à cent ans de là en chie la plume.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Groote heeren gedenken lang. &#x2013; Groote heeren houden lang iets in gedachten. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 294.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Manet alta mente repostum. (<hi rendition="#i">Eiselein, 303.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Quien come la vaca del rey, á cien años paga los huesos. (<hi rendition="#i">Körte, 2786.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">326 Grosse Herren gehen schlecht (schlicht, einfach) herein.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Henisch, 789, 27.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">327 Grosse Herren, gross Glück.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Velkému pánu v&#x017E;dy kostka dob&#x0159;e sedá. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 280.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Wielkiemu panu zawsze kostka dobrze pada. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 280.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">328 Grosse Herren, grosse fehler.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 508, 75; Graf, 516, 211; Pistor., IX, 83.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Die schönste tugenden seind mit falschen farben schattirt.&#x201C;</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">329 Grosse Herren, grosse Gefahr.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gottfried, 474.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Groote heeren, groote kleêren. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 294<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">330 Grosse Herren, grosse Geschäfte.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">331 Grosse Herren, grosse sorge.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359; Pistor., V, 79; Graf, 516, 207.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">332 Grosse Herren, grosse Thorheiten (Streiche).</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">333 Grosse Herren, grosse Tugend; wenig Wort, aber viel Krafft.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Store folk, store dyder, store lyder. ( <hi rendition="#i">Prov. dan., 532.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">334 Grosse Herren haben auch furcht.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">335 Grosse Herren haben die Ohren bei den Füssen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 1201.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Wer bei ihnen Gehör finden will, soll sich demüthigen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">336 Grosse Herren haben ein kurzes Gedächtniss.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">337 Grosse Herren haben empfindliche Ohren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Páni (králové) daleko vidí a sly&#x0161;i. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 321.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Il n'a ne sens, n'entendement, qui va parler des seigneurs grands. (<hi rendition="#i">Leroux, II, 77.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">338 Grosse Herren haben grosse Engel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Herberger, II, 2, 187.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Store herrer have store engle. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 283.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">339 Grosse Herren haben grosse Gefahr.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Seybold, 452.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Praecipites regum casus fortuna facit. (<hi rendition="#i">Seybold, 452.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">340 Grosse Herren haben lange Arme.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gaal, 1030; Egenolff, 303<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Auch in der Ferne können sie schaden.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Les grands ont les bras longs. (<hi rendition="#i">Starschedel, 406.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Groote heeren hebben lange lange armen (handen). (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 294.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: I principi hanno le braccia lunghe. (<hi rendition="#i">Gaal, 1030.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Regum aures, atque oculi multi. (<hi rendition="#i">Seybold, 528.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">341 Grosse Herren haben lange Hände.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Graf, 522, 273; Körte, 2785; Simrock, 4650; Braun, I, 1302.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Páni daléko sáhaji. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 321.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Kings have long hands.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i"><cb n="550"/>
