Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Conjugationsparadigmen. Perfectum*). Acti-
Me-
*) Hier und im folgenden beschränken wir uns auf den indicativ. Vom altiri-
schen perfectum kann auß mangel an belegten formen kein paradigma gegeben werden. Conjugationsparadigmen. Perfectum*). Acti-
Me-
*) Hier und im folgenden beschränken wir uns auf den indicativ. Vom altiri-
schen perfectum kann auß mangel an belegten formen kein paradigma gegeben werden. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0420" n="694"/> <fw place="top" type="header">Conjugationsparadigmen.</fw><lb/> <p> <hi rendition="#et"><hi rendition="#b">Perfectum</hi><note place="foot" n="*)">Hier und im folgenden beschränken wir uns auf den indicativ. Vom altiri-<lb/> schen perfectum kann auß mangel an belegten formen kein paradigma gegeben<lb/> werden.</note>.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#g">Acti-</hi> </hi> </p><lb/> <table> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#b">Indog. urspr.</hi> </cell> <cell cols="2"> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell> <cell cols="2"> <hi rendition="#b">Altbaktrisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Stamm</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid</hi> </cell> <cell>**<hi rendition="#i">)</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>Singul.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>1.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivâid-(m)a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vếd-a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutốd-a</hi> </cell> <cell>*<hi rendition="#i">vaêd-a</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">didvaêś-a</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>2.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivâid-ta</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vết-tha</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutôd-i-thá</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vaês-ta</hi> </cell> <cell>*<hi rendition="#i">dadhâ-tha</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>3.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivâid-(t)a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vêd-a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutốd-a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vaêd-a</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">dâdareç-a</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Dual.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>1.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-vasi</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-vá</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-i-vá</hi> </cell> <cell/> <cell>?</cell> </row><lb/> <row> <cell>2.</cell> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-áthus</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-áthus</hi> </cell> <cell/> <cell>?</cell> </row><lb/> <row> <cell>3.</cell> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-átus</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-átus</hi> </cell> <cell/> <cell>?</cell> </row><lb/> <row> <cell>Plural.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>1.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-masi</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-má</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-i-má</hi> </cell> <cell/> <cell>?</cell> </row><lb/> <row> <cell>2.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-tasi</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-á</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-á</hi> </cell> <cell/> <cell>?</cell> </row><lb/> <row> <cell>3.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-anti</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vid-ús</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-ús</hi> </cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">âoṅh-enti</hi> </cell> </row><lb/> </table> <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#g">Me-</hi> </hi> </p><lb/> <table> <row> <cell/> <cell cols="3"> <hi rendition="#b">Indog. urspr.</hi> </cell> <cell cols="3"> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Stamm</cell> <cell cols="3"> <hi rendition="#i">vivid</hi> </cell> <cell cols="3"> <hi rendition="#i">tutud</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell/> <cell>Singul.</cell> <cell>Dual.</cell> <cell>Plural.</cell> <cell>Singul.</cell> <cell>Dual.</cell> <cell>Plural.</cell> </row><lb/> <row> <cell>1.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-mai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-vadhai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-madhai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-ế</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-i-váhê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-i-<lb/> máhê</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>2.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-sai</hi> </cell> <cell>?</cell> <cell><hi rendition="#i">vivid-sdhvai</hi>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-i-śế</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-ấ thê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-<lb/> i-dhvế</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>3.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-tai</hi> </cell> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">vivid-antai</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-ế</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">tutud-ấ tê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">(tutud-i-rế)</hi> </cell> </row><lb/> </table> </div> </body> </text> </TEI> [694/0420]
Conjugationsparadigmen.
Perfectum *).
Acti-
Indog. urspr. Altindisch. Altbaktrisch.
Stamm vivid vid tutud vid **)
Singul.
1. vivâid-(m)a vếd-a tutốd-a *vaêd-a didvaêś-a
2. vivâid-ta vết-tha tutôd-i-thá vaês-ta *dadhâ-tha
3. vivâid-(t)a vêd-a tutốd-a vaêd-a dâdareç-a
Dual.
1. vivid-vasi vid-vá tutud-i-vá ?
2. ? vid-áthus tutud-áthus ?
3. ? vid-átus tutud-átus ?
Plural.
1. vivid-masi vid-má tutud-i-má ?
2. vivid-tasi vid-á tutud-á ?
3. vivid-anti vid-ús tutud-ús âoṅh-enti
Me-
Indog. urspr. Altindisch.
Stamm vivid tutud
Singul. Dual. Plural. Singul. Dual. Plural.
1. vivid-mai vivid-vadhai vivid-madhai tutud-ế tutud-i-váhê tutud-i-
máhê
2. vivid-sai ? vivid-sdhvai? tutud-i-śế tutud-ấ thê tutud-
i-dhvế
3. vivid-tai ? vivid-antai tutud-ế tutud-ấ tê (tutud-i-rế)
*) Hier und im folgenden beschränken wir uns auf den indicativ. Vom altiri-
schen perfectum kann auß mangel an belegten formen kein paradigma gegeben
werden.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |