Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Und Eurüadäs traf Tälemachos, aber der Sauhirt
Elatos, und Peisandros der Oberhirte der Rinder:
Diese fielen zugleich, und bißen die weite Erde.
Aber die Freier entflohn in den innersten Winkel des Saales; 270
Jene sprangen hinzu, und zogen die Speer' aus den Todten.

Und von neuem warfen die Freier schimmernde Lanzen,
Wütend; aber die meisten vereitelte Pallas Athänä.
Einer durchborte die Pfoste der schöngebaueten Wohnung,
Jenes Lanze durchdrang die festeinfugende Pforte, 275
Jener traf in die Wand mit der erzgerüsteten Esche.
Nur Amsimedon streifte Tälemachos Hand an dem Knöchel
Sanft; die obere Haut ward kaum von dem Erze verwundet.
Und Ktäsippos rizte Eumaios über dem Schilde
Leicht die Schulter; der Speer flog über, und fiel auf die Erde. 280
Aber die Schaar des tapfern erfindungsreichen Odüßeus
Zielte von neuem, und warf die Lanzen unter die Freier.
Und Eurüdamos traf der Städteverwüster Odüßeus,
Und Amsimedon traf Tälemachos, aber der Sauhirt
Polübos und Ktäsippos durchborte der Hirte der Rinder 285
Mit der Lanze die Brust, und sprach die höhnenden Worte:

O Polüthersäs Sohn, du Spötter! rede nicht ferner,
Durch Muthwillen verleitet, so pralerisch; sondern befiehl es
Alles den Göttern an: denn sie sind stärker als Menschen!
Nim dies Ehrengeschenk für den Kuhfuß, welchen du neulich 290
Gabst dem edlen Odüßeus, der bettelnd im Saale herumging!

Also sprach der Hirte der Rinder. Aber Odüßeus
Sprang auf Damastors Sohn, und erstach ihn mit eherner Lanze,
Und Tälemachos sprang auf Leiokritos wütend, und rannt' ihm

Oduͤßee.
Und Euruͤadaͤs traf Taͤlemachos, aber der Sauhirt
Elatos, und Peiſandros der Oberhirte der Rinder:
Dieſe fielen zugleich, und bißen die weite Erde.
Aber die Freier entflohn in den innerſten Winkel des Saales; 270
Jene ſprangen hinzu, und zogen die Speer' aus den Todten.

Und von neuem warfen die Freier ſchimmernde Lanzen,
Wuͤtend; aber die meiſten vereitelte Pallas Athaͤnaͤ.
Einer durchborte die Pfoſte der ſchoͤngebaueten Wohnung,
Jenes Lanze durchdrang die feſteinfugende Pforte, 275
Jener traf in die Wand mit der erzgeruͤſteten Eſche.
Nur Amſimedon ſtreifte Taͤlemachos Hand an dem Knoͤchel
Sanft; die obere Haut ward kaum von dem Erze verwundet.
Und Ktaͤſippos rizte Eumaios uͤber dem Schilde
Leicht die Schulter; der Speer flog uͤber, und fiel auf die Erde. 280
Aber die Schaar des tapfern erfindungsreichen Oduͤßeus
Zielte von neuem, und warf die Lanzen unter die Freier.
Und Euruͤdamos traf der Staͤdteverwuͤſter Oduͤßeus,
Und Amſimedon traf Taͤlemachos, aber der Sauhirt
Poluͤbos und Ktaͤſippos durchborte der Hirte der Rinder 285
Mit der Lanze die Bruſt, und ſprach die hoͤhnenden Worte:

O Poluͤtherſaͤs Sohn, du Spoͤtter! rede nicht ferner,
Durch Muthwillen verleitet, ſo praleriſch; ſondern befiehl es
Alles den Goͤttern an: denn ſie ſind ſtaͤrker als Menſchen!
Nim dies Ehrengeſchenk fuͤr den Kuhfuß, welchen du neulich 290
Gabſt dem edlen Oduͤßeus, der bettelnd im Saale herumging!

Alſo ſprach der Hirte der Rinder. Aber Oduͤßeus
Sprang auf Damaſtors Sohn, und erſtach ihn mit eherner Lanze,
Und Taͤlemachos ſprang auf Leiokritos wuͤtend, und rannt' ihm

