Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
War an dem künstlichen Bett'; und ich selber baut' es, kein Andrer!
Innerhalb des Gehegs war ein weitumschattender Oelbaum, 190
Stark und blühendes Wuchses; der Stamm glich Seulen an Dicke.
Rings um diesen erbaut' ich von dichtgeordneten Steinen
Unser Ehegemach, und wölbte die obere Decke,
Und verschloß die Pforte mit festeinfugenden Flügeln.
Hierauf kappt' ich die Aeste des weitumschattenden Oelbaums, 195
Und behaute den Stamm an der Wurzel, glättet' ihn ringsum
Künstlich und schön mit dem Erz, und nach dem Maße der Richtschnur;
Schnizt' ihn zum Fuße des Bettes, und bort' ihn rings mit dem Borer,
Fügete Bohlen daran, und baute das zierliche Bette,
Welches mit Gold und Silber und Elfenbeine geschmückt war; 200
Und durchzog es mit Riemen von purpurfarbener Stierhaut.
Dies Wahrzeichen sag' ich dir also. Aber ich weiß nicht,
Frau, ob es noch so ist, wie vormals; oder ob Jemand
Schon den Fuß von der Wurzel gehaun, und das Bette versezt hat.

Also sprach er. Der Fürstin erzitterten Herz und Kniee, 205
Als sie die Zeichen erkannte, die ihr Odüßeus verkündet:
Weinend lief sie hinzu, und fiel mit offenen Armen
Ihrem Gemahl um den Hals, und küßte sein Antliz, und sagte:

Sei mir nicht bös', Odüßeus! Du warst ja immer ein guter
Und verständiger Mann! Die Götter gaben uns Elend; 210
Denn zu groß war das Glück, daß wir beisammen in Eintracht
Unserer Jugend genößen, und sanft dem Alter uns nahten!
Aber du mußt mir jezo nicht darum zürnen noch gram sein,
Daß ich, Geliebter, dich nicht beim ersten Blicke bewillkommt!
Siehe mein armes Herz war immer in Sorgen, es möchte 215
Irgend ein Sterblicher kommen, und mich mit teuschenden Worten

Oduͤßee.
War an dem kuͤnſtlichen Bett'; und ich ſelber baut' es, kein Andrer!
Innerhalb des Gehegs war ein weitumſchattender Oelbaum, 190
Stark und bluͤhendes Wuchſes; der Stamm glich Seulen an Dicke.
Rings um dieſen erbaut' ich von dichtgeordneten Steinen
Unſer Ehegemach, und woͤlbte die obere Decke,
Und verſchloß die Pforte mit feſteinfugenden Fluͤgeln.
Hierauf kappt' ich die Aeſte des weitumſchattenden Oelbaums, 195
Und behaute den Stamm an der Wurzel, glaͤttet' ihn ringsum
Kuͤnſtlich und ſchoͤn mit dem Erz, und nach dem Maße der Richtſchnur;
Schnizt' ihn zum Fuße des Bettes, und bort' ihn rings mit dem Borer,
Fuͤgete Bohlen daran, und baute das zierliche Bette,
Welches mit Gold und Silber und Elfenbeine geſchmuͤckt war; 200
Und durchzog es mit Riemen von purpurfarbener Stierhaut.
Dies Wahrzeichen ſag' ich dir alſo. Aber ich weiß nicht,
Frau, ob es noch ſo iſt, wie vormals; oder ob Jemand
Schon den Fuß von der Wurzel gehaun, und das Bette verſezt hat.

Alſo ſprach er. Der Fuͤrſtin erzitterten Herz und Kniee, 205
Als ſie die Zeichen erkannte, die ihr Oduͤßeus verkuͤndet:
Weinend lief ſie hinzu, und fiel mit offenen Armen
Ihrem Gemahl um den Hals, und kuͤßte ſein Antliz, und ſagte:

Sei mir nicht boͤſ', Oduͤßeus! Du warſt ja immer ein guter
Und verſtaͤndiger Mann! Die Goͤtter gaben uns Elend; 210
Denn zu groß war das Gluͤck, daß wir beiſammen in Eintracht
Unſerer Jugend genoͤßen, und ſanft dem Alter uns nahten!
Aber du mußt mir jezo nicht darum zuͤrnen noch gram ſein,
Daß ich, Geliebter, dich nicht beim erſten Blicke bewillkommt!
Siehe mein armes Herz war immer in Sorgen, es moͤchte 215
Irgend ein Sterblicher kommen, und mich mit teuſchenden Worten

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0448" n="442"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
War an dem ku&#x0364;n&#x017F;tlichen Bett'; und ich &#x017F;elber baut' es, kein Andrer!<lb/>
Innerhalb des Gehegs war ein weitum&#x017F;chattender Oelbaum, <note place="right">190</note><lb/>
Stark und blu&#x0364;hendes Wuch&#x017F;es; der Stamm glich Seulen an Dicke.<lb/>
Rings um die&#x017F;en erbaut' ich von dichtgeordneten Steinen<lb/>
Un&#x017F;er Ehegemach, und wo&#x0364;lbte die obere Decke,<lb/>
Und ver&#x017F;chloß die Pforte mit fe&#x017F;teinfugenden Flu&#x0364;geln.<lb/>
Hierauf kappt' ich die Ae&#x017F;te des weitum&#x017F;chattenden Oelbaums, <note place="right">195</note><lb/>
Und behaute den Stamm an der Wurzel, gla&#x0364;ttet' ihn ringsum<lb/>
Ku&#x0364;n&#x017F;tlich und &#x017F;cho&#x0364;n mit dem Erz, und nach dem Maße der Richt&#x017F;chnur;<lb/>
Schnizt' ihn zum Fuße des Bettes, und bort' ihn rings mit dem Borer,<lb/>
Fu&#x0364;gete Bohlen daran, und baute das zierliche Bette,<lb/>
Welches mit Gold und Silber und Elfenbeine ge&#x017F;chmu&#x0364;ckt war; <note place="right">200</note><lb/>
Und durchzog es mit Riemen von purpurfarbener Stierhaut.<lb/>
Dies Wahrzeichen &#x017F;ag' ich dir al&#x017F;o. Aber ich weiß nicht,<lb/>
Frau, ob es noch &#x017F;o i&#x017F;t, wie vormals; oder ob Jemand<lb/>
Schon den Fuß von der Wurzel gehaun, und das Bette ver&#x017F;ezt hat.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach er. Der Fu&#x0364;r&#x017F;tin erzitterten Herz und Kniee, <note place="right">205</note><lb/>
Als &#x017F;ie die Zeichen erkannte, die ihr Odu&#x0364;ßeus verku&#x0364;ndet:<lb/>
Weinend lief &#x017F;ie hinzu, und fiel mit offenen Armen<lb/>
Ihrem Gemahl um den Hals, und ku&#x0364;ßte &#x017F;ein Antliz, und &#x017F;agte:</p><lb/>
        <p>Sei mir nicht bo&#x0364;&#x017F;', Odu&#x0364;ßeus! Du war&#x017F;t ja immer ein guter<lb/>
Und ver&#x017F;ta&#x0364;ndiger Mann! Die Go&#x0364;tter gaben uns Elend; <note place="right">210</note><lb/>
Denn zu groß war das Glu&#x0364;ck, daß wir bei&#x017F;ammen in Eintracht<lb/>
Un&#x017F;erer Jugend geno&#x0364;ßen, und &#x017F;anft dem Alter uns nahten!<lb/>
Aber du mußt mir jezo nicht darum zu&#x0364;rnen noch gram &#x017F;ein,<lb/>
Daß ich, Geliebter, dich nicht beim er&#x017F;ten Blicke bewillkommt!<lb/>
Siehe mein armes Herz war immer in Sorgen, es mo&#x0364;chte <note place="right">215</note><lb/>
Irgend ein Sterblicher kommen, und mich mit teu&#x017F;chenden Worten<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[442/0448] Oduͤßee. War an dem kuͤnſtlichen Bett'; und ich ſelber baut' es, kein Andrer! Innerhalb des Gehegs war ein weitumſchattender Oelbaum, Stark und bluͤhendes Wuchſes; der Stamm glich Seulen an Dicke. Rings um dieſen erbaut' ich von dichtgeordneten Steinen Unſer Ehegemach, und woͤlbte die obere Decke, Und verſchloß die Pforte mit feſteinfugenden Fluͤgeln. Hierauf kappt' ich die Aeſte des weitumſchattenden Oelbaums, Und behaute den Stamm an der Wurzel, glaͤttet' ihn ringsum Kuͤnſtlich und ſchoͤn mit dem Erz, und nach dem Maße der Richtſchnur; Schnizt' ihn zum Fuße des Bettes, und bort' ihn rings mit dem Borer, Fuͤgete Bohlen daran, und baute das zierliche Bette, Welches mit Gold und Silber und Elfenbeine geſchmuͤckt war; Und durchzog es mit Riemen von purpurfarbener Stierhaut. Dies Wahrzeichen ſag' ich dir alſo. Aber ich weiß nicht, Frau, ob es noch ſo iſt, wie vormals; oder ob Jemand Schon den Fuß von der Wurzel gehaun, und das Bette verſezt hat. 190 195 200 Alſo ſprach er. Der Fuͤrſtin erzitterten Herz und Kniee, Als ſie die Zeichen erkannte, die ihr Oduͤßeus verkuͤndet: Weinend lief ſie hinzu, und fiel mit offenen Armen Ihrem Gemahl um den Hals, und kuͤßte ſein Antliz, und ſagte: 205 Sei mir nicht boͤſ', Oduͤßeus! Du warſt ja immer ein guter Und verſtaͤndiger Mann! Die Goͤtter gaben uns Elend; Denn zu groß war das Gluͤck, daß wir beiſammen in Eintracht Unſerer Jugend genoͤßen, und ſanft dem Alter uns nahten! Aber du mußt mir jezo nicht darum zuͤrnen noch gram ſein, Daß ich, Geliebter, dich nicht beim erſten Blicke bewillkommt! Siehe mein armes Herz war immer in Sorgen, es moͤchte Irgend ein Sterblicher kommen, und mich mit teuſchenden Worten 210 215

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/448
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 442. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/448>, abgerufen am 22.11.2024.