Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



er wünschen, daß ich mir den Kopf nicht über
ihre Familiensachen zerbräche, bis ich darum ge-
beten wäre.

Allein wißt ihr nicht, Bruder, sprach die
Fräulein Harlowe, daß der Fehltritt irgend einer
Person, die zu einer Familie gehöret, die ganze
Familie trenne, und nicht allein einen jeden gemein-
schaftlichen Freund und Bekannten, sondern auch
so gar Bediente, zu Richtern über beyde mache?
- - Dieß ist eine von den gesegneten Folgen des
Versehens meiner Schwester!

Es wäre niemals eine so strafwürdige Creatur
gewesen, sagte Jhr Herr Vater, und sahe mich mit
Misfallen an, die nicht einige Schwache gefunden
hätte, welche sie beklaget und es mit ihr gehalten.

Jch weinte. Jhre Fr. Mutter war so gut
und nahm mich bey der Hand. Kommen sie,
meine gute Frau, waren ihre Worte, kommen sie
mit mir weg. Sie haben zu viele Ursache, über
das, was uns betrübet, betrübt zu seyn, daß sie
noch Vergrößerungen ihres Kummers brauchen
sollten.

Aber, meine liebste Fräulein, ich war mehr
um Jhretwillen, als meinetwegen, bekümmert.
Denn ich bin sehr viele Jahre in niedrigen Um-
ständen in der Welt gewesen und muß folglich
des Anfahrens und Zurückweisens von den Rei-
chen gewohnt gewesen seyn. Jch hoffe aber, daß
mir die Gedult eben so leserlich an dem Kopfe ge-
schrieben stehet, als irgend einem meiner Wohl-
thäter der Stolz und Uebermuth.

Jhre
Y 2



er wuͤnſchen, daß ich mir den Kopf nicht uͤber
ihre Familienſachen zerbraͤche, bis ich darum ge-
beten waͤre.

Allein wißt ihr nicht, Bruder, ſprach die
Fraͤulein Harlowe, daß der Fehltritt irgend einer
Perſon, die zu einer Familie gehoͤret, die ganze
Familie trenne, und nicht allein einen jeden gemein-
ſchaftlichen Freund und Bekannten, ſondern auch
ſo gar Bediente, zu Richtern uͤber beyde mache?
‒ ‒ Dieß iſt eine von den geſegneten Folgen des
Verſehens meiner Schweſter!

Es waͤre niemals eine ſo ſtrafwuͤrdige Creatur
geweſen, ſagte Jhr Herr Vater, und ſahe mich mit
Misfallen an, die nicht einige Schwache gefunden
haͤtte, welche ſie beklaget und es mit ihr gehalten.

Jch weinte. Jhre Fr. Mutter war ſo gut
und nahm mich bey der Hand. Kommen ſie,
meine gute Frau, waren ihre Worte, kommen ſie
mit mir weg. Sie haben zu viele Urſache, uͤber
das, was uns betruͤbet, betruͤbt zu ſeyn, daß ſie
noch Vergroͤßerungen ihres Kummers brauchen
ſollten.

Aber, meine liebſte Fraͤulein, ich war mehr
um Jhretwillen, als meinetwegen, bekuͤmmert.
Denn ich bin ſehr viele Jahre in niedrigen Um-
ſtaͤnden in der Welt geweſen und muß folglich
des Anfahrens und Zuruͤckweiſens von den Rei-
chen gewohnt geweſen ſeyn. Jch hoffe aber, daß
mir die Gedult eben ſo leſerlich an dem Kopfe ge-
ſchrieben ſtehet, als irgend einem meiner Wohl-
thaͤter der Stolz und Uebermuth.

