Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



wie ich vermuthe, bey Jhrer Rückkehr nach Tos-
cana am bequemsten seyn; und ich werde hoffen,
Sie daselbst den ten December zu sehen.

Jch werde nur einen französischen und einen
englischen Bedienten mit mir bringen. Andere
Umstände können verabredet werden, wenn ich die
Ehre habe, Sie zu sehen. Bis dahin bin ich,
mein Herr,

Jhr gehorsamster Diener
R. Lovelace.

Nun, Bruder, habe ich gar keine Furcht vor
dem Ausgange dieser Zusammenkunft. Jch
denke, ich mag sagen, daß er mich suche, nicht ich
ihn: und so mag er die Folge mitnehmen.

Was mir unendlich näher am Herzen liegt,
ist meine Undankbarkeit gegen das vortrefflichste
Frauenzimmer - - Meine vorsetzliche Undank-
barkeit! - - Da ich doch unterdessen im Stande
bin, ihre vortreffliche Vorzüge zu unterscheiden
und zu verehren, Trotz der schlechten Meynung,
die ich seit meinen männlichen Jahren ganz frühe
von dem andern Geschlechte eingesogen habe.

Allein diese Fräulein hat die Würde ihres
Geschlechts behauptet, und sie nun bey mir höchst
rühmlich erhöhet. Jedoch gewiß, wie ich wohl
hundertmal gesagt und geschrieben habe, es kann
kein solches Frauenzimmer mehr seyn.

Da aber mein Verlust in ihr der größte ist,
den jemals ein Mann gelitten hat; und da sie
mir näher gewesen, als irgend einer andern Per-

son



wie ich vermuthe, bey Jhrer Ruͤckkehr nach Toſ-
cana am bequemſten ſeyn; und ich werde hoffen,
Sie daſelbſt den ten December zu ſehen.

Jch werde nur einen franzoͤſiſchen und einen
engliſchen Bedienten mit mir bringen. Andere
Umſtaͤnde koͤnnen verabredet werden, wenn ich die
Ehre habe, Sie zu ſehen. Bis dahin bin ich,
mein Herr,

Jhr gehorſamſter Diener
R. Lovelace.

Nun, Bruder, habe ich gar keine Furcht vor
dem Ausgange dieſer Zuſammenkunft. Jch
denke, ich mag ſagen, daß er mich ſuche, nicht ich
ihn: und ſo mag er die Folge mitnehmen.

Was mir unendlich naͤher am Herzen liegt,
iſt meine Undankbarkeit gegen das vortrefflichſte
Frauenzimmer ‒ ‒ Meine vorſetzliche Undank-
barkeit! ‒ ‒ Da ich doch unterdeſſen im Stande
bin, ihre vortreffliche Vorzuͤge zu unterſcheiden
und zu verehren, Trotz der ſchlechten Meynung,
die ich ſeit meinen maͤnnlichen Jahren ganz fruͤhe
von dem andern Geſchlechte eingeſogen habe.

Allein dieſe Fraͤulein hat die Wuͤrde ihres
Geſchlechts behauptet, und ſie nun bey mir hoͤchſt
ruͤhmlich erhoͤhet. Jedoch gewiß, wie ich wohl
hundertmal geſagt und geſchrieben habe, es kann
kein ſolches Frauenzimmer mehr ſeyn.

Da aber mein Verluſt in ihr der groͤßte iſt,
den jemals ein Mann gelitten hat; und da ſie
mir naͤher geweſen, als irgend einer andern Per-

