Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rosenkranz, Karl: Ästhetik des Häßlichen. Königsberg, 1853.

Bild:
<< vorherige Seite

rectheit derselben ein vorzügliches Mittel der Komik. Sprach¬
unrichtigkeit
, Jargon und Sprachmengerei, sind
vom Standpunct der Schönheit aus gewiß incorrect. Werden
sie aber mit Absicht verwandt, so können sie den Widerspruch
des Geistes mit sich und zugleich sein humoristisches Darüber¬
hinaussein, weil die Sprache doch immer nur Mittel bleibt,
sehr ergötzlich darstellen. Das sonst Häßliche wird dann
höchst lächerlich und die dramatische Poesie macht daher
einen großen Gebrauch von dieser Form des Incorrecten.
Shakespeare hat die Sprachunrichtigkeit fast durch alle
Töne ihrer ungeheuren Scala mit unendlichem Witz ver¬
folgt (33). -- Zur Sprachunrichtigkeit kann man auch das
Stottern rechnen, an dessen komischer Production sich die
Italiener so außerordentlich vergnügen, daß unter den Neapoli¬
tanischen Masken immer ein Balbutore. Der Dialekt, ob¬
wohl an sich correct, kann einer gebildeten Schriftsprache
gegenüber als incorrect erscheinen; die Komiker benutzen ihn
daher zur Contrastirung, wie Aristophanes, Shakespeare,
Moli e re. Wie köstlich sind nicht der Capitain Fluellen
und der Pastor Evans von Shakespeare in ihren Dialekten
gezeichnet! Das Schäferlied des letztern macht noch in Tiecks
Uebersetzung lachen:

Am stille Pach, pey tesse Fall
Ertönt der Vöckel Matrikal,
Laß uns ein Pett mit Rose streun,
Und tausend würz'ge Plume drein!

Vom Dialekt ist der Jargon verschieden, der eine aus
verschiedenen Sprachgebieten zusammengeraubte aber doch in
sich wieder zu einer gewissen Einheit gelangte Sprache ist,
wie das Rothwälsch der Gaunersprache, wie das Argot der
Bagno's, wie das Sprachchaos des Pöbels großer Städte.

Rosenkranz, Aesthetik des Häßlichen. 11

rectheit derſelben ein vorzügliches Mittel der Komik. Sprach¬
unrichtigkeit
, Jargon und Sprachmengerei, ſind
vom Standpunct der Schönheit aus gewiß incorrect. Werden
ſie aber mit Abſicht verwandt, ſo können ſie den Widerſpruch
des Geiſtes mit ſich und zugleich ſein humoriſtiſches Darüber¬
hinausſein, weil die Sprache doch immer nur Mittel bleibt,
ſehr ergötzlich darſtellen. Das ſonſt Häßliche wird dann
höchſt lächerlich und die dramatiſche Poeſie macht daher
einen großen Gebrauch von dieſer Form des Incorrecten.
Shakeſpeare hat die Sprachunrichtigkeit faſt durch alle
Töne ihrer ungeheuren Scala mit unendlichem Witz ver¬
folgt (33). — Zur Sprachunrichtigkeit kann man auch das
Stottern rechnen, an deſſen komiſcher Production ſich die
Italiener ſo außerordentlich vergnügen, daß unter den Neapoli¬
taniſchen Masken immer ein Balbutore. Der Dialekt, ob¬
wohl an ſich correct, kann einer gebildeten Schriftſprache
gegenüber als incorrect erſcheinen; die Komiker benutzen ihn
daher zur Contraſtirung, wie Ariſtophanes, Shakeſpeare,
Moli è re. Wie köſtlich ſind nicht der Capitain Fluellen
und der Paſtor Evans von Shakeſpeare in ihren Dialekten
gezeichnet! Das Schäferlied des letztern macht noch in Tiecks
Ueberſetzung lachen:

Am ſtille Pach, pey teſſe Fall
Ertönt der Vöckel Matrikal,
Laß uns ein Pett mit Roſe ſtreun,
Und tauſend würz'ge Plume drein!

Vom Dialekt iſt der Jargon verſchieden, der eine aus
verſchiedenen Sprachgebieten zuſammengeraubte aber doch in
ſich wieder zu einer gewiſſen Einheit gelangte Sprache iſt,
wie das Rothwälſch der Gaunerſprache, wie das Argot der
Bagno's, wie das Sprachchaos des Pöbels großer Städte.

