Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Namen, indem du die Stimme von aller Gemahlinnen annahmst.
Aber ich und Tüdeus Sohn und der edle Odüßeus280
Saßen dort in der Mitte, und höreten, wie du uns riefest.
Plözlich fuhren wir auf, wir beiden andern, entschloßen,
Auszusteigen, oder von innen uns hören zu laßen.
Aber Odüßeus hielt uns zurück von dem raschen Entschluße.
Jezo saßen wir still, und alle Söhne der Griechen.285
Nur Antiklos wollte dir Antwort geben; doch eilend
Sprang Odüßeus hinzu, und drückte mit nervichten Händen
Fest den Mund ihm zusammen, und rettete alle Achaier;
Eher ließ er ihn nicht, bis Athänä von dannen dich führte.

Und der verständige Jüngling Tälemachos sagte dagegen:290
Atreus Sohn Menelaos, du göttlicher Führer des Volkes,
Desto betrübter! Denn alles entriß ihn dem traurigen Tode
Nicht, und hätt' er im Busen ein Herz von Eisen getragen!
Aber laßet uns nun zu Bette gehen, damit uns
Jezo auch die Ruhe des süßen Schlafes erquicke.295

Als er dieses gesagt, rief Helena eilend den Mägden,
Unter die Halle ein Bette zu sezen, unten von Purpur
Prächtige Polster zu legen, und Teppiche drüber zu breiten,
Hierauf wollige Mäntel zur Oberdecke zu legen.
Und sie enteilten dem Saal, in den Händen die leuchtende Fackel,300
Und bereiteten schnell das Lager. Aber ein Herold
Führte Tälemachos hin, samt Nestors glänzendem Sohne.
Also ruhten sie dort in der Halle vor dem Palaste.
Und der Atreide schlief im Innern des hohen Palastes;
Helena ruhte bei ihm, die schönste unter den Weibern.305

Als die dämmernde Frühe mit Rosenfingern erwachte,

Oduͤßee.
Namen, indem du die Stimme von aller Gemahlinnen annahmſt.
Aber ich und Tuͤdeus Sohn und der edle Oduͤßeus280
Saßen dort in der Mitte, und hoͤreten, wie du uns riefeſt.
Ploͤzlich fuhren wir auf, wir beiden andern, entſchloßen,
Auszuſteigen, oder von innen uns hoͤren zu laßen.
Aber Oduͤßeus hielt uns zuruͤck von dem raſchen Entſchluße.
Jezo ſaßen wir ſtill, und alle Soͤhne der Griechen.285
Nur Antiklos wollte dir Antwort geben; doch eilend
Sprang Oduͤßeus hinzu, und druͤckte mit nervichten Haͤnden
Feſt den Mund ihm zuſammen, und rettete alle Achaier;
Eher ließ er ihn nicht, bis Athaͤnaͤ von dannen dich fuͤhrte.

Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen:290
Atreus Sohn Menelaos, du goͤttlicher Fuͤhrer des Volkes,
Deſto betruͤbter! Denn alles entriß ihn dem traurigen Tode
Nicht, und haͤtt' er im Buſen ein Herz von Eiſen getragen!
Aber laßet uns nun zu Bette gehen, damit uns
Jezo auch die Ruhe des ſuͤßen Schlafes erquicke.295

Als er dieſes geſagt, rief Helena eilend den Maͤgden,
Unter die Halle ein Bette zu ſezen, unten von Purpur
Praͤchtige Polſter zu legen, und Teppiche druͤber zu breiten,
Hierauf wollige Maͤntel zur Oberdecke zu legen.
Und ſie enteilten dem Saal, in den Haͤnden die leuchtende Fackel,300
Und bereiteten ſchnell das Lager. Aber ein Herold
Fuͤhrte Taͤlemachos hin, ſamt Neſtors glaͤnzendem Sohne.
Alſo ruhten ſie dort in der Halle vor dem Palaſte.
Und der Atreide ſchlief im Innern des hohen Palaſtes;
Helena ruhte bei ihm, die ſchoͤnſte unter den Weibern.305

