Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Wann ich wiederkomme, damit ich zur Heimat es bringe;
Und empfange dagegen von mir ein würdiges Kleinod.

Also redete Zeus blauäugichte Tochter, und eilend
Flog wie ein Vogel sie durch den Kamien. Dem Jünglinge goß sie 320
Kraft und Mut in die Brust, und fachte des Vaters Gedächtniß
Heller noch an, wie zuvor. Er empfand es im innersten Herzen,
Und erstaunte darob; ihm ahndete, daß es ein Gott war.

Jezo ging er zurück zu den Freiern, der göttliche Jüngling.
Vor den Freiern sang der berühmte Sänger; und schweigend 325
Saßen sie all', und horchten. Er sang die traurige Heimfahrt,
Welche Pallas Athänä den Griechen von Troja beschieden.

Und im oberen Stock vernahm die himmlischen Töne
Auch Ikarios Tochter, die kluge Pänelopeia.
Eilend stieg sie hinab die hohen Stufen der Wohnung, 330
Nicht allein; sie wurde von zwo Jungfrauen begleitet.
Als das göttliche Weib die Freier jezo erreichte,
Stand sie still an der Schwelle des schönen gewölbeten Saales;
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes,
Und an jeglichem Arm stand eine der statlichen Jungfraun. 335
Thränend wandte sie sich zum göttlichen Sänger, und sagte:

Fämios, du weißt ja noch sonst viel reizende Lieder,
Thaten der Menschen und Götter, die unter den Sängern berühmt sind;
Singe denn davon eins vor diesen Männern, und schweigend
Trinke jeder den Wein. Allein mit jenem Gesange 340
Quäle mich nicht, der stets mein armes Herz mir durchboret.
Denn mich traf ja vor allen der unaussprechlichste Jammer!
Ach den beßten Gemahl bewein' ich, und denke beständig

Oduͤßee.
Wann ich wiederkomme, damit ich zur Heimat es bringe;
Und empfange dagegen von mir ein wuͤrdiges Kleinod.

Alſo redete Zeus blauaͤugichte Tochter, und eilend
Flog wie ein Vogel ſie durch den Kamien. Dem Juͤnglinge goß ſie 320
Kraft und Mut in die Bruſt, und fachte des Vaters Gedaͤchtniß
Heller noch an, wie zuvor. Er empfand es im innerſten Herzen,
Und erſtaunte darob; ihm ahndete, daß es ein Gott war.

Jezo ging er zuruͤck zu den Freiern, der goͤttliche Juͤngling.
Vor den Freiern ſang der beruͤhmte Saͤnger; und ſchweigend 325
Saßen ſie all', und horchten. Er ſang die traurige Heimfahrt,
Welche Pallas Athaͤnaͤ den Griechen von Troja beſchieden.

Und im oberen Stock vernahm die himmliſchen Toͤne
Auch Ikarios Tochter, die kluge Paͤnelopeia.
Eilend ſtieg ſie hinab die hohen Stufen der Wohnung, 330
Nicht allein; ſie wurde von zwo Jungfrauen begleitet.
Als das goͤttliche Weib die Freier jezo erreichte,
Stand ſie ſtill an der Schwelle des ſchoͤnen gewoͤlbeten Saales;
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes,
Und an jeglichem Arm ſtand eine der ſtatlichen Jungfraun. 335
Thraͤnend wandte ſie ſich zum goͤttlichen Saͤnger, und ſagte:

Faͤmios, du weißt ja noch ſonſt viel reizende Lieder,
Thaten der Menſchen und Goͤtter, die unter den Saͤngern beruͤhmt ſind;
Singe denn davon eins vor dieſen Maͤnnern, und ſchweigend
Trinke jeder den Wein. Allein mit jenem Geſange 340
Quaͤle mich nicht, der ſtets mein armes Herz mir durchboret.
Denn mich traf ja vor allen der unausſprechlichſte Jammer!
Ach den beßten Gemahl bewein' ich, und denke beſtaͤndig

