Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Neunter Gesang.
Heim mich sendetest. Aber du wütest ja ganz unerträglich! 350
Böser Mann, wer wird dich hinfort von den Erdebewohnern
Wieder besuchen wollen? Du hast nicht billig gehandelt!

Also sprach ich. Er nahm und trank, und schmeckte gewaltig
Nach dem süßen Getränk, und bat noch Einmal zu füllen:

Lieber, schenk mir noch eins, und sage mir gleich, wie du heißest; 355
Daß ich dich wieder bewirt', und deine Seele sich labe!
Wiß, auch uns Küklopen gebiert die fruchtbare Erde
Wein in geschwollenen Trauben, und Gottes Regen ernährt ihn.
Aber der ist ein Saft von Ambrosia oder von Nektar!

Also sprach er; ich bracht ihm von neuem des funkelnden Weines. 360
Dreimal schenkt' ich ihm voll, und dreimal leerte der Dumme.
Aber da jezo der geistige Trank in das Hirn des Küklopen
Stieg; da schmeichelt' ich ihm mit glatten Worten, und sagte:

Meinen berühmten Namen, Küklop? Du sollst ihn erfahren.
Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhießest! 365
Niemand ist mein Name; denn Niemand nennen mich alle,
Meine Mutter, mein Vater, und alle meine Gesellen.

Also sprach ich; und drauf versezte der grausame Wütrich:
Niemand will ich zulezt nach seinen Gesellen verzehren;
Alle die andern zuvor! Dies sei die verheißne Bewirtung! 370

Sprachs, und streckte sich hin, fiel rücklings, und lag mit gesenktem
Feistem Nacken im Staub'; und der allgewaltige Schlummer
Ueberwältiget' ihn: dem Rachen entstürzten mit Weine
Stücke von Menschenfleisch, die der schnarchende Trunkenbold ausbrach.

Und nun hielt ich die Spize des Knittels in glimmende Asche, 375
Bis sie Feuer fing, und stärkte mit herzhaften Worten
Meine Gefährten, daß keiner sich feig' im Winkel verkröche.

Neunter Geſang.
Heim mich ſendeteſt. Aber du wuͤteſt ja ganz unertraͤglich! 350
Boͤſer Mann, wer wird dich hinfort von den Erdebewohnern
Wieder beſuchen wollen? Du haſt nicht billig gehandelt!

Alſo ſprach ich. Er nahm und trank, und ſchmeckte gewaltig
Nach dem ſuͤßen Getraͤnk, und bat noch Einmal zu fuͤllen:

Lieber, ſchenk mir noch eins, und ſage mir gleich, wie du heißeſt; 355
Daß ich dich wieder bewirt', und deine Seele ſich labe!
Wiß, auch uns Kuͤklopen gebiert die fruchtbare Erde
Wein in geſchwollenen Trauben, und Gottes Regen ernaͤhrt ihn.
Aber der iſt ein Saft von Ambroſia oder von Nektar!

Alſo ſprach er; ich bracht ihm von neuem des funkelnden Weines. 360
Dreimal ſchenkt' ich ihm voll, und dreimal leerte der Dumme.
Aber da jezo der geiſtige Trank in das Hirn des Kuͤklopen
Stieg; da ſchmeichelt' ich ihm mit glatten Worten, und ſagte:

Meinen beruͤhmten Namen, Kuͤklop? Du ſollſt ihn erfahren.
Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhießeſt! 365
Niemand iſt mein Name; denn Niemand nennen mich alle,
Meine Mutter, mein Vater, und alle meine Geſellen.

Alſo ſprach ich; und drauf verſezte der grauſame Wuͤtrich:
Niemand will ich zulezt nach ſeinen Geſellen verzehren;
Alle die andern zuvor! Dies ſei die verheißne Bewirtung! 370

Sprachs, und ſtreckte ſich hin, fiel ruͤcklings, und lag mit geſenktem
Feiſtem Nacken im Staub'; und der allgewaltige Schlummer
Ueberwaͤltiget' ihn: dem Rachen entſtuͤrzten mit Weine
Stuͤcke von Menſchenfleiſch, die der ſchnarchende Trunkenbold ausbrach.