Frz.</hi>: Les rois ont les mains longues.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Kroat.</hi>: Velika&#x0161;i imaju duge ruke i velika vuha.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: An nescis, longas regibus esse manus. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 321.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: Panowie i królowie daleko widz&#x0105;, wiele s&#x0142;ysz&#x0105;. (<hi rendition="#i">&#x010C;elakovsky, 321.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">342 Grosse Herren haben lange Hände; sie reichen aber nicht bis in den Himmel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, II, 35.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Storre herrer have lange hænder, men de naae ikke til himlen. (<hi rendition="#i">Bohn I, 399.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">343 Grosse Herren haben lange Hende vnnd greiffen offt zu, da es jhnen nicht befohlen ist, nemlich Gott in seinen Augapffel oder geben manchem einen Stirnnickel, das jhm das Blut vnd Gut hernach gehet.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: I prencipi hanno le orecchie molto delicate, e gentili, perché non possono udire, chè le cose, che loro piacciono. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 304, 7.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">344 Grosse Herren haben Lustbarkeiten, aber das Volk hat Freuden.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">345 Grosse Herren haben viel Egeln, die jhnen anhangen vnd jhr Blut saugen (oder: sie aussaugen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 16, 59 u. 657, 64.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">346 Grosse Herren irren auch.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Opel, 373.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">347 Grosse Herren kommen am sichersten in den Himmel, wenn sie in der Wiege sterben.</hi> (S. Fürst  83,  130 u.  153.) &#x2013; <hi rendition="#i">Sutor, 198; Einfälle, 410; Eiselein, 303; Simrock, 4658.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Facilius est camelum per foramen acus intrare. (<hi rendition="#i">Sutor, 198.</hi>) &#x2013; Quem dii diligunt, adolescens moritur. (<hi rendition="#i">Plautus.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 2746.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">348 Grosse Herren können armen Gesellen wol reich machen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359; Henisch, 1555, 67; Luther's Tischr., 471<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">349 Grosse Herren können auch dem Tode nicht entlauffen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Herberger, I, 658.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">350 Grosse Herren, lange Pfeifen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">351 Grosse Herren lassen sich die Mücken abwehren, aber nicht die Ohrenbläser.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">352 Grosse Herren lassen sich nicht vexiren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sutor, 999.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">353 Grosse Herrn lassen sich niesen (geniessen), aber man soll sie nicht ganz fressen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 15, 42.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">354 Grosse Herren lassen sich nützen, unter reichen Leuten ist gut sitzen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Blum, 758; Simrock, 4657.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">355 Grosse Herren lohnen übel.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: De grand maìtre mauvais loyer. (<hi rendition="#i">Kritzinger, 430<hi rendition="#sup">b</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">356 Grosse Herren Lügen strafen ist besser, als um ihretwillen die Wahrheit verschweigen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">357 Grosse Herren machen auch wol einen Bockstreich.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Quandoque bonus dormitat Homerus. (<hi rendition="#i">Horaz.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 2736; Egeria, 239.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">358 Grosse Herren machen nicht viel Worte.