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0432" n="426"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Und Euru&#x0364;ada&#x0364;s traf Ta&#x0364;lemachos, aber der Sauhirt<lb/>
Elatos, und Pei&#x017F;andros der Oberhirte der Rinder:<lb/>
Die&#x017F;e fielen zugleich, und bißen die weite Erde.<lb/>
Aber die Freier entflohn in den inner&#x017F;ten Winkel des Saales; <note place="right">270</note><lb/>
Jene &#x017F;prangen hinzu, und zogen die Speer' aus den Todten.</p><lb/>
        <p>Und von neuem warfen die Freier &#x017F;chimmernde Lanzen,<lb/>
Wu&#x0364;tend; aber die mei&#x017F;ten vereitelte Pallas Atha&#x0364;na&#x0364;.<lb/>
Einer durchborte die Pfo&#x017F;te der &#x017F;cho&#x0364;ngebaueten Wohnung,<lb/>
Jenes Lanze durchdrang die fe&#x017F;teinfugende Pforte, <note place="right">275</note><lb/>
Jener traf in die Wand mit der erzgeru&#x0364;&#x017F;teten E&#x017F;che.<lb/>
Nur Am&#x017F;imedon &#x017F;treifte Ta&#x0364;lemachos Hand an dem Kno&#x0364;chel<lb/>
Sanft; die obere Haut ward kaum von dem Erze verwundet.<lb/>
Und Kta&#x0364;&#x017F;ippos rizte Eumaios u&#x0364;ber dem Schilde<lb/>
Leicht die Schulter; der Speer flog u&#x0364;ber, und fiel auf die Erde. <note place="right">280</note><lb/>
Aber die Schaar des tapfern erfindungsreichen Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Zielte von neuem, und warf die Lanzen unter die Freier.<lb/>
Und Euru&#x0364;damos traf der Sta&#x0364;dteverwu&#x0364;&#x017F;ter Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Und Am&#x017F;imedon traf Ta&#x0364;lemachos, aber der Sauhirt<lb/>
Polu&#x0364;bos und Kta&#x0364;&#x017F;ippos durchborte der Hirte der Rinder <note place="right">285</note><lb/>
Mit der Lanze die Bru&#x017F;t, und &#x017F;prach die ho&#x0364;hnenden Worte:</p><lb/>
        <p>O Polu&#x0364;ther&#x017F;a&#x0364;s Sohn, du Spo&#x0364;tter! rede nicht ferner,<lb/>
Durch Muthwillen verleitet, &#x017F;o praleri&#x017F;ch; &#x017F;ondern befiehl es<lb/>
Alles den Go&#x0364;ttern an: denn &#x017F;ie &#x017F;ind &#x017F;ta&#x0364;rker als Men&#x017F;chen!<lb/>
Nim dies Ehrenge&#x017F;chenk fu&#x0364;r den Kuhfuß, welchen du neulich <note place="right">290</note><lb/>
Gab&#x017F;t dem edlen Odu&#x0364;ßeus, der bettelnd im Saale herumging!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach der Hirte der Rinder. Aber Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Sprang auf Dama&#x017F;tors Sohn, und er&#x017F;tach ihn mit eherner Lanze,<lb/>
Und Ta&#x0364;lemachos &#x017F;prang auf Leiokritos wu&#x0364;tend, und rannt' ihm<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[426/0432] Oduͤßee. Und Euruͤadaͤs traf Taͤlemachos, aber der Sauhirt Elatos, und Peiſandros der Oberhirte der Rinder: Dieſe fielen zugleich, und bißen die weite Erde. Aber die Freier entflohn in den innerſten Winkel des Saales; Jene ſprangen hinzu, und zogen die Speer' aus den Todten. 270 Und von neuem warfen die Freier ſchimmernde Lanzen, Wuͤtend; aber die meiſten vereitelte Pallas Athaͤnaͤ. Einer durchborte die Pfoſte der ſchoͤngebaueten Wohnung, Jenes Lanze durchdrang die feſteinfugende Pforte, Jener traf in die Wand mit der erzgeruͤſteten Eſche. Nur Amſimedon ſtreifte Taͤlemachos Hand an dem Knoͤchel Sanft; die obere Haut ward kaum von dem Erze verwundet. Und Ktaͤſippos rizte Eumaios uͤber dem Schilde Leicht die Schulter; der Speer flog uͤber, und fiel auf die Erde. Aber die Schaar des tapfern erfindungsreichen Oduͤßeus Zielte von neuem, und warf die Lanzen unter die Freier. Und Euruͤdamos traf der Staͤdteverwuͤſter Oduͤßeus, Und Amſimedon traf Taͤlemachos, aber der Sauhirt Poluͤbos und Ktaͤſippos durchborte der Hirte der Rinder Mit der Lanze die Bruſt, und ſprach die hoͤhnenden Worte: 275 280 285 O Poluͤtherſaͤs Sohn, du Spoͤtter! rede nicht ferner, Durch Muthwillen verleitet, ſo praleriſch; ſondern befiehl es Alles den Goͤttern an: denn ſie ſind ſtaͤrker als Menſchen! Nim dies Ehrengeſchenk fuͤr den Kuhfuß, welchen du neulich Gabſt dem edlen Oduͤßeus, der bettelnd im Saale herumging! 290 Alſo ſprach der Hirte der Rinder. Aber Oduͤßeus Sprang auf Damaſtors Sohn, und erſtach ihn mit eherner Lanze, Und Taͤlemachos ſprang auf Leiokritos wuͤtend, und rannt' ihm

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/432
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 426. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/432>, abgerufen am 18.05.2024.