Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schiller, Benjamin: Der geöfnete Reit-Stall. Hamburg, 1700.

Bild:
<< vorherige Seite
Der geöffnete
stopffet/ welche man zu beyden Seiten unter den
Sattel leget/ daß selber das Pferd nicht drücke.
Pantouffle, Fer a pantouffle, ist ein Eisen/ dessen
man sich bedienet/ wenn die Versen an denen
Pferde Füssen zu enge und schmal worden/ und
das Jnwendige der Füsse zu weit heraus getreten.
Parer un Cheval, ist eine Redens-Art und heist
so viel als arreter, oder ein Pferd aufhalten/
wofür jetzo das Wort hola in Gebrauch kom-
men/ Parer le pieds d'un Cheval, heist hingegen
einem Pferde das Horn und die Sohle ausräu-
ränmen/ wenn man es beschlagen will.
Partir, le partir d'un Cheval, heist dessen Bewe-
gung/ wenn man es starck vor sich weg gehen
lässet.
Pas, der Schritt eines Pferdes/ dessen Bewegung
geschiehet/ wenn es auf einmal die 2. Schen-
ckel erhebet/ so recht einander entgegen in einen
Creutze sind/ eines vorne und das andere hin-
ten. Un pas & un saut, sagt man wann ein
Pferd zwischen 2. Capriolen eine Courbette ma-
chet/ so man es alsdenn einen Pas nennet.
Passade, ist der Huffschlag oder Weg den ein Pferd
macht/ wann es mehr als einmal auf einem Erd-
reich hin und wieder gehet/ und allezeit an dem
Ende umkehret/ folglich eine halbe Runde macht.
Passade de cinq tems, ist halbe Rundung/ die man
am Ende einer geraden Linie machet/ daß das
Pferd 5. tempi galopiret/ mit der Hüffte in-
wendig/ und wenn solche vollendet/ wieder ge-
rade fort galopiret.
Passades furieuses, deren bedienet man sich in Duel-
len.
Diese geschicht wenn das Pferd in der
geraden
Der geoͤffnete
ſtopffet/ welche man zu beyden Seiten unter den
Sattel leget/ daß ſelber das Pferd nicht druͤcke.
Pantouffle, Fer à pantouffle, iſt ein Eiſen/ deſſen
man ſich bedienet/ wenn die Verſen an denen
Pferde Fuͤſſen zu enge und ſchmal worden/ und
das Jnwendige der Fuͤſſe zu weit heraus getreten.
Parer un Cheval, iſt eine Redens-Art und heiſt
ſo viel als arréter, oder ein Pferd aufhalten/
wofuͤr jetzo das Wort holá in Gebrauch kom-
men/ Parer le pieds d’un Cheval, heiſt hingegen
einem Pferde das Horn und die Sohle ausraͤu-
raͤnmen/ wenn man es beſchlagen will.
Partir, le partir d’un Cheval, heiſt deſſen Bewe-
gung/ wenn man es ſtarck vor ſich weg gehen
laͤſſet.
Pas, der Schritt eines Pferdes/ deſſen Bewegung
geſchiehet/ wenn es auf einmal die 2. Schen-
ckel erhebet/ ſo recht einander entgegen in einen
Creutze ſind/ eines vorne und das andere hin-
ten. Un pas & un ſaut, ſagt man wann ein
Pferd zwiſchen 2. Capriolen eine Courbette ma-
chet/ ſo man es alsdenn einen Pas nennet.
Paſſade, iſt der Huffſchlag oder Weg den ein Pferd
macht/ wann es mehr als einmal auf einem Erd-
reich hin und wieder gehet/ und allezeit an dem
Ende umkehret/ folglich eine halbe Runde macht.
Paſſade de cinq tems, iſt halbe Rundung/ die man
am Ende einer geraden Linie machet/ daß das
Pferd 5. tempi galopiret/ mit der Huͤffte in-
wendig/ und wenn ſolche vollendet/ wieder ge-
rade fort galopiret.
Paſſades furieuſes, deren bedienet man ſich in Duel-
len.