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Seybold, 415; Simrock, 4646; Eiselein, 303; Lohrengel, I, 338.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Omnis herus servo monosyllabus. (<hi rendition="#i">Binder II, 2412; Buchler, 46; Seybold, 415; Eiselein, 303.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">359 Grosse Herren meinen, die Holl sey nur vor die Bawren gemacht, vnd diese halten das widerspiel.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Lehmann, 745, 24.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">360 Grosse Herren müssen das Dintenfass auff jhrem Tische haben vnd die Federn oben auff den Hut stecken.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">361 Grosse Herren müssen grosse Schellen haben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Als im Jahre 1557 Melanchthon von einem erfurter Rathsherrn gefragt wurde, wie ihm der Klang der grossen Glocke (s.  Susanna) gefalle, antwortete er: &#x201E;Magnos magna decent.&#x201C; (<hi rendition="#i">Berckenmeyer, 308; Deutsche Romanzeitung, III, 43, 551.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">362 Grosse Herren müssen viel verzehren.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 359.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">363 Grosse Herren müssen viel von sich reden lassen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Pistor., IX, 57; Simrock, 4647.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Lux altissima fati occultum nihil esse sinit. (<hi rendition="#i">Binder II, 1723.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">364 Grosse Herren reden wenig, aber Centnerwort.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Dominorum dicta brevia sunt, sed emphatica. (<hi rendition="#i">Seybold, 134.</hi>)</p><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[275]/0281] 316 Grosse Herren begehen keine schlechte Thorheit. – Lehmann, 381, 28. Dän.: Store herrer begaae ingen slet daarskab. (Prov. dan., 533.) 317 Grosse Herren brauchen ihre Diener wie der Handwerker sein Werkzeug; wenn es abgenützt, wirft er es weg. – Winckler, XIV, 59. 318 Grosse Herren brechen etwa ein' Ursach ab dem Zaun. – Eiselein, 655; Simrock, 11993. 319 Grosse Herren dürfen mit Heiligen scherzen. – Eiselein, 295; Simrock, 4491. Engl.: Great men may jest with saints, 'tis wit in them; in the less, foul profanation. (Eiselein, 295.) 320 Grosse Herren erzürnen, ist gefährlich. Lat.: Periculosa potentium offensa. (Quintilian.) (Philippi, II, 92.) 321 Grosse Herren fehlen auch. – Seybold, 474. Lat.: Quandoque bonus nictat Domosthenes. (Seybold, 474.) 322 Grosse Herren geben gern grosse geschencke. – Petri, II, 358. Dän.: Storre herrer haanes ved at give smaae gaver, og ville ei give store. (Prov. dan., 284.) Lat.: Mos est praelatis, praebendas non dare gratis. (Binder II, 1905; Gartner, 31.) 323 Grosse Herren geben kurzen Bescheid. 324 Grosse Herren geben nicht gern. – Petri, II, 358. 325 Grosse Herreu gedencken lang. – Agricola I, 338; Franck, II, 65a; Tappius, 74b; Egenolff, 184a; Guttenstein, 60, 69; Petri, II, 358; Gruter, I, 45; Lehmann, II, 232, 179; Henisch, 678, 52; Schottel, 1134b u. 1144a; Sutor, 304; Eiselein, 303; Körte, 2786; Simrock, 4649. Dän.: Store herrer have lang hukommelse. (Prov. dan., 310.) Frz.: Qui mange l'oie du roi, à cent ans de là en chie la plume. Holl.: Groote heeren gedenken lang. – Groote heeren houden lang iets in gedachten. (Harrebomée, I, 294.) Lat.: Manet alta mente repostum. (Eiselein, 303.) Span.: Quien come la vaca del rey, á cien años paga los huesos. (Körte, 2786.) 326 Grosse Herren gehen schlecht (schlicht, einfach) herein. – Henisch, 789, 27. 327 Grosse Herren, gross Glück. Böhm.: Velkému pánu vždy kostka dobře sedá. (Čelakovsky, 280.) Poln.: Wielkiemu panu zawsze kostka dobrze pada. (Čelakovsky, 280.) 328 Grosse Herren, grosse fehler. – Lehmann, 508, 75; Graf, 516, 211; Pistor., IX, 83. „Die schönste tugenden seind mit falschen farben schattirt.“ 329 Grosse Herren, grosse Gefahr. – Gottfried, 474. Holl.: Groote heeren, groote kleêren. (Harrebomée, I, 294b.) 330 Grosse Herren, grosse Geschäfte. 331 Grosse Herren, grosse sorge. – Petri, II, 359; Pistor., V, 79; Graf, 516, 207. 332 Grosse Herren, grosse Thorheiten (Streiche). 333 Grosse Herren, grosse Tugend; wenig Wort, aber viel Krafft. – Petri, II, 359. Dän.: Store folk, store dyder, store lyder. ( Prov. dan., 532.) 334 Grosse Herren haben auch furcht. – Petri, II, 359. 335 Grosse Herren haben die Ohren bei den Füssen. – Parömiakon, 1201. Wer bei ihnen Gehör finden will, soll sich demüthigen. 