Roſenkranz, Aeſthetik des Häßlichen. 11
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0183" n="161"/>
rectheit der&#x017F;elben ein vorzügliches Mittel der Komik. <hi rendition="#g">Sprach¬<lb/>
unrichtigkeit</hi>, <hi rendition="#g">Jargon</hi> und <hi rendition="#g">Sprachmengerei</hi>, &#x017F;ind<lb/>
vom Standpunct der Schönheit aus gewiß incorrect. Werden<lb/>
&#x017F;ie aber mit Ab&#x017F;icht verwandt, &#x017F;o können &#x017F;ie den Wider&#x017F;pruch<lb/>
des Gei&#x017F;tes mit &#x017F;ich und zugleich &#x017F;ein humori&#x017F;ti&#x017F;ches Darüber¬<lb/>
hinaus&#x017F;ein, weil die Sprache doch immer nur Mittel bleibt,<lb/>
&#x017F;ehr ergötzlich dar&#x017F;tellen. Das &#x017F;on&#x017F;t Häßliche wird dann<lb/>
höch&#x017F;t lächerlich und die dramati&#x017F;che Poe&#x017F;ie macht daher<lb/>
einen großen Gebrauch von die&#x017F;er Form des Incorrecten.<lb/><hi rendition="#g">Shake&#x017F;peare</hi> hat die Sprachunrichtigkeit fa&#x017F;t durch alle<lb/>
Töne ihrer ungeheuren Scala mit unendlichem Witz ver¬<lb/>
folgt (33). &#x2014; Zur Sprachunrichtigkeit kann man auch das<lb/><hi rendition="#g">Stottern</hi> rechnen, an de&#x017F;&#x017F;en komi&#x017F;cher Production &#x017F;ich die<lb/>
Italiener &#x017F;o außerordentlich vergnügen, daß unter den Neapoli¬<lb/>
tani&#x017F;chen Masken immer ein Balbutore. Der Dialekt, ob¬<lb/>
wohl an &#x017F;ich correct, kann einer gebildeten Schrift&#x017F;prache<lb/>
gegenüber als incorrect er&#x017F;cheinen; die Komiker benutzen ihn<lb/>
daher zur Contra&#x017F;tirung, wie <hi rendition="#g">Ari&#x017F;tophanes</hi>, <hi rendition="#g">Shake&#x017F;peare</hi>,<lb/><hi rendition="#g">Moli</hi> <hi rendition="#aq #g">è</hi> <hi rendition="#g">re</hi>. Wie kö&#x017F;tlich &#x017F;ind nicht der Capitain <hi rendition="#g">Fluellen</hi><lb/>
und der Pa&#x017F;tor <hi rendition="#g">Evans</hi> von <hi rendition="#g">Shake&#x017F;peare</hi> in ihren Dialekten<lb/>
gezeichnet! Das Schäferlied des letztern macht noch in <hi rendition="#g">Tiecks</hi><lb/>
Ueber&#x017F;etzung lachen:</p><lb/>
            <lg type="poem">
              <l rendition="#et">Am &#x017F;tille Pach, pey te&#x017F;&#x017F;e Fall</l><lb/>
              <l>Ertönt der Vöckel Matrikal,</l><lb/>
              <l>Laß uns ein Pett mit Ro&#x017F;e &#x017F;treun,</l><lb/>
              <l>Und tau&#x017F;end würz'ge Plume drein!</l><lb/>
            </lg>
            <p>Vom Dialekt i&#x017F;t der Jargon ver&#x017F;chieden, der eine aus<lb/>
ver&#x017F;chiedenen Sprachgebieten zu&#x017F;ammengeraubte aber doch in<lb/>
&#x017F;ich wieder zu einer gewi&#x017F;&#x017F;en Einheit gelangte Sprache i&#x017F;t,<lb/>
wie das Rothwäl&#x017F;ch der Gauner&#x017F;prache, wie das Argot der<lb/>
Bagno's, wie das Sprachchaos des Pöbels großer Städte.<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Ro&#x017F;enkranz</hi>, Ae&#x017F;thetik des Häßlichen. 11<lb/></fw>
</p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[161/0183] rectheit derſelben ein vorzügliches Mittel der Komik. Sprach¬ unrichtigkeit, Jargon und Sprachmengerei, ſind vom Standpunct der Schönheit aus gewiß incorrect. Werden ſie aber mit Abſicht verwandt, ſo können ſie den Widerſpruch des Geiſtes mit ſich und zugleich ſein humoriſtiſches Darüber¬ hinausſein, weil die Sprache doch immer nur Mittel bleibt, ſehr ergötzlich darſtellen. Das ſonſt Häßliche wird dann höchſt lächerlich und die dramatiſche Poeſie macht daher einen großen Gebrauch von dieſer Form des Incorrecten. Shakeſpeare hat die Sprachunrichtigkeit faſt durch alle Töne ihrer ungeheuren Scala mit unendlichem Witz ver¬ folgt (33). — Zur Sprachunrichtigkeit kann man auch das Stottern rechnen, an deſſen komiſcher Production ſich die Italiener ſo außerordentlich vergnügen, daß unter den Neapoli¬ taniſchen Masken immer ein Balbutore. Der Dialekt, ob¬ wohl an ſich correct, kann einer gebildeten Schriftſprache gegenüber als incorrect erſcheinen; die Komiker benutzen ihn daher zur Contraſtirung, wie Ariſtophanes, Shakeſpeare, Moli è re. Wie köſtlich ſind nicht der Capitain Fluellen und der Paſtor Evans von Shakeſpeare in ihren Dialekten gezeichnet! Das Schäferlied des letztern macht noch in Tiecks Ueberſetzung lachen: Am ſtille Pach, pey teſſe Fall Ertönt der Vöckel Matrikal, Laß uns ein Pett mit Roſe ſtreun, Und tauſend würz'ge Plume drein! Vom Dialekt iſt der Jargon verſchieden, der eine aus verſchiedenen Sprachgebieten zuſammengeraubte aber doch in ſich wieder zu einer gewiſſen Einheit gelangte Sprache iſt, wie das Rothwälſch der Gaunerſprache, wie das Argot der Bagno's, wie das Sprachchaos des Pöbels großer Städte. Roſenkranz, Aeſthetik des Häßlichen. 11

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/rosenkranz_aesthetik_1853
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/rosenkranz_aesthetik_1853/183
Zitationshilfe: Rosenkranz, Karl: Ästhetik des Häßlichen. Königsberg, 1853, S. 161. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rosenkranz_aesthetik_1853/183>, abgerufen am 03.05.2024.