sen sie doch dieß Lermen! Es ist mehr, wie von einem Ochsen, als von einer Frauensperson! - - Hier kommt Herr Belford: und sie werden ihn erschrecken und verjagen, wo sie so brüllen.
Es waren nicht weniger, als achte von ihren verfluchten Töchtern, die ihr Bett besetzt hatten, als ich hineintrat. Die eine von denen, welche an ihrem Gewinn Theil nehmen, Maria Horton, war an ihrer aller Spitze: und nun machte Sa- rah, die andere, die mit dem alten Weibe in Ge- sellschaft stehet, mit der Frau Carterinn, wie sie dieselbe nennen; denn sie sind alle Frauen unter einander; die Zahl von zehn voll. Alle waren auf eine ärgerliche Art entkleidet und ohne Schnür- brust; ausgenommen Sarah, Carterinn, und Maria, welche sich nicht unterstanden hatten, die Alte zu verlassen, und die ganze Nacht über nicht zu Bette gewesen waren.
Die andern sieben schienen nur eben erst auf- gestanden zu seyn: vielleicht von ihren Kundleu- ten in dem Vörderhause und von dem nächtlichen Bachusfeste; mit Gesichtern, worauf bey drey- en oder vieren unter ihnen, die gelaufen hatten, die Schminke in streifichten Strichen, welche nicht halb abgewischt waren, annoch lag, und eine grobe runz- lichte Haut entdeckte. Die Haare von einigen unter ihnen waren von verschiednen Farben: welches von dem schwarzbleyernen Kamm herrührte, wo man eine gekünstelte Schwärze gesucht hatte. Dieß war eine durch Kunst gemachte bunte Farbe, die jedoch dem natürlichen Scheckichten geschwinde gleich zu wer-
den
ſen ſie doch dieß Lermen! Es iſt mehr, wie von einem Ochſen, als von einer Frauensperſon! ‒ ‒ Hier kommt Herr Belford: und ſie werden ihn erſchrecken und verjagen, wo ſie ſo bruͤllen.
Es waren nicht weniger, als achte von ihren verfluchten Toͤchtern, die ihr Bett beſetzt hatten, als ich hineintrat. Die eine von denen, welche an ihrem Gewinn Theil nehmen, Maria Horton, war an ihrer aller Spitze: und nun machte Sa- rah, die andere, die mit dem alten Weibe in Ge- ſellſchaft ſtehet, mit der Frau Carterinn, wie ſie dieſelbe nennen; denn ſie ſind alle Frauen unter einander; die Zahl von zehn voll. Alle waren auf eine aͤrgerliche Art entkleidet und ohne Schnuͤr- bruſt; ausgenommen Sarah, Carterinn, und Maria, welche ſich nicht unterſtanden hatten, die Alte zu verlaſſen, und die ganze Nacht uͤber nicht zu Bette geweſen waren.
Die andern ſieben ſchienen nur eben erſt auf- geſtanden zu ſeyn: vielleicht von ihren Kundleu- ten in dem Voͤrderhauſe und von dem naͤchtlichen Bachusfeſte; mit Geſichtern, worauf bey drey- en oder vieren unter ihnen, die gelaufen hatten, die Schminke in ſtreifichten Strichen, welche nicht halb abgewiſcht waren, annoch lag, und eine grobe runz- lichte Haut entdeckte. Die Haare von einigen unter ihnen waren von verſchiednen Farben: welches von dem ſchwarzbleyernen Kam̃ herruͤhrte, wo man eine gekuͤnſtelte Schwaͤrze geſucht hatte. Dieß war eine durch Kunſt gemachte bunte Farbe, die jedoch dem natuͤrlichen Scheckichten geſchwinde gleich zu wer-
den
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0547"n="541"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſen ſie doch dieß Lermen! Es iſt mehr, wie von<lb/>
einem Ochſen, als von einer Frauensperſon! ‒‒<lb/>
Hier kommt Herr Belford: und ſie werden ihn<lb/>