Und nun hielt ich die Spize des Knittels in glimmende Aſche, 375
Bis ſie Feuer fing, und ſtaͤrkte mit herzhaften Worten
Meine Gefaͤhrten, daß keiner ſich feig' im Winkel verkroͤche.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0181" n="175"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Neunter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Heim mich &#x017F;endete&#x017F;t. Aber du wu&#x0364;te&#x017F;t ja ganz unertra&#x0364;glich! <note place="right">350</note><lb/>
Bo&#x0364;&#x017F;er Mann, wer wird dich hinfort von den Erdebewohnern<lb/>
Wieder be&#x017F;uchen wollen? Du ha&#x017F;t nicht billig gehandelt!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach ich. Er nahm und trank, und &#x017F;chmeckte gewaltig<lb/>
Nach dem &#x017F;u&#x0364;ßen Getra&#x0364;nk, und bat noch Einmal zu fu&#x0364;llen:</p><lb/>
        <p>Lieber, &#x017F;chenk mir noch eins, und &#x017F;age mir gleich, wie du heiße&#x017F;t; <note place="right">355</note><lb/>
Daß ich dich wieder bewirt', und deine Seele &#x017F;ich labe!<lb/>
Wiß, auch uns Ku&#x0364;klopen gebiert die fruchtbare Erde<lb/>
Wein in ge&#x017F;chwollenen Trauben, und Gottes Regen erna&#x0364;hrt ihn.<lb/>
Aber der i&#x017F;t ein Saft von Ambro&#x017F;ia oder von Nektar!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach er; ich bracht ihm von neuem des funkelnden Weines. <note place="right">360</note><lb/>
Dreimal &#x017F;chenkt' ich ihm voll, und dreimal leerte der Dumme.<lb/>
Aber da jezo der gei&#x017F;tige Trank in das Hirn des Ku&#x0364;klopen<lb/>
Stieg; da &#x017F;chmeichelt' ich ihm mit glatten Worten, und &#x017F;agte:</p><lb/>
        <p>Meinen beru&#x0364;hmten Namen, Ku&#x0364;klop? Du &#x017F;oll&#x017F;t ihn erfahren.<lb/>
Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhieße&#x017F;t! <note place="right">365</note><lb/>
Niemand i&#x017F;t mein Name; denn Niemand nennen mich alle,<lb/>
Meine Mutter, mein Vater, und alle meine Ge&#x017F;ellen.</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach ich; und drauf ver&#x017F;ezte der grau&#x017F;ame Wu&#x0364;trich:<lb/>
Niemand will ich zulezt nach &#x017F;einen Ge&#x017F;ellen verzehren;<lb/>
Alle die andern zuvor! Dies &#x017F;ei die verheißne Bewirtung! <note place="right">370</note></p><lb/>
        <p>Sprachs, und &#x017F;treckte &#x017F;ich hin, fiel ru&#x0364;cklings, und lag mit ge&#x017F;enktem<lb/>
Fei&#x017F;tem Nacken im Staub'; und der allgewaltige Schlummer<lb/>
Ueberwa&#x0364;ltiget' ihn: dem Rachen ent&#x017F;tu&#x0364;rzten mit Weine<lb/>
Stu&#x0364;cke von Men&#x017F;chenflei&#x017F;ch, die der &#x017F;chnarchende Trunkenbold ausbrach.</p><lb/>
        <p>Und nun hielt ich die Spize des Knittels in glimmende A&#x017F;che, <note place="right">375</note><lb/>
Bis &#x017F;ie Feuer fing, und &#x017F;ta&#x0364;rkte mit herzhaften Worten<lb/>
Meine Gefa&#x0364;hrten, daß keiner &#x017F;ich feig' im Winkel verkro&#x0364;che.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[175/0181] Neunter Geſang. Heim mich ſendeteſt. Aber du wuͤteſt ja ganz unertraͤglich! Boͤſer Mann, wer wird dich hinfort von den Erdebewohnern Wieder beſuchen wollen? Du haſt nicht billig gehandelt! 350 Alſo ſprach ich. Er nahm und trank, und ſchmeckte gewaltig Nach dem ſuͤßen Getraͤnk, und bat noch Einmal zu fuͤllen: Lieber, ſchenk mir noch eins, und ſage mir gleich, wie du heißeſt; Daß ich dich wieder bewirt', und deine Seele ſich labe! Wiß, auch uns Kuͤklopen gebiert die fruchtbare Erde Wein in geſchwollenen Trauben, und Gottes Regen ernaͤhrt ihn. Aber der iſt ein Saft von Ambroſia oder von Nektar! 355 Alſo ſprach er; ich bracht ihm von neuem des funkelnden Weines. Dreimal ſchenkt' ich ihm voll, und dreimal leerte der Dumme. Aber da jezo der geiſtige Trank in das Hirn des Kuͤklopen Stieg; da ſchmeichelt' ich ihm mit glatten Worten, und ſagte: 360 Meinen beruͤhmten Namen, Kuͤklop? Du ſollſt ihn erfahren. Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhießeſt! Niemand iſt mein Name; denn Niemand nennen mich alle, Meine Mutter, mein Vater, und alle meine Geſellen. 365 Alſo ſprach ich; und drauf verſezte der grauſame Wuͤtrich: Niemand will ich zulezt nach ſeinen Geſellen verzehren; Alle die andern zuvor! Dies ſei die verheißne Bewirtung! 370 Sprachs, und ſtreckte ſich hin, fiel ruͤcklings, und lag mit geſenktem Feiſtem Nacken im Staub'; und der allgewaltige Schlummer Ueberwaͤltiget' ihn: dem Rachen entſtuͤrzten mit Weine Stuͤcke von Menſchenfleiſch, die der ſchnarchende Trunkenbold ausbrach. Und nun hielt ich die Spize des Knittels in glimmende Aſche, Bis ſie Feuer fing, und ſtaͤrkte mit herzhaften Worten Meine Gefaͤhrten, daß keiner ſich feig' im Winkel verkroͤche. 375

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/181
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 175. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/181>, abgerufen am 24.11.2024.