Schiller, Benjamin: Der geöfnete Reit-Stall. Hamburg, 1700.Reit-Stall. Pferd mit den Hiuterfüssen an die Nerven derVordern gibt. O. Obeir, Chevalqvi obeit a la main, wird von einen Pferde gesagt/ so den Hülffen gehorchet/ solche erkennet und darnach thut. Oeil de la brache de la bride, ist das höchste Theil an der Staugen/ so platt und durchbrochen/ die Kinn-Kette und das Haubt-Gestell dadurch zu stecken. Oeil, Cheval deferre d'un oeil, sagt man von einen Pferde so nur ein Aug hat. Ombrageux, Cheval obrageux oder Peureux, wird von einem Pferde gesagt/ so sich vor allen Dingen scheuet/ geschwind stille stehet/ in Unordnung ge- räth und auf die Seite springet/ ohne daß man es heran bringen kan. Ongles du poing de la bride, die verschiedene Be- wegung der Nägel an der lincken Hand des Reiters verursachet auch die unterschiedliche Be- wegung des Pferds. Wenn man ein Pferd wil vor sich weggehen lassen/ muß man die Nägel unterwerts kehren/ wenn es auf die rechte Sei- te soll umkehren/ muß man sie in die Höhe keh- ren und nach der rechten Seite zu wenden/ und so weiter. Oreillard, Cheval oreillard, sagt man von einem einem Pferde das von Natur zu niedrige und breite Ohren hat. Outre, Cheval outre, sagt man von einem Pfer- de/ so durch die Arbeit gantz abgemattet. P. Panneaux d'une selle, sind zwey kleine Küssen oder Polster/ mit Küh-Reh- oder Pferde-Haar ge- stopffet/ D 5
Reit-Stall. Pferd mit den Hiuterfuͤſſen an die Nerven derVordern gibt. O. Obeir, Chevalqvi obeit à la main, wird von einen Pferde geſagt/ ſo den Huͤlffen gehorchet/ ſolche erkennet und darnach thut. Oeil de la brache de la bride, iſt das hoͤchſte Theil an der Staugen/ ſo platt und durchbrochen/ die Kinn-Kette und das Haubt-Geſtell dadurch zu ſtecken. Oeil, Cheval déferré d’un oeil, ſagt man von einen Pferde ſo nur ein Aug hat. Ombrageux, Cheval obrageux oder Peureux, wird von einem Pferde geſagt/ ſo ſich vor allen Dingen ſcheuet/ geſchwind ſtille ſtehet/ in Unordnung ge- raͤth und auf die Seite ſpringet/ ohne daß man es heran bringen kan. Ongles du poing de la bride, die verſchiedene Be- wegung der Naͤgel an der lincken Hand des Reiters verurſachet auch die unterſchiedliche Be- wegung des Pferds. Wenn man ein Pferd wil vor ſich weggehen laſſen/ muß man die Naͤgel unterwerts kehren/ wenn es auf die rechte Sei- te ſoll umkehren/ muß man ſie in die Hoͤhe keh- ren und nach der rechten Seite zu wenden/ und ſo weiter. Oreillard, Cheval oreillard, ſagt man von einem einem Pferde das von Natur zu niedrige und breite Ohren hat. Outré, Cheval outré, ſagt man von einem Pfer- de/ ſo durch die Arbeit gantz abgemattet. P. Panneaux d’une ſelle, ſind zwey kleine Kuͤſſen oder Polſter/ mit Kuͤh-Reh- oder Pferde-Haar ge- ſtopffet/ D 5
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0085" n="81"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Reit-Stall.</hi></fw><lb/> Pferd mit den Hiuterfuͤſſen an die Nerven der<lb/> Vordern gibt.</item> </list> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">O.</hi> </hi> </head><lb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Obeir, Chevalqvi obeit à la main,</hi> wird von einen<lb/> Pferde geſagt/ ſo den Huͤlffen gehorchet/ ſolche<lb/> erkennet und darnach thut.