Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



durch die Hand eines rechtschaffenen Mannes ge-
fallen bin.

Mein Herr, sagte der Obrist, so gottselig als
ein Beichtvater; indem er dem Herrn Lovelace
die Hand drückte; ergreiffen sie diese wenige und
flüchtige Augenblicke und befehlen sich Gott.

Und so ritte er weg.

Der Wagen ging langsam mit meinem Ca-
vallier fort: dennoch machte die Bewegung, daß
seine Wunden beyde wieder zu bluten anfingen;
und sie hatten Mühe, das Blut wieder zu stillen.

Wir brachten ihn lebendig zu der ersten Hüt-
te: und er befahl mir, das Packet, welches ich
hierbey sende, an Sie abzuschicken, Jhnen die
Umstände von dieser unglücklichen Sache zu schrei-
ben und in seinem Namen für alle ihre Gewo-
genheit und Freundschaft gegen ihn Dank zu
sagen.

Wider alles Vermuthen überlebte er noch
die Nacht: stand aber so wohl von seiner Unge-
dult und seinem Misvergnügen, daß ihm seine
Hoffnung fehlgeschlagen war, als von seinen
Wunden vieles aus; denn er schien sehr ungern
zu sterben.

Er rasete bisweilen in den beyden letzten
Stunden; und in der Raserey rief er zu verschie-
denen malen: Nehmet sie weg! Nehmet sie weg!
nannte aber niemand. Bisweilen erhob er eine
Fräulein; die Clarissa, vermuthe ich, welche er
anredete, als er seine tödtliche Wunde bekam;
und nannte sie: Angenehmes Muster der Voll-

kom-



durch die Hand eines rechtſchaffenen Mannes ge-
fallen bin.

Mein Herr, ſagte der Obriſt, ſo gottſelig als
ein Beichtvater; indem er dem Herrn Lovelace
die Hand druͤckte; ergreiffen ſie dieſe wenige und
fluͤchtige Augenblicke und befehlen ſich Gott.

Und ſo ritte er weg.

Der Wagen ging langſam mit meinem Ca-
vallier fort: dennoch machte die Bewegung, daß
ſeine Wunden beyde wieder zu bluten anfingen;
und ſie hatten Muͤhe, das Blut wieder zu ſtillen.

Wir brachten ihn lebendig zu der erſten Huͤt-
te: und er befahl mir, das Packet, welches ich
hierbey ſende, an Sie abzuſchicken, Jhnen die
Umſtaͤnde von dieſer ungluͤcklichen Sache zu ſchrei-
ben und in ſeinem Namen fuͤr alle ihre Gewo-
genheit und Freundſchaft gegen ihn Dank zu
ſagen.

Wider alles Vermuthen uͤberlebte er noch
die Nacht: ſtand aber ſo wohl von ſeiner Unge-
dult und ſeinem Misvergnuͤgen, daß ihm ſeine
Hoffnung fehlgeſchlagen war, als von ſeinen
Wunden vieles aus; denn er ſchien ſehr ungern
zu ſterben.

Er raſete bisweilen in den beyden letzten
Stunden; und in der Raſerey rief er zu verſchie-
denen malen: Nehmet ſie weg! Nehmet ſie weg!
nannte aber niemand. Bisweilen erhob er eine
Fraͤulein; die Clariſſa, vermuthe ich, welche er
anredete, als er ſeine toͤdtliche Wunde bekam;
und nannte ſie: Angenehmes Muſter der Voll-