Jhre
Y 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0345" n="339"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
er wu&#x0364;n&#x017F;chen, daß ich mir den Kopf nicht u&#x0364;ber<lb/>
ihre Familien&#x017F;achen zerbra&#x0364;che, bis ich darum ge-<lb/>
beten wa&#x0364;re.</p><lb/>
            <p>Allein wißt ihr nicht, Bruder, &#x017F;prach die<lb/>
Fra&#x0364;ulein Harlowe, daß der Fehltritt irgend einer<lb/>
Per&#x017F;on, die zu einer Familie geho&#x0364;ret, die ganze<lb/>
Familie trenne, und nicht allein einen jeden gemein-<lb/>
&#x017F;chaftlichen Freund und Bekannten, &#x017F;ondern auch<lb/>
&#x017F;o gar <hi rendition="#fr">Bediente,</hi> zu Richtern u&#x0364;ber beyde mache?<lb/>
&#x2012; &#x2012; Dieß i&#x017F;t eine von den ge&#x017F;egneten Folgen des<lb/>
Ver&#x017F;ehens meiner Schwe&#x017F;ter!</p><lb/>
            <p>Es wa&#x0364;re niemals eine &#x017F;o &#x017F;trafwu&#x0364;rdige Creatur<lb/>
gewe&#x017F;en, &#x017F;agte Jhr Herr Vater, und &#x017F;ahe mich mit<lb/>
Misfallen an, die nicht einige Schwache gefunden<lb/>
ha&#x0364;tte, welche &#x017F;ie beklaget und es mit ihr gehalten.</p><lb/>
            <p>Jch weinte. Jhre Fr. Mutter war &#x017F;o gut<lb/>
und nahm mich bey der Hand. Kommen &#x017F;ie,<lb/>
meine gute Frau, waren ihre Worte, kommen &#x017F;ie<lb/>
mit mir weg. Sie haben zu viele Ur&#x017F;ache, u&#x0364;ber<lb/>
das, was uns betru&#x0364;bet, betru&#x0364;bt zu &#x017F;eyn, daß &#x017F;ie<lb/>
noch Vergro&#x0364;ßerungen ihres Kummers brauchen<lb/>
&#x017F;ollten.</p><lb/>
            <p>Aber, meine lieb&#x017F;te Fra&#x0364;ulein, ich war mehr<lb/>
um Jhretwillen, als meinetwegen, beku&#x0364;mmert.<lb/>
Denn ich bin &#x017F;ehr viele Jahre in niedrigen Um-<lb/>
&#x017F;ta&#x0364;nden in der Welt gewe&#x017F;en und muß folglich<lb/>
des Anfahrens und Zuru&#x0364;ckwei&#x017F;ens von den Rei-<lb/>
chen gewohnt gewe&#x017F;en &#x017F;eyn. Jch hoffe aber, daß<lb/>
mir die Gedult eben &#x017F;o le&#x017F;erlich an dem Kopfe ge-<lb/>
&#x017F;chrieben &#x017F;tehet, als irgend einem meiner Wohl-<lb/>
tha&#x0364;ter der Stolz und Uebermuth.</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="sig">Y 2</fw>
            <fw place="bottom" type="catch">Jhre</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[339/0345] er wuͤnſchen, daß ich mir den Kopf nicht uͤber ihre Familienſachen zerbraͤche, bis ich darum ge- beten waͤre. Allein wißt ihr nicht, Bruder, ſprach die Fraͤulein Harlowe, daß der Fehltritt irgend einer Perſon, die zu einer Familie gehoͤret, die ganze Familie trenne, und nicht allein einen jeden gemein- ſchaftlichen Freund und Bekannten, ſondern auch ſo gar Bediente, zu Richtern uͤber beyde mache? ‒ ‒ Dieß iſt eine von den geſegneten Folgen des Verſehens meiner Schweſter! Es waͤre niemals eine ſo ſtrafwuͤrdige Creatur geweſen, ſagte Jhr Herr Vater, und ſahe mich mit Misfallen an, die nicht einige Schwache gefunden haͤtte, welche ſie beklaget und es mit ihr gehalten. Jch weinte. Jhre Fr. Mutter war ſo gut und nahm mich bey der Hand. Kommen ſie, meine gute Frau, waren ihre Worte, kommen ſie mit mir weg. Sie haben zu viele Urſache, uͤber das, was uns betruͤbet, betruͤbt zu ſeyn, daß ſie noch Vergroͤßerungen ihres Kummers brauchen ſollten. Aber, meine liebſte Fraͤulein, ich war mehr um Jhretwillen, als meinetwegen, bekuͤmmert. Denn ich bin ſehr viele Jahre in niedrigen Um- ſtaͤnden in der Welt geweſen und muß folglich des Anfahrens und Zuruͤckweiſens von den Rei- chen gewohnt geweſen ſeyn. Jch hoffe aber, daß mir die Gedult eben ſo leſerlich an dem Kopfe ge- ſchrieben ſtehet, als irgend einem meiner Wohl- thaͤter der Stolz und Uebermuth. Jhre Y 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/345
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 339. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/345>, abgerufen am 12.05.2024.