Als die daͤmmernde Fruͤhe mit Roſenfingern erwachte,

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0080" n="74"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee</hi>.</fw><lb/>
Namen, indem du die Stimme von aller Gemahlinnen annahm&#x017F;t.<lb/>
Aber ich und Tu&#x0364;deus Sohn und der edle Odu&#x0364;ßeus<note place="right">280</note><lb/>
Saßen dort in der Mitte, und ho&#x0364;reten, wie du uns riefe&#x017F;t.<lb/>
Plo&#x0364;zlich fuhren wir auf, wir beiden andern, ent&#x017F;chloßen,<lb/>
Auszu&#x017F;teigen, oder von innen uns ho&#x0364;ren zu laßen.<lb/>
Aber Odu&#x0364;ßeus hielt uns zuru&#x0364;ck von dem ra&#x017F;chen Ent&#x017F;chluße.<lb/>
Jezo &#x017F;aßen wir &#x017F;till, und alle So&#x0364;hne der Griechen.<note place="right">285</note><lb/>
Nur Antiklos wollte dir Antwort geben; doch eilend<lb/>
Sprang Odu&#x0364;ßeus hinzu, und dru&#x0364;ckte mit nervichten Ha&#x0364;nden<lb/>
Fe&#x017F;t den Mund ihm zu&#x017F;ammen, und rettete alle Achaier;<lb/>
Eher ließ er ihn nicht, bis Atha&#x0364;na&#x0364; von dannen dich fu&#x0364;hrte.</p><lb/>
        <p>Und der ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Ju&#x0364;ngling Ta&#x0364;lemachos &#x017F;agte dagegen:<note place="right">290</note><lb/>
Atreus Sohn Menelaos, du go&#x0364;ttlicher Fu&#x0364;hrer des Volkes,<lb/>
De&#x017F;to betru&#x0364;bter! Denn alles entriß ihn dem traurigen Tode<lb/>
Nicht, und ha&#x0364;tt' er im Bu&#x017F;en ein Herz von Ei&#x017F;en getragen!<lb/>
Aber laßet uns nun zu Bette gehen, damit uns<lb/>
Jezo auch die Ruhe des &#x017F;u&#x0364;ßen Schlafes erquicke.<note place="right">295</note></p><lb/>
        <p>Als er die&#x017F;es ge&#x017F;agt, rief Helena eilend den Ma&#x0364;gden,<lb/>
Unter die Halle ein Bette zu &#x017F;ezen, unten von Purpur<lb/>
Pra&#x0364;chtige Pol&#x017F;ter zu legen, und Teppiche dru&#x0364;ber zu breiten,<lb/>
Hierauf wollige Ma&#x0364;ntel zur Oberdecke zu legen.<lb/>
Und &#x017F;ie enteilten dem Saal, in den Ha&#x0364;nden die leuchtende Fackel,<note place="right">300</note><lb/>
Und bereiteten &#x017F;chnell das Lager. Aber ein Herold<lb/>
Fu&#x0364;hrte Ta&#x0364;lemachos hin, &#x017F;amt Ne&#x017F;tors gla&#x0364;nzendem Sohne.<lb/>
Al&#x017F;o ruhten &#x017F;ie dort in der Halle vor dem Pala&#x017F;te.<lb/>
Und der Atreide &#x017F;chlief im Innern des hohen Pala&#x017F;tes;<lb/>
Helena ruhte bei ihm, die &#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;te unter den Weibern.<note place="right">305</note></p><lb/>
        <p>Als die da&#x0364;mmernde Fru&#x0364;he mit Ro&#x017F;enfingern erwachte,<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[74/0080] Oduͤßee. Namen, indem du die Stimme von aller Gemahlinnen annahmſt. Aber ich und Tuͤdeus Sohn und der edle Oduͤßeus Saßen dort in der Mitte, und hoͤreten, wie du uns riefeſt. Ploͤzlich fuhren wir auf, wir beiden andern, entſchloßen, Auszuſteigen, oder von innen uns hoͤren zu laßen. Aber Oduͤßeus hielt uns zuruͤck von dem raſchen Entſchluße. Jezo ſaßen wir ſtill, und alle Soͤhne der Griechen. Nur Antiklos wollte dir Antwort geben; doch eilend Sprang Oduͤßeus hinzu, und druͤckte mit nervichten Haͤnden Feſt den Mund ihm zuſammen, und rettete alle Achaier; Eher ließ er ihn nicht, bis Athaͤnaͤ von dannen dich fuͤhrte. 280 285 Und der verſtaͤndige Juͤngling Taͤlemachos ſagte dagegen: Atreus Sohn Menelaos, du goͤttlicher Fuͤhrer des Volkes, Deſto betruͤbter! Denn alles entriß ihn dem traurigen Tode Nicht, und haͤtt' er im Buſen ein Herz von Eiſen getragen! Aber laßet uns nun zu Bette gehen, damit uns Jezo auch die Ruhe des ſuͤßen Schlafes erquicke. 290 295 Als er dieſes geſagt, rief Helena eilend den Maͤgden, Unter die Halle ein Bette zu ſezen, unten von Purpur Praͤchtige Polſter zu legen, und Teppiche druͤber zu breiten, Hierauf wollige Maͤntel zur Oberdecke zu legen. Und ſie enteilten dem Saal, in den Haͤnden die leuchtende Fackel, Und bereiteten ſchnell das Lager. Aber ein Herold Fuͤhrte Taͤlemachos hin, ſamt Neſtors glaͤnzendem Sohne. Alſo ruhten ſie dort in der Halle vor dem Palaſte. Und der Atreide ſchlief im Innern des hohen Palaſtes; Helena ruhte bei ihm, die ſchoͤnſte unter den Weibern. 300 305 Als die daͤmmernde Fruͤhe mit Roſenfingern erwachte,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/80
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 74. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/80>, abgerufen am 07.05.2024.