kom-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0880" n="874"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
durch die Hand eines recht&#x017F;chaffenen Mannes ge-<lb/>
fallen bin.</p><lb/>
          <p>Mein Herr, &#x017F;agte der Obri&#x017F;t, &#x017F;o gott&#x017F;elig als<lb/>
ein Beichtvater; indem er dem Herrn Lovelace<lb/>
die Hand dru&#x0364;ckte; ergreiffen &#x017F;ie die&#x017F;e wenige und<lb/>
flu&#x0364;chtige Augenblicke und befehlen &#x017F;ich Gott.</p><lb/>
          <p>Und &#x017F;o ritte er weg.</p><lb/>
          <p>Der Wagen ging lang&#x017F;am mit meinem Ca-<lb/>
vallier fort: dennoch machte die Bewegung, daß<lb/>
&#x017F;eine Wunden beyde wieder zu bluten anfingen;<lb/>
und &#x017F;ie hatten Mu&#x0364;he, das Blut wieder zu &#x017F;tillen.</p><lb/>
          <p>Wir brachten ihn lebendig zu der er&#x017F;ten Hu&#x0364;t-<lb/>
te: und er befahl mir, das Packet, welches ich<lb/>
hierbey &#x017F;ende, an Sie abzu&#x017F;chicken, Jhnen die<lb/>
Um&#x017F;ta&#x0364;nde von die&#x017F;er unglu&#x0364;cklichen Sache zu &#x017F;chrei-<lb/>
ben und in &#x017F;einem Namen fu&#x0364;r alle ihre Gewo-<lb/>
genheit und Freund&#x017F;chaft gegen ihn Dank zu<lb/>
&#x017F;agen.</p><lb/>
          <p>Wider alles Vermuthen u&#x0364;berlebte er noch<lb/>
die Nacht: &#x017F;tand aber &#x017F;o wohl von &#x017F;einer Unge-<lb/>
dult und &#x017F;einem Misvergnu&#x0364;gen, daß ihm &#x017F;eine<lb/>
Hoffnung fehlge&#x017F;chlagen war, als von &#x017F;einen<lb/>
Wunden vieles aus; denn er &#x017F;chien &#x017F;ehr ungern<lb/>
zu &#x017F;terben.</p><lb/>
          <p>Er ra&#x017F;ete bisweilen in den beyden letzten<lb/>
Stunden; und in der Ra&#x017F;erey rief er zu ver&#x017F;chie-<lb/>
denen malen: Nehmet &#x017F;ie weg! Nehmet &#x017F;ie weg!<lb/>
nannte aber niemand. Bisweilen erhob er eine<lb/>
Fra&#x0364;ulein; die Clari&#x017F;&#x017F;a, vermuthe ich, welche er<lb/>
anredete, als er &#x017F;eine to&#x0364;dtliche Wunde bekam;<lb/>
und nannte &#x017F;ie: Angenehmes Mu&#x017F;ter der Voll-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">kom-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[874/0880] durch die Hand eines rechtſchaffenen Mannes ge- fallen bin. Mein Herr, ſagte der Obriſt, ſo gottſelig als ein Beichtvater; indem er dem Herrn Lovelace die Hand druͤckte; ergreiffen ſie dieſe wenige und fluͤchtige Augenblicke und befehlen ſich Gott. Und ſo ritte er weg. Der Wagen ging langſam mit meinem Ca- vallier fort: dennoch machte die Bewegung, daß ſeine Wunden beyde wieder zu bluten anfingen; und ſie hatten Muͤhe, das Blut wieder zu ſtillen. Wir brachten ihn lebendig zu der erſten Huͤt- te: und er befahl mir, das Packet, welches ich hierbey ſende, an Sie abzuſchicken, Jhnen die Umſtaͤnde von dieſer ungluͤcklichen Sache zu ſchrei- ben und in ſeinem Namen fuͤr alle ihre Gewo- genheit und Freundſchaft gegen ihn Dank zu ſagen. Wider alles Vermuthen uͤberlebte er noch die Nacht: ſtand aber ſo wohl von ſeiner Unge- dult und ſeinem Misvergnuͤgen, daß ihm ſeine Hoffnung fehlgeſchlagen war, als von ſeinen Wunden vieles aus; denn er ſchien ſehr ungern zu ſterben. Er raſete bisweilen in den beyden letzten Stunden; und in der Raſerey rief er zu verſchie- denen malen: Nehmet ſie weg! Nehmet ſie weg! nannte aber niemand. Bisweilen erhob er eine Fraͤulein; die Clariſſa, vermuthe ich, welche er anredete, als er ſeine toͤdtliche Wunde bekam; und nannte ſie: Angenehmes Muſter der Voll- kom-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/880
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 874. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/880>, abgerufen am 17.05.2024.