Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Leute, die Lebensgefahr und bitterer Mangel umhertreibt,
Aber weil du begehrst, daß ich bleib' und jenen erwarte; 345
Nun so erzähle mir von der Mutter des edlen Odüßeus,
Und dem Vater, den er an der Schwelle des Alters daheimließ:
Leben sie etwa noch im Strale der leuchtenden Sonne,
Oder sind sie schon todt und in der Schatten Behausung?

Ihm antwortete drauf der männerbeherschende Sauhirt: 350
Dieses will ich dir, Fremdling, und nach der Wahrheit erzählen.
Immer noch lebt Laertäs; doch täglich flehet er Zeus an,
Daß in seinem Hause sein Geist den Gliedern entschwinde.
Denn untröstlich beweint er des fernen Sohnes Gedächtniß,
Und den Tod des edlen geliebten Weibes der Jugend, 355
Der ihn so innig gekränkt, und sein herbes Alter beschleunigt.
Diese starb vor Gram um ihren berühmten Odüßeus,
Ach! den traurigsten Tod! So sterbe keiner der Freunde,
Welcher in diesem Lande mir Liebes und Gutes gethan hat.
Als noch jene lebte, wiewohl in steter Betrübniß, 360
Hatt' ich noch etwas Lust zu fragen und mich zu erkunden.
Denn sie erzog mich selbst mit Ktimene, ihrer geschmückten
Tugendreichen Tochter, der jüngsten ihres Geschlechtes;
Diese erzog sie mit mir, und ehrte mich wenig geringer.
Und da wir beide das Ziel der lieblichen Jugend erreichten, 365
Gaben sie jene nach Samä, und nahmen große Geschenke.
Und mich kleidete sie, die Mutter, mit prächtigen Kleidern,
Einem Mantel und Rock, und gab mir Schuh' an die Füße,
Sandte mich her aufs Land, und that mir Gutes auf Gutes.
Dieses muß ich nun alles entbehren: aber die Götter 370
Segnen mit reichem Gedeihn die Arbeit, welche mir obliegt;

Oduͤßee.
Leute, die Lebensgefahr und bitterer Mangel umhertreibt,
Aber weil du begehrſt, daß ich bleib' und jenen erwarte; 345
Nun ſo erzaͤhle mir von der Mutter des edlen Oduͤßeus,
Und dem Vater, den er an der Schwelle des Alters daheimließ:
Leben ſie etwa noch im Strale der leuchtenden Sonne,
Oder ſind ſie ſchon todt und in der Schatten Behauſung?

Ihm antwortete drauf der maͤnnerbeherſchende Sauhirt: 350
Dieſes will ich dir, Fremdling, und nach der Wahrheit erzaͤhlen.
Immer noch lebt Laertaͤs; doch taͤglich flehet er Zeus an,
Daß in ſeinem Hauſe ſein Geiſt den Gliedern entſchwinde.
Denn untroͤſtlich beweint er des fernen Sohnes Gedaͤchtniß,
Und den Tod des edlen geliebten Weibes der Jugend, 355
Der ihn ſo innig gekraͤnkt, und ſein herbes Alter beſchleunigt.
Dieſe ſtarb vor Gram um ihren beruͤhmten Oduͤßeus,
Ach! den traurigſten Tod! So ſterbe keiner der Freunde,
Welcher in dieſem Lande mir Liebes und Gutes gethan hat.
Als noch jene lebte, wiewohl in ſteter Betruͤbniß, 360
Hatt' ich noch etwas Luſt zu fragen und mich zu erkunden.
Denn ſie erzog mich ſelbſt mit Ktimene, ihrer geſchmuͤckten
Tugendreichen Tochter, der juͤngſten ihres Geſchlechtes;
Dieſe erzog ſie mit mir, und ehrte mich wenig geringer.
Und da wir beide das Ziel der lieblichen Jugend erreichten, 365
Gaben ſie jene nach Samaͤ, und nahmen große Geſchenke.
Und mich kleidete ſie, die Mutter, mit praͤchtigen Kleidern,
Einem Mantel und Rock, und gab mir Schuh' an die Fuͤße,
Sandte mich her aufs Land, und that mir Gutes auf Gutes.
Dieſes muß ich nun alles entbehren: aber die Goͤtter 370
Segnen mit reichem Gedeihn die Arbeit, welche mir obliegt;

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0302" n="296"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Leute, die Lebensgefahr und bitterer Mangel umhertreibt,<lb/>
Aber weil du begehr&#x017F;t, daß ich bleib' und jenen erwarte; <note place="right">345</note><lb/>
Nun &#x017F;o erza&#x0364;hle mir von der Mutter des edlen Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Und dem Vater, den er an der Schwelle des Alters daheimließ:<lb/>
Leben &#x017F;ie etwa noch im Strale der leuchtenden Sonne,<lb/>
Oder &#x017F;ind &#x017F;ie &#x017F;chon todt und in der Schatten Behau&#x017F;ung?</p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf der ma&#x0364;nnerbeher&#x017F;chende Sauhirt: <note place="right">350</note><lb/>
Die&#x017F;es will ich dir, Fremdling, und nach der Wahrheit erza&#x0364;hlen.<lb/>
Immer noch lebt Laerta&#x0364;s; doch ta&#x0364;glich flehet er Zeus an,<lb/>
Daß in &#x017F;einem Hau&#x017F;e &#x017F;ein Gei&#x017F;t den Gliedern ent&#x017F;chwinde.<lb/>
Denn untro&#x0364;&#x017F;tlich beweint er des fernen Sohnes Geda&#x0364;chtniß,<lb/>
Und den Tod des edlen geliebten Weibes der Jugend, <note place="right">355</note><lb/>
Der ihn &#x017F;o innig gekra&#x0364;nkt, und &#x017F;ein herbes Alter be&#x017F;chleunigt.<lb/>
Die&#x017F;e &#x017F;tarb vor Gram um ihren beru&#x0364;hmten Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Ach! den traurig&#x017F;ten Tod! So &#x017F;terbe keiner der Freunde,<lb/>
Welcher in die&#x017F;em Lande mir Liebes und Gutes gethan hat.<lb/>
Als noch jene lebte, wiewohl in &#x017F;teter Betru&#x0364;bniß, <note place="right">360</note><lb/>
Hatt' ich noch etwas Lu&#x017F;t zu fragen und mich zu erkunden.<lb/>
Denn &#x017F;ie erzog mich &#x017F;elb&#x017F;t mit Ktimene, ihrer ge&#x017F;chmu&#x0364;ckten<lb/>
Tugendreichen Tochter, der ju&#x0364;ng&#x017F;ten ihres Ge&#x017F;chlechtes;<lb/>
Die&#x017F;e erzog &#x017F;ie mit mir, und ehrte mich wenig geringer.<lb/>
Und da wir beide das Ziel der lieblichen Jugend erreichten, <note place="right">365</note><lb/>
Gaben &#x017F;ie jene nach Sama&#x0364;, und nahmen große Ge&#x017F;chenke.<lb/>
Und mich kleidete &#x017F;ie, die Mutter, mit pra&#x0364;chtigen Kleidern,<lb/>
Einem Mantel und Rock, und gab mir Schuh' an die Fu&#x0364;ße,<lb/>
Sandte mich her aufs Land, und that mir Gutes auf Gutes.<lb/>
Die&#x017F;es muß ich nun alles entbehren: aber die Go&#x0364;tter <note place="right">370</note><lb/>
Segnen mit reichem Gedeihn die Arbeit, welche mir obliegt;<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[296/0302] Oduͤßee. Leute, die Lebensgefahr und bitterer Mangel umhertreibt, Aber weil du begehrſt, daß ich bleib' und jenen erwarte; Nun ſo erzaͤhle mir von der Mutter des edlen Oduͤßeus, Und dem Vater, den er an der Schwelle des Alters daheimließ: Leben ſie etwa noch im Strale der leuchtenden Sonne, Oder ſind ſie ſchon todt und in der Schatten Behauſung? 345 Ihm antwortete drauf der maͤnnerbeherſchende Sauhirt: Dieſes will ich dir, Fremdling, und nach der Wahrheit erzaͤhlen. Immer noch lebt Laertaͤs; doch taͤglich flehet er Zeus an, Daß in ſeinem Hauſe ſein Geiſt den Gliedern entſchwinde. Denn untroͤſtlich beweint er des fernen Sohnes Gedaͤchtniß, Und den Tod des edlen geliebten Weibes der Jugend, Der ihn ſo innig gekraͤnkt, und ſein herbes Alter beſchleunigt. Dieſe ſtarb vor Gram um ihren beruͤhmten Oduͤßeus, Ach! den traurigſten Tod! So ſterbe keiner der Freunde, Welcher in dieſem Lande mir Liebes und Gutes gethan hat. Als noch jene lebte, wiewohl in ſteter Betruͤbniß, Hatt' ich noch etwas Luſt zu fragen und mich zu erkunden. Denn ſie erzog mich ſelbſt mit Ktimene, ihrer geſchmuͤckten Tugendreichen Tochter, der juͤngſten ihres Geſchlechtes; Dieſe erzog ſie mit mir, und ehrte mich wenig geringer. Und da wir beide das Ziel der lieblichen Jugend erreichten, Gaben ſie jene nach Samaͤ, und nahmen große Geſchenke. Und mich kleidete ſie, die Mutter, mit praͤchtigen Kleidern, Einem Mantel und Rock, und gab mir Schuh' an die Fuͤße, Sandte mich her aufs Land, und that mir Gutes auf Gutes. Dieſes muß ich nun alles entbehren: aber die Goͤtter Segnen mit reichem Gedeihn die Arbeit, welche mir obliegt; 350 355 360 365 370

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/302
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 296. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/302>, abgerufen am 22.11.2024.