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0028" n="22"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Wann ich wiederkomme, damit ich zur Heimat es bringe;<lb/>
Und empfange dagegen von mir ein wu&#x0364;rdiges Kleinod.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o redete Zeus blaua&#x0364;ugichte Tochter, und eilend<lb/>
Flog wie ein Vogel &#x017F;ie durch den Kamien. Dem Ju&#x0364;nglinge goß &#x017F;ie <note place="right">320</note><lb/>
Kraft und Mut in die Bru&#x017F;t, und fachte des Vaters Geda&#x0364;chtniß<lb/>
Heller noch an, wie zuvor. Er empfand es im inner&#x017F;ten Herzen,<lb/>
Und er&#x017F;taunte darob; ihm ahndete, daß es ein Gott war.</p><lb/>
        <p>Jezo ging er zuru&#x0364;ck zu den Freiern, der go&#x0364;ttliche Ju&#x0364;ngling.<lb/>
Vor den Freiern &#x017F;ang der beru&#x0364;hmte Sa&#x0364;nger; und &#x017F;chweigend <note place="right">325</note><lb/>
Saßen &#x017F;ie all', und horchten. Er &#x017F;ang die traurige Heimfahrt,<lb/>
Welche Pallas Atha&#x0364;na&#x0364; den Griechen von Troja be&#x017F;chieden.</p><lb/>
        <p>Und im oberen Stock vernahm die himmli&#x017F;chen To&#x0364;ne<lb/>
Auch Ikarios Tochter, die kluge Pa&#x0364;nelopeia.<lb/>
Eilend &#x017F;tieg &#x017F;ie hinab die hohen Stufen der Wohnung, <note place="right">330</note><lb/>
Nicht allein; &#x017F;ie wurde von zwo Jungfrauen begleitet.<lb/>
Als das go&#x0364;ttliche Weib die Freier jezo erreichte,<lb/>
Stand &#x017F;ie &#x017F;till an der Schwelle des &#x017F;cho&#x0364;nen gewo&#x0364;lbeten Saales;<lb/>
Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes,<lb/>
Und an jeglichem Arm &#x017F;tand eine der &#x017F;tatlichen Jungfraun. <note place="right">335</note><lb/>
Thra&#x0364;nend wandte &#x017F;ie &#x017F;ich zum go&#x0364;ttlichen Sa&#x0364;nger, und &#x017F;agte:</p><lb/>
        <p>Fa&#x0364;mios, du weißt ja noch &#x017F;on&#x017F;t viel reizende Lieder,<lb/>
Thaten der Men&#x017F;chen und Go&#x0364;tter, die unter den Sa&#x0364;ngern beru&#x0364;hmt &#x017F;ind;<lb/>
Singe denn davon eins vor die&#x017F;en Ma&#x0364;nnern, und &#x017F;chweigend<lb/>
Trinke jeder den Wein. Allein mit jenem Ge&#x017F;ange <note place="right">340</note><lb/>
Qua&#x0364;le mich nicht, der &#x017F;tets mein armes Herz mir durchboret.<lb/>
Denn mich traf ja vor allen der unaus&#x017F;prechlich&#x017F;te Jammer!<lb/>
Ach den beßten Gemahl bewein' ich, und denke be&#x017F;ta&#x0364;ndig<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[22/0028] Oduͤßee. Wann ich wiederkomme, damit ich zur Heimat es bringe; Und empfange dagegen von mir ein wuͤrdiges Kleinod. Alſo redete Zeus blauaͤugichte Tochter, und eilend Flog wie ein Vogel ſie durch den Kamien. Dem Juͤnglinge goß ſie Kraft und Mut in die Bruſt, und fachte des Vaters Gedaͤchtniß Heller noch an, wie zuvor. Er empfand es im innerſten Herzen, Und erſtaunte darob; ihm ahndete, daß es ein Gott war. 320 Jezo ging er zuruͤck zu den Freiern, der goͤttliche Juͤngling. Vor den Freiern ſang der beruͤhmte Saͤnger; und ſchweigend Saßen ſie all', und horchten. Er ſang die traurige Heimfahrt, Welche Pallas Athaͤnaͤ den Griechen von Troja beſchieden. 325 Und im oberen Stock vernahm die himmliſchen Toͤne Auch Ikarios Tochter, die kluge Paͤnelopeia. Eilend ſtieg ſie hinab die hohen Stufen der Wohnung, Nicht allein; ſie wurde von zwo Jungfrauen begleitet. Als das goͤttliche Weib die Freier jezo erreichte, Stand ſie ſtill an der Schwelle des ſchoͤnen gewoͤlbeten Saales; Ihre Wangen umwallte der feine Schleier des Hauptes, Und an jeglichem Arm ſtand eine der ſtatlichen Jungfraun. Thraͤnend wandte ſie ſich zum goͤttlichen Saͤnger, und ſagte: 330 335 Faͤmios, du weißt ja noch ſonſt viel reizende Lieder, Thaten der Menſchen und Goͤtter, die unter den Saͤngern beruͤhmt ſind; Singe denn davon eins vor dieſen Maͤnnern, und ſchweigend Trinke jeder den Wein. Allein mit jenem Geſange Quaͤle mich nicht, der ſtets mein armes Herz mir durchboret. Denn mich traf ja vor allen der unausſprechlichſte Jammer! Ach den beßten Gemahl bewein' ich, und denke beſtaͤndig 340

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/28
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 22. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/28>, abgerufen am 19.04.2024.