Dieſe geſchicht wenn das Pferd in der
geraden
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item><pb facs="#f0086" n="82"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der geo&#x0364;ffnete</hi></fw><lb/>
&#x017F;topffet/ welche man zu beyden Seiten unter den<lb/>
Sattel leget/ daß &#x017F;elber das Pferd nicht dru&#x0364;cke.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Pantouffle, Fer à pantouffle,</hi> i&#x017F;t ein Ei&#x017F;en/ de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
man &#x017F;ich bedienet/ wenn die Ver&#x017F;en an denen<lb/>
Pferde Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en zu enge und &#x017F;chmal worden/ und<lb/>
das Jnwendige der Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e zu weit heraus getreten.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Parer un Cheval,</hi> i&#x017F;t eine Redens-Art und hei&#x017F;t<lb/>
&#x017F;o viel als <hi rendition="#aq">arréter,</hi> oder ein Pferd aufhalten/<lb/>
wofu&#x0364;r jetzo das Wort <hi rendition="#aq">holá</hi> in Gebrauch kom-<lb/>
men/ <hi rendition="#aq">Parer le pieds d&#x2019;un Cheval,</hi> hei&#x017F;t hingegen<lb/>
einem Pferde das Horn und die Sohle ausra&#x0364;u-<lb/>
ra&#x0364;nmen/ wenn man es be&#x017F;chlagen will.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Partir, le partir d&#x2019;un Cheval,</hi> hei&#x017F;t de&#x017F;&#x017F;en Bewe-<lb/>
gung/ wenn man es &#x017F;tarck vor &#x017F;ich weg gehen<lb/>
la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Pas,</hi> der Schritt eines Pferdes/ de&#x017F;&#x017F;en Bewegung<lb/>
ge&#x017F;chiehet/ wenn es auf einmal die 2. Schen-<lb/>
ckel erhebet/ &#x017F;o recht einander entgegen in einen<lb/>
Creutze &#x017F;ind/ eines vorne und das andere hin-<lb/>
ten. <hi rendition="#aq">Un pas &amp; un &#x017F;aut,</hi> &#x017F;agt man wann ein<lb/>
Pferd zwi&#x017F;chen 2. <hi rendition="#aq">Capriol</hi>en eine <hi rendition="#aq">Courbette</hi> ma-<lb/>
chet/ &#x017F;o man es alsdenn einen <hi rendition="#aq">Pas</hi> nennet.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Pa&#x017F;&#x017F;ade,</hi> i&#x017F;t der Huff&#x017F;chlag oder Weg den ein Pferd<lb/>
macht/ wann es mehr als einmal auf einem Erd-<lb/>
reich hin und wieder gehet/ und allezeit an dem<lb/>
Ende umkehret/ folglich eine halbe Runde macht.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Pa&#x017F;&#x017F;ade de cinq tems,</hi> i&#x017F;t halbe Rundung/ die man<lb/>
am Ende einer geraden Linie machet/ daß das<lb/>
Pferd 5. <hi rendition="#aq">tempi galopir</hi>et/ mit der Hu&#x0364;ffte in-<lb/>
wendig/ und wenn &#x017F;olche vollendet/ wieder ge-<lb/>
rade fort <hi rendition="#aq">galopir</hi>et.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Pa&#x017F;&#x017F;ades furieu&#x017F;es,</hi> deren bedienet man &#x017F;ich in <hi rendition="#aq">Duel-<lb/>
len.</hi> Die&#x017F;e ge&#x017F;chicht wenn das Pferd in der<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">geraden</fw><lb/></item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[82/0086] Der geoͤffnete ſtopffet/ welche man zu beyden Seiten unter den Sattel leget/ daß ſelber das Pferd nicht druͤcke. Pantouffle, Fer à pantouffle, iſt ein Eiſen/ deſſen man ſich bedienet/ wenn die Verſen an denen Pferde Fuͤſſen zu enge und ſchmal worden/ und das Jnwendige der Fuͤſſe zu weit heraus getreten. Parer un Cheval, iſt eine Redens-Art und heiſt ſo viel als arréter, oder ein Pferd aufhalten/ wofuͤr jetzo das Wort holá in Gebrauch kom- men/ Parer le pieds d’un Cheval, heiſt hingegen einem Pferde das Horn und die Sohle ausraͤu- raͤnmen/ wenn man es beſchlagen will. Partir, le partir d’un Cheval, heiſt deſſen Bewe- gung/ wenn man es ſtarck vor ſich weg gehen laͤſſet. Pas, der Schritt eines Pferdes/ deſſen Bewegung geſchiehet/ wenn es auf einmal die 2. Schen- ckel erhebet/ ſo recht einander entgegen in einen Creutze ſind/ eines vorne und das andere hin- ten. Un pas & un ſaut, ſagt man wann ein Pferd zwiſchen 2. Capriolen eine Courbette ma- chet/ ſo man es alsdenn einen Pas nennet. Paſſade, iſt der Huffſchlag oder Weg den ein Pferd macht/ wann es mehr als einmal auf einem Erd- reich hin und wieder gehet/ und allezeit an dem Ende umkehret/ folglich eine halbe Runde macht. Paſſade de cinq tems, iſt halbe Rundung/ die man am Ende einer geraden Linie machet/ daß das Pferd 5. tempi galopiret/ mit der Huͤffte in- wendig/ und wenn ſolche vollendet/ wieder ge- rade fort galopiret. Paſſades furieuſes, deren bedienet man ſich in Duel- len. Dieſe geſchicht wenn das Pferd in der geraden

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700/86
Zitationshilfe: Schiller, Benjamin: Der geöfnete Reit-Stall. Hamburg, 1700, S. 82. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700/86>, abgerufen am 13.05.2024.