ſon
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <floatingText>
              <body>
                <div type="letter">
                  <p><pb facs="#f0860" n="854"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
wie ich vermuthe, bey Jhrer Ru&#x0364;ckkehr nach To&#x017F;-<lb/>
cana am bequem&#x017F;ten &#x017F;eyn; und ich werde hoffen,<lb/>
Sie da&#x017F;elb&#x017F;t den <formula notation="TeX">\frac {3}{14}</formula>ten December zu &#x017F;ehen.</p><lb/>
                  <p>Jch werde nur einen franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen und einen<lb/>
engli&#x017F;chen Bedienten mit mir bringen. Andere<lb/>
Um&#x017F;ta&#x0364;nde ko&#x0364;nnen verabredet werden, wenn ich die<lb/>
Ehre habe, Sie zu &#x017F;ehen. Bis dahin bin ich,<lb/><hi rendition="#et">mein Herr,</hi></p><lb/>
                  <closer>
                    <salute> <hi rendition="#et">Jhr gehor&#x017F;am&#x017F;ter Diener<lb/><hi rendition="#fr">R. Lovelace.</hi></hi> </salute>
                  </closer>
                </div>
              </body>
            </floatingText><lb/>
            <p><hi rendition="#in">N</hi>un, Bruder, habe ich gar keine Furcht vor<lb/>
dem Ausgange die&#x017F;er Zu&#x017F;ammenkunft. Jch<lb/>
denke, ich mag &#x017F;agen, daß er mich &#x017F;uche, nicht ich<lb/>
ihn: und &#x017F;o mag er die Folge mitnehmen.</p><lb/>
            <p>Was mir unendlich na&#x0364;her am Herzen liegt,<lb/>
i&#x017F;t meine Undankbarkeit gegen das vortrefflich&#x017F;te<lb/>
Frauenzimmer &#x2012; &#x2012; Meine <hi rendition="#fr">vor&#x017F;etzliche</hi> Undank-<lb/>
barkeit! &#x2012; &#x2012; Da ich doch unterde&#x017F;&#x017F;en im Stande<lb/>
bin, ihre vortreffliche Vorzu&#x0364;ge zu unter&#x017F;cheiden<lb/>
und zu verehren, Trotz der &#x017F;chlechten Meynung,<lb/>
die ich &#x017F;eit meinen ma&#x0364;nnlichen Jahren ganz fru&#x0364;he<lb/>
von dem andern Ge&#x017F;chlechte einge&#x017F;ogen habe.</p><lb/>
            <p>Allein die&#x017F;e Fra&#x0364;ulein hat die Wu&#x0364;rde ihres<lb/>
Ge&#x017F;chlechts behauptet, und &#x017F;ie nun bey mir ho&#x0364;ch&#x017F;t<lb/>
ru&#x0364;hmlich erho&#x0364;het. Jedoch gewiß, wie ich wohl<lb/>
hundertmal ge&#x017F;agt und ge&#x017F;chrieben habe, es kann<lb/>
kein &#x017F;olches Frauenzimmer mehr &#x017F;eyn.</p><lb/>
            <p>Da aber mein Verlu&#x017F;t in ihr der gro&#x0364;ßte i&#x017F;t,<lb/>
den jemals ein Mann gelitten hat; und da &#x017F;ie<lb/>
mir na&#x0364;her gewe&#x017F;en, als irgend einer andern Per-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;on</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[854/0860] wie ich vermuthe, bey Jhrer Ruͤckkehr nach Toſ- cana am bequemſten ſeyn; und ich werde hoffen, Sie daſelbſt den [FORMEL]ten December zu ſehen. Jch werde nur einen franzoͤſiſchen und einen engliſchen Bedienten mit mir bringen. Andere Umſtaͤnde koͤnnen verabredet werden, wenn ich die Ehre habe, Sie zu ſehen. Bis dahin bin ich, mein Herr, Jhr gehorſamſter Diener R. Lovelace. Nun, Bruder, habe ich gar keine Furcht vor dem Ausgange dieſer Zuſammenkunft. Jch denke, ich mag ſagen, daß er mich ſuche, nicht ich ihn: und ſo mag er die Folge mitnehmen. Was mir unendlich naͤher am Herzen liegt, iſt meine Undankbarkeit gegen das vortrefflichſte Frauenzimmer ‒ ‒ Meine vorſetzliche Undank- barkeit! ‒ ‒ Da ich doch unterdeſſen im Stande bin, ihre vortreffliche Vorzuͤge zu unterſcheiden und zu verehren, Trotz der ſchlechten Meynung, die ich ſeit meinen maͤnnlichen Jahren ganz fruͤhe von dem andern Geſchlechte eingeſogen habe. Allein dieſe Fraͤulein hat die Wuͤrde ihres Geſchlechts behauptet, und ſie nun bey mir hoͤchſt ruͤhmlich erhoͤhet. Jedoch gewiß, wie ich wohl hundertmal geſagt und geſchrieben habe, es kann kein ſolches Frauenzimmer mehr ſeyn. Da aber mein Verluſt in ihr der groͤßte iſt, den jemals ein Mann gelitten hat; und da ſie mir naͤher geweſen, als irgend einer andern Per- ſon

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/860
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 854. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/860>, abgerufen am 17.05.2024.