erſchrecken und verjagen, wo ſie ſo bruͤllen.</p><lb/><p>Es waren nicht weniger, als achte von ihren<lb/>
verfluchten Toͤchtern, die ihr Bett beſetzt hatten,<lb/>
als ich hineintrat. Die eine von denen, welche<lb/>
an ihrem Gewinn Theil nehmen, Maria Horton,<lb/>
war an ihrer aller Spitze: und nun machte Sa-<lb/>
rah, die andere, die mit dem alten Weibe in Ge-<lb/>ſellſchaft ſtehet, mit der <hirendition="#fr">Frau</hi> Carterinn, wie ſie<lb/>
dieſelbe nennen; denn ſie ſind alle <hirendition="#fr">Frauen</hi> unter<lb/>
einander; die Zahl von zehn voll. Alle waren<lb/>
auf eine aͤrgerliche Art entkleidet und ohne Schnuͤr-<lb/>
bruſt; ausgenommen Sarah, Carterinn, und<lb/>
Maria, welche ſich nicht unterſtanden hatten, die<lb/>
Alte zu verlaſſen, und die ganze Nacht uͤber nicht<lb/>
zu Bette geweſen waren.</p><lb/><p>Die andern ſieben ſchienen nur eben erſt auf-<lb/>
geſtanden zu ſeyn: vielleicht von ihren Kundleu-<lb/>
ten in dem Voͤrderhauſe und von dem naͤchtlichen<lb/>
Bachusfeſte; mit Geſichtern, worauf bey drey-<lb/>
en oder vieren unter ihnen, die gelaufen hatten, die<lb/>
Schminke in ſtreifichten Strichen, welche nicht halb<lb/>
abgewiſcht waren, annoch lag, und eine grobe runz-<lb/>
lichte Haut entdeckte. Die Haare von einigen unter<lb/>
ihnen waren von verſchiednen Farben: welches von<lb/>
dem ſchwarzbleyernen Kam̃ herruͤhrte, wo man eine<lb/>
gekuͤnſtelte Schwaͤrze geſucht hatte. Dieß war eine<lb/>
durch Kunſt gemachte bunte Farbe, die jedoch dem<lb/>
natuͤrlichen Scheckichten geſchwinde gleich zu wer-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">den</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[541/0547]
ſen ſie doch dieß Lermen! Es iſt mehr, wie von
einem Ochſen, als von einer Frauensperſon! ‒ ‒
Hier kommt Herr Belford: und ſie werden ihn
erſchrecken und verjagen, wo ſie ſo bruͤllen.
Es waren nicht weniger, als achte von ihren
verfluchten Toͤchtern, die ihr Bett beſetzt hatten,
als ich hineintrat. Die eine von denen, welche
an ihrem Gewinn Theil nehmen, Maria Horton,
war an ihrer aller Spitze: und nun machte Sa-
rah, die andere, die mit dem alten Weibe in Ge-
ſellſchaft ſtehet, mit der Frau Carterinn, wie ſie
dieſelbe nennen; denn ſie ſind alle Frauen unter
einander; die Zahl von zehn voll. Alle waren
auf eine aͤrgerliche Art entkleidet und ohne Schnuͤr-
bruſt; ausgenommen Sarah, Carterinn, und
Maria, welche ſich nicht unterſtanden hatten, die
Alte zu verlaſſen, und die ganze Nacht uͤber nicht
zu Bette geweſen waren.
Die andern ſieben ſchienen nur eben erſt auf-
geſtanden zu ſeyn: vielleicht von ihren Kundleu-
ten in dem Voͤrderhauſe und von dem naͤchtlichen
Bachusfeſte; mit Geſichtern, worauf bey drey-
en oder vieren unter ihnen, die gelaufen hatten, die
Schminke in ſtreifichten Strichen, welche nicht halb
abgewiſcht waren, annoch lag, und eine grobe runz-
lichte Haut entdeckte. Die Haare von einigen unter
ihnen waren von verſchiednen Farben: welches von
dem ſchwarzbleyernen Kam̃ herruͤhrte, wo man eine
gekuͤnſtelte Schwaͤrze geſucht hatte. Dieß war eine
durch Kunſt gemachte bunte Farbe, die jedoch dem
natuͤrlichen Scheckichten geſchwinde gleich zu wer-
den
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 541. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/547>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.