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oeil de la brache de la bride,</hi> iſt das hoͤchſte Theil<lb/> an der Staugen/ ſo platt und durchbrochen/ die<lb/> Kinn-Kette und das Haubt-Geſtell dadurch zu<lb/> ſtecken.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oeil, Cheval déferré d’un oeil,</hi> ſagt man von einen<lb/> Pferde ſo nur ein Aug hat.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Ombrageux, Cheval obrageux</hi> oder <hi rendition="#aq">Peureux,</hi> wird<lb/> von einem Pferde geſagt/ ſo ſich vor allen Dingen<lb/> ſcheuet/ geſchwind ſtille ſtehet/ in Unordnung ge-<lb/> raͤth und auf die <hi rendition="#fr">S</hi>eite ſpringet/ ohne daß man<lb/> es heran bringen kan.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Ongles du poing de la bride,</hi> die verſchiedene Be-<lb/> wegung der Naͤgel an der lincken Hand des<lb/> Reiters verurſachet auch die unterſchiedliche Be-<lb/> wegung des Pferds. Wenn man ein Pferd wil<lb/> vor ſich weggehen laſſen/ muß man die Naͤgel<lb/> unterwerts kehren/ wenn es auf die rechte Sei-<lb/> te ſoll umkehren/ muß man ſie in die Hoͤhe keh-<lb/> ren und nach der rechten Seite zu wenden/ und<lb/> ſo weiter.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oreillard, Cheval oreillard,</hi> ſagt man von einem<lb/> einem Pferde das von Natur zu niedrige und<lb/> breite Ohren hat.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Outré, Cheval outré,</hi> ſagt man von einem Pfer-<lb/> de/ ſo durch die Arbeit gantz abgemattet.</item> </list> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">P.</hi> </hi> </head><lb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Panneaux d’une ſelle,</hi> ſind zwey kleine Kuͤſſen oder<lb/> Polſter/ mit Kuͤh-Reh- oder Pferde-Haar ge-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">D 5</fw><fw place="bottom" type="catch">ſtopffet/</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [81/0085]
Reit-Stall.
Pferd mit den Hiuterfuͤſſen an die Nerven der
Vordern gibt.
O.
Obeir, Chevalqvi obeit à la main, wird von einen
Pferde geſagt/ ſo den Huͤlffen gehorchet/ ſolche
erkennet und darnach thut.
Oeil de la brache de la bride, iſt das hoͤchſte Theil
an der Staugen/ ſo platt und durchbrochen/ die
Kinn-Kette und das Haubt-Geſtell dadurch zu
ſtecken.
Oeil, Cheval déferré d’un oeil, ſagt man von einen
Pferde ſo nur ein Aug hat.
Ombrageux, Cheval obrageux oder Peureux, wird
von einem Pferde geſagt/ ſo ſich vor allen Dingen
ſcheuet/ geſchwind ſtille ſtehet/ in Unordnung ge-
raͤth und auf die Seite ſpringet/ ohne daß man
es heran bringen kan.
Ongles du poing de la bride, die verſchiedene Be-
wegung der Naͤgel an der lincken Hand des
Reiters verurſachet auch die unterſchiedliche Be-
wegung des Pferds. Wenn man ein Pferd wil
vor ſich weggehen laſſen/ muß man die Naͤgel
unterwerts kehren/ wenn es auf die rechte Sei-
te ſoll umkehren/ muß man ſie in die Hoͤhe keh-
ren und nach der rechten Seite zu wenden/ und
ſo weiter.
Oreillard, Cheval oreillard, ſagt man von einem
einem Pferde das von Natur zu niedrige und
breite Ohren hat.
Outré, Cheval outré, ſagt man von einem Pfer-
de/ ſo durch die Arbeit gantz abgemattet.
P.
Panneaux d’une ſelle, ſind zwey kleine Kuͤſſen oder
Polſter/ mit Kuͤh-Reh- oder Pferde-Haar ge-
ſtopffet/
D 5
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |