Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808.

Bild:
<< vorherige Seite

Auch darf nicht übergangen werden, daß
die Endungen [ - Zeichen fehlt], [ - Zeichen fehlt], und [ - Zeichen fehlt], die an
zusammengesetzten Adjectiven einen, der auf ge-
wisse Weise handelt und etwas macht, oder gear-
tet ist oder etwas besitzt, bezeichnen, den indischen
karo und koro, voro und dhoro entspre-
chen; desgleichen die Endung [ - Zeichen fehlt] dem indi-
schen Particip auf mano. Die verneinenden
Partikeln [ - Zeichen fehlt], [ - Zeichen fehlt] und [ - Zeichen fehlt] sind die indischen
no, ni und ma; die Partikel [ - Zeichen fehlt], die in pri-
vativer Bedeutung präfigirt wird, wie das indi-
sche vi; ferner [ - Zeichen fehlt] und [ - Zeichen fehlt] innen,
wie das indische ontor und ontoron, und
das schon angeführte Pronomen [ - Zeichen fehlt], indisch
koh.

Vorzüglich aber die Hülfsverba [ - Zeichen fehlt] --
osti, [ - Zeichen fehlt] -- gewesen, von bhovoti -- er
ist, im Prakrit -- bhodi, im Praeterito des
Sanskrit obhut. [ - Zeichen fehlt] -- thun, ma-
chen -- indisch korttun, ist, eben wie dieses in
den neu-indischen Mundarten, ein allgemeines
Hülfsverbum im Persischen; an einige Biegun-

Auch darf nicht uͤbergangen werden, daß
die Endungen [ – Zeichen fehlt], [ – Zeichen fehlt], und [ – Zeichen fehlt], die an
zuſammengeſetzten Adjectiven einen, der auf ge-
wiſſe Weiſe handelt und etwas macht, oder gear-
tet iſt oder etwas beſitzt, bezeichnen, den indiſchen
karo und koro, voro und dhoro entſpre-
chen; desgleichen die Endung [ – Zeichen fehlt] dem indi-
ſchen Particip auf mano. Die verneinenden
Partikeln [ – Zeichen fehlt], [ – Zeichen fehlt] und [ – Zeichen fehlt] ſind die indiſchen
no, ni und ma; die Partikel [ – Zeichen fehlt], die in pri-
vativer Bedeutung praͤfigirt wird, wie das indi-
ſche vi; ferner [ – Zeichen fehlt] und [ – Zeichen fehlt] innen,
wie das indiſche ontor und ontoron, und
das ſchon angefuͤhrte Pronomen [ – Zeichen fehlt], indiſch
koh.

Vorzuͤglich aber die Huͤlfsverba [ – Zeichen fehlt]
oſti, [ – Zeichen fehlt] — geweſen, von bhovoti — er
iſt, im Prakrit — bho̅di, im Praeterito des
Sanſkrit obhūt. [ – Zeichen fehlt] — thun, ma-
chen — indiſch korttun, iſt, eben wie dieſes in
den neu-indiſchen Mundarten, ein allgemeines
Huͤlfsverbum im Perſiſchen; an einige Biegun-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0049" n="30"/>
          <p>Auch darf nicht u&#x0364;bergangen werden, daß<lb/>
die Endungen <gap unit="chars"/>, <gap unit="chars"/>, und <gap unit="chars"/>, die an<lb/>
zu&#x017F;ammenge&#x017F;etzten Adjectiven einen, der auf ge-<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;e Wei&#x017F;e handelt und etwas macht, oder gear-<lb/>
tet i&#x017F;t oder etwas be&#x017F;itzt, bezeichnen, den indi&#x017F;chen<lb/><hi rendition="#g">karo</hi> und <hi rendition="#g">koro, voro</hi> und <hi rendition="#g">dhoro</hi> ent&#x017F;pre-<lb/>
chen; desgleichen die Endung <gap unit="chars"/> dem indi-<lb/>
&#x017F;chen Particip auf <hi rendition="#g">mano.</hi> Die verneinenden<lb/>
Partikeln <gap unit="chars"/>, <gap unit="chars"/> und <gap unit="chars"/> &#x017F;ind die indi&#x017F;chen<lb/><hi rendition="#g">no, ni</hi> und <hi rendition="#g">ma;</hi> die Partikel <gap unit="chars"/>, die in pri-<lb/>
vativer Bedeutung pra&#x0364;figirt wird, wie das indi-<lb/>
&#x017F;che <hi rendition="#g">vi;</hi> ferner <gap unit="chars"/> und <gap unit="chars"/> innen,<lb/>
wie das indi&#x017F;che <hi rendition="#g">ontor</hi> und <hi rendition="#g">ontoron,</hi> und<lb/>
das &#x017F;chon angefu&#x0364;hrte Pronomen <gap unit="chars"/>, indi&#x017F;ch<lb/><hi rendition="#g">koh.</hi></p><lb/>
          <p>Vorzu&#x0364;glich aber die Hu&#x0364;lfsverba <gap unit="chars"/> &#x2014;<lb/><hi rendition="#g">o&#x017F;ti,</hi> <gap unit="chars"/> &#x2014; gewe&#x017F;en, von <hi rendition="#g">bhovoti</hi> &#x2014; er<lb/>
i&#x017F;t, im Prakrit &#x2014; <hi rendition="#g">bho&#x0305;di,</hi> im Praeterito des<lb/>
San&#x017F;krit <hi rendition="#g">obh&#x016B;t.</hi> <gap unit="chars"/> &#x2014; thun, ma-<lb/>
chen &#x2014; indi&#x017F;ch <hi rendition="#g">korttun,</hi> i&#x017F;t, eben wie die&#x017F;es in<lb/>
den neu-indi&#x017F;chen Mundarten, ein allgemeines<lb/>
Hu&#x0364;lfsverbum im Per&#x017F;i&#x017F;chen; an einige Biegun-<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[30/0049] Auch darf nicht uͤbergangen werden, daß die Endungen _ , _ , und _ , die an zuſammengeſetzten Adjectiven einen, der auf ge- wiſſe Weiſe handelt und etwas macht, oder gear- tet iſt oder etwas beſitzt, bezeichnen, den indiſchen karo und koro, voro und dhoro entſpre- chen; desgleichen die Endung _ dem indi- ſchen Particip auf mano. Die verneinenden Partikeln _ , _ und _ ſind die indiſchen no, ni und ma; die Partikel _ , die in pri- vativer Bedeutung praͤfigirt wird, wie das indi- ſche vi; ferner _ und _ innen, wie das indiſche ontor und ontoron, und das ſchon angefuͤhrte Pronomen _ , indiſch koh. Vorzuͤglich aber die Huͤlfsverba _ — oſti, _ — geweſen, von bhovoti — er iſt, im Prakrit — bho̅di, im Praeterito des Sanſkrit obhūt. _ — thun, ma- chen — indiſch korttun, iſt, eben wie dieſes in den neu-indiſchen Mundarten, ein allgemeines Huͤlfsverbum im Perſiſchen; an einige Biegun-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/49
Zitationshilfe: Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 30. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/49>, abgerufen am 29.03.2024.