336 Grosse Herren haben ein kurzes Gedächtniss. 337 Grosse Herren haben empfindliche Ohren. Böhm.: Páni (králové) daleko vidí a slyši. (Čelakovsky, 321.) Frz.: Il n'a ne sens, n'entendement, qui va parler des seigneurs grands. (Leroux, II, 77.) 338 Grosse Herren haben grosse Engel. – Herberger, II, 2, 187. Dän.: Store herrer have store engle. (Prov. dan., 283.) 339 Grosse Herren haben grosse Gefahr. – Seybold, 452. Lat.: Praecipites regum casus fortuna facit. (Seybold, 452.) 340 Grosse Herren haben lange Arme. – Gaal, 1030; Egenolff, 303b. Auch in der Ferne können sie schaden. Frz.: Les grands ont les bras longs. (Starschedel, 406.) Holl.: Groote heeren hebben lange lange armen (handen). (Harrebomée, I, 294.) It.: I principi hanno le braccia lunghe. (Gaal, 1030.) Lat.: Regum aures, atque oculi multi. (Seybold, 528.) 341 Grosse Herren haben lange Hände. – Graf, 522, 273; Körte, 2785; Simrock, 4650; Braun, I, 1302. Böhm.: Páni daléko sáhaji. (Čelakovsky, 321.) Engl.: Kings have long hands. Frz.: Les rois ont les mains longues. Kroat.: Velikaši imaju duge ruke i velika vuha. Lat.: An nescis, longas regibus esse manus. (Čelakovsky, 321.) Poln.: Panowie i królowie daleko widzą, wiele słyszą. (Čelakovsky, 321.) 342 Grosse Herren haben lange Hände; sie reichen aber nicht bis in den Himmel. – Winckler, II, 35. Dän.: Storre herrer have lange hænder, men de naae ikke til himlen. (Bohn I, 399.) 343 Grosse Herren haben lange Hende vnnd greiffen offt zu, da es jhnen nicht befohlen ist, nemlich Gott in seinen Augapffel oder geben manchem einen Stirnnickel, das jhm das Blut vnd Gut hernach gehet. – Petri, II, 359. It.: I prencipi hanno le orecchie molto delicate, e gentili, perché non possono udire, chè le cose, che loro piacciono. (Pazzaglia, 304, 7.) 344 Grosse Herren haben Lustbarkeiten, aber das Volk hat Freuden. 345 Grosse Herren haben viel Egeln, die jhnen anhangen vnd jhr Blut saugen (oder: sie aussaugen. – Lehmann, 16, 59 u. 657, 64.) 346 Grosse Herren irren auch. – Opel, 373. 347 Grosse Herren kommen am sichersten in den Himmel, wenn sie in der Wiege sterben. (S. Fürst 83, 130 u. 153.) – Sutor, 198; Einfälle, 410; Eiselein, 303; Simrock, 4658. Lat.: Facilius est camelum per foramen acus intrare. (Sutor, 198.) – Quem dii diligunt, adolescens moritur. (Plautus.) (Binder II, 2746.) 348 Grosse Herren können armen Gesellen wol reich machen. – Petri, II, 359; Henisch, 1555, 67; Luther's Tischr., 471a. 349 Grosse Herren können auch dem Tode nicht entlauffen. – Herberger, I, 658. 350 Grosse Herren, lange Pfeifen. 351 Grosse Herren lassen sich die Mücken abwehren, aber nicht die Ohrenbläser. 352 Grosse Herren lassen sich nicht vexiren. – Sutor, 999. 353 Grosse Herrn lassen sich niesen (geniessen), aber man soll sie nicht ganz fressen. – Lehmann, 15, 42. 354 Grosse Herren lassen sich nützen, unter reichen Leuten ist gut sitzen. – Blum, 758; Simrock, 4657. 355 Grosse Herren lohnen übel. Frz.: De grand maìtre mauvais loyer. (Kritzinger, 430b.) 356 Grosse Herren Lügen strafen ist besser, als um ihretwillen die Wahrheit verschweigen. 357 Grosse Herren machen auch wol einen Bockstreich. Lat.: Quandoque bonus dormitat Homerus. (Horaz.) (Binder II, 2736; Egeria, 239.) 358 Grosse Herren machen nicht viel Worte. – Seybold, 415; Simrock, 4646; Eiselein, 303; Lohrengel, I, 338. Lat.: Omnis herus servo monosyllabus. (Binder II, 2412; Buchler, 46; Seybold, 415; Eiselein, 303.) 359 Grosse Herren meinen, die Holl sey nur vor die Bawren gemacht, vnd diese halten das widerspiel. – Lehmann, 745, 24. 360 Grosse Herren müssen das Dintenfass auff jhrem Tische haben vnd die Federn oben auff den Hut stecken. – Petri, II, 359. 361 Grosse Herren müssen grosse Schellen haben. Als im Jahre 1557 Melanchthon von einem erfurter Rathsherrn gefragt wurde, wie ihm der Klang der grossen Glocke (s. Susanna) gefalle, antwortete er: „Magnos magna decent.“ (Berckenmeyer, 308; Deutsche Romanzeitung, III, 43, 551.) 362 Grosse Herren müssen viel verzehren. – Petri, II, 359. 363 Grosse Herren müssen viel von sich reden lassen. – Pistor., IX, 57; Simrock, 4647. Lat.: Lux altissima fati occultum nihil esse sinit. (Binder II, 1723.) 364 Grosse Herren reden wenig, aber Centnerwort. Lat.: Dominorum dicta brevia sunt, sed emphatica. (Seybold, 134.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:54:47Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:54:47Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/281
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870, S. [275]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon02_1870/281>, abgerufen am 26.11.2024.