Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Dreizehnter Gesang.
Also gebrauchst du noch selbst im Vaterlande Verstellung
Und erdichtete Worte, die du als Knabe schon liebtest? 295
Aber laß uns hievon nicht weiter reden; wir kennen
Beide die Kunst: du bist von allen Menschen der Erste
An Verstand und Reden, und ich bin unter den Göttern
Hochgepriesen an Rath und Weisheit. Aber du kanntest
Pallas Athänä nicht, Zeus Tochter, welche beständig 300
Unter allen Gefahren dir beistand, und dich beschirmte,
Und dir auch die Liebe von allen Faiaken verschaffte.
Jezo komm' ich hieher, um dir Anschläge zu geben,
Und zu verbergen das Gut, so viel die edlen Faiaken
Dir heimkehrenden schenkten, durch meine Klugheit geleitet; 305
Auch zu verkünden, daß deiner im schöngebauten Palaste
Viele Drangsal noch harrt. Doch du ertrage sie standhaft,
Und entdecke dich keinem der Männer oder der Weiber,
Daß du von Leiden verfolgt hier ankamst; sondern erdulde
Schweigend dein trauriges Loos und schmiege dich unter die Stolzen 310

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus:
Schwer, o Göttin, erkennt dich ein Sterblicher, dem du begegnest,
Sei er auch noch so geübt; denn du nimst jede Gestalt an.
Dennoch weiß ich es wohl, daß du vor Zeiten mir hold warst,
Als wir Achaier noch die hohe Troja bekriegten. 315
Aber seit wir die Stadt des Priamos niedergerißen,
Und von dannen geschifft, und ein Gott die Achaier zerstreuet,
Hab' ich dich nimmer gesehn, Zeus Tochter, und nimmer vernommen,
Daß du mein Schiff betratst, mich einer Gefahr zu entreißen;
Sondern immer, im Herzen von tausend Sorgen verwundet, 320

R

Dreizehnter Geſang.
Alſo gebrauchſt du noch ſelbſt im Vaterlande Verſtellung
Und erdichtete Worte, die du als Knabe ſchon liebteſt? 295
Aber laß uns hievon nicht weiter reden; wir kennen
Beide die Kunſt: du biſt von allen Menſchen der Erſte
An Verſtand und Reden, und ich bin unter den Goͤttern
Hochgeprieſen an Rath und Weisheit. Aber du kannteſt
Pallas Athaͤnaͤ nicht, Zeus Tochter, welche beſtaͤndig 300
Unter allen Gefahren dir beiſtand, und dich beſchirmte,
Und dir auch die Liebe von allen Faiaken verſchaffte.
Jezo komm' ich hieher, um dir Anſchlaͤge zu geben,
Und zu verbergen das Gut, ſo viel die edlen Faiaken
Dir heimkehrenden ſchenkten, durch meine Klugheit geleitet; 305
Auch zu verkuͤnden, daß deiner im ſchoͤngebauten Palaſte
Viele Drangſal noch harrt. Doch du ertrage ſie ſtandhaft,
Und entdecke dich keinem der Maͤnner oder der Weiber,
Daß du von Leiden verfolgt hier ankamſt; ſondern erdulde
Schweigend dein trauriges Loos und ſchmiege dich unter die Stolzen 310

Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:
Schwer, o Goͤttin, erkennt dich ein Sterblicher, dem du begegneſt,
Sei er auch noch ſo geuͤbt; denn du nimſt jede Geſtalt an.
Dennoch weiß ich es wohl, daß du vor Zeiten mir hold warſt,
Als wir Achaier noch die hohe Troja bekriegten. 315
Aber ſeit wir die Stadt des Priamos niedergerißen,
Und von dannen geſchifft, und ein Gott die Achaier zerſtreuet,
Hab' ich dich nimmer geſehn, Zeus Tochter, und nimmer vernommen,
Daß du mein Schiff betratſt, mich einer Gefahr zu entreißen;
Sondern immer, im Herzen von tauſend Sorgen verwundet, 320

R
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0263" n="257"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Dreizehnter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Al&#x017F;o gebrauch&#x017F;t du noch &#x017F;elb&#x017F;t im Vaterlande Ver&#x017F;tellung<lb/>
Und erdichtete Worte, die du als Knabe &#x017F;chon liebte&#x017F;t? <note place="right">295</note><lb/>
Aber laß uns hievon nicht weiter reden; wir kennen<lb/>
Beide die Kun&#x017F;t: du bi&#x017F;t von allen Men&#x017F;chen der Er&#x017F;te<lb/>
An Ver&#x017F;tand und Reden, und ich bin unter den Go&#x0364;ttern<lb/>
Hochgeprie&#x017F;en an Rath und Weisheit. Aber du kannte&#x017F;t<lb/>
Pallas Atha&#x0364;na&#x0364; nicht, Zeus Tochter, welche be&#x017F;ta&#x0364;ndig <note place="right">300</note><lb/>
Unter allen Gefahren dir bei&#x017F;tand, und dich be&#x017F;chirmte,<lb/>
Und dir auch die Liebe von allen Faiaken ver&#x017F;chaffte.<lb/>
Jezo komm' ich hieher, um dir An&#x017F;chla&#x0364;ge zu geben,<lb/>
Und zu verbergen das Gut, &#x017F;o viel die edlen Faiaken<lb/>
Dir heimkehrenden &#x017F;chenkten, durch meine Klugheit geleitet; <note place="right">305</note><lb/>
Auch zu verku&#x0364;nden, daß deiner im &#x017F;cho&#x0364;ngebauten Pala&#x017F;te<lb/>
Viele Drang&#x017F;al noch harrt. Doch du ertrage &#x017F;ie &#x017F;tandhaft,<lb/>
Und entdecke dich keinem der Ma&#x0364;nner oder der Weiber,<lb/>
Daß du von Leiden verfolgt hier ankam&#x017F;t; &#x017F;ondern erdulde<lb/>
Schweigend dein trauriges Loos und &#x017F;chmiege dich unter die Stolzen <note place="right">310</note></p><lb/>
        <p>Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Odu&#x0364;ßeus:<lb/>
Schwer, o Go&#x0364;ttin, erkennt dich ein Sterblicher, dem du begegne&#x017F;t,<lb/>
Sei er auch noch &#x017F;o geu&#x0364;bt; denn du nim&#x017F;t jede Ge&#x017F;talt an.<lb/>
Dennoch weiß ich es wohl, daß du vor Zeiten mir hold war&#x017F;t,<lb/>
Als wir Achaier noch die hohe Troja bekriegten. <note place="right">315</note><lb/>
Aber &#x017F;eit wir die Stadt des Priamos niedergerißen,<lb/>
Und von dannen ge&#x017F;chifft, und ein Gott die Achaier zer&#x017F;treuet,<lb/>
Hab' ich dich nimmer ge&#x017F;ehn, Zeus Tochter, und nimmer vernommen,<lb/>
Daß du mein Schiff betrat&#x017F;t, mich einer Gefahr zu entreißen;<lb/>
Sondern immer, im Herzen von tau&#x017F;end Sorgen verwundet, <note place="right">320</note><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">R</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[257/0263] Dreizehnter Geſang. Alſo gebrauchſt du noch ſelbſt im Vaterlande Verſtellung Und erdichtete Worte, die du als Knabe ſchon liebteſt? Aber laß uns hievon nicht weiter reden; wir kennen Beide die Kunſt: du biſt von allen Menſchen der Erſte An Verſtand und Reden, und ich bin unter den Goͤttern Hochgeprieſen an Rath und Weisheit. Aber du kannteſt Pallas Athaͤnaͤ nicht, Zeus Tochter, welche beſtaͤndig Unter allen Gefahren dir beiſtand, und dich beſchirmte, Und dir auch die Liebe von allen Faiaken verſchaffte. Jezo komm' ich hieher, um dir Anſchlaͤge zu geben, Und zu verbergen das Gut, ſo viel die edlen Faiaken Dir heimkehrenden ſchenkten, durch meine Klugheit geleitet; Auch zu verkuͤnden, daß deiner im ſchoͤngebauten Palaſte Viele Drangſal noch harrt. Doch du ertrage ſie ſtandhaft, Und entdecke dich keinem der Maͤnner oder der Weiber, Daß du von Leiden verfolgt hier ankamſt; ſondern erdulde Schweigend dein trauriges Loos und ſchmiege dich unter die Stolzen 295 300 305 310 Ihr antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: Schwer, o Goͤttin, erkennt dich ein Sterblicher, dem du begegneſt, Sei er auch noch ſo geuͤbt; denn du nimſt jede Geſtalt an. Dennoch weiß ich es wohl, daß du vor Zeiten mir hold warſt, Als wir Achaier noch die hohe Troja bekriegten. Aber ſeit wir die Stadt des Priamos niedergerißen, Und von dannen geſchifft, und ein Gott die Achaier zerſtreuet, Hab' ich dich nimmer geſehn, Zeus Tochter, und nimmer vernommen, Daß du mein Schiff betratſt, mich einer Gefahr zu entreißen; Sondern immer, im Herzen von tauſend Sorgen verwundet, 315 320 R

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/263
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 257. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/263>, abgerufen am 22.11.2024.