wissen, ob sie mit einem jungen Geistlichen vom Lande, Namens Brand, Bekanntschaft hätte. Sie gestand mit Stottern, weil sie sahe, daß ich einigermaßen aufgebracht war, sie hätte einige geringe Bekanntschaft mit dem Herrn. Eben den Augenblick kam ihr Mann herein, der, wie es scheint, ein kleiner Zollbedienter ist, und sich nicht übel aufzuführen weis. Dieser gestand eine größere Bekanntschaft mit ihm zu.
Jch habe die Abschrift von einem Briefe die- ses Brands, fuhr ich fort, in welchem er sich ge- gen meinen guten Namen und die Ehre des un- tadelhaftesten Frauenzimmers in der Welt große Freyheiten genommen hat, und diese auf Nach- richten gründet, welche sie, Madame, ihm gege- ben haben. Hierauf las ich ihnen verschiedne Stellen aus seinem Briefe vor, und fragte, was sie für Grund gehabt hätte, dem Menschen solche Gedanken von uns beyden beyzubringen?
Sie wußten nicht, was sie antworten sollten. Endlich aber sagten sie, er hätte ihnen erzählet, auf was für eine gottlose Weise die Fräulein von ihrem Eltern entlaufen; was diese für rechtschaffene und reiche Leute wären; in was für Gunst er bey ihnen stünde; und daß sie ihm aufgetragen hät- ten, sich nach ihrer Auffürung, denen Personen, welche bey ihr Besuche ablegten u. s. w. zu erkun- digen.
Sie bekannten, sie wüßten in der That sehr wenig von der Fräulein: aber es wäre nur allzu natürlich zu gedenken; verflucht sey ihre Tadel-
sucht!
wiſſen, ob ſie mit einem jungen Geiſtlichen vom Lande, Namens Brand, Bekanntſchaft haͤtte. Sie geſtand mit Stottern, weil ſie ſahe, daß ich einigermaßen aufgebracht war, ſie haͤtte einige geringe Bekanntſchaft mit dem Herrn. Eben den Augenblick kam ihr Mann herein, der, wie es ſcheint, ein kleiner Zollbedienter iſt, und ſich nicht uͤbel aufzufuͤhren weis. Dieſer geſtand eine groͤßere Bekanntſchaft mit ihm zu.
Jch habe die Abſchrift von einem Briefe die- ſes Brands, fuhr ich fort, in welchem er ſich ge- gen meinen guten Namen und die Ehre des un- tadelhafteſten Frauenzimmers in der Welt große Freyheiten genommen hat, und dieſe auf Nach- richten gruͤndet, welche ſie, Madame, ihm gege- ben haben. Hierauf las ich ihnen verſchiedne Stellen aus ſeinem Briefe vor, und fragte, was ſie fuͤr Grund gehabt haͤtte, dem Menſchen ſolche Gedanken von uns beyden beyzubringen?
Sie wußten nicht, was ſie antworten ſollten. Endlich aber ſagten ſie, er haͤtte ihnen erzaͤhlet, auf was fuͤr eine gottloſe Weiſe die Fraͤulein von ihrem Eltern entlaufen; was dieſe fuͤr rechtſchaffene und reiche Leute waͤren; in was fuͤr Gunſt er bey ihnen ſtuͤnde; und daß ſie ihm aufgetragen haͤt- ten, ſich nach ihrer Auffuͤrung, denen Perſonen, welche bey ihr Beſuche ablegten u. ſ. w. zu erkun- digen.
Sie bekannten, ſie wuͤßten in der That ſehr wenig von der Fraͤulein: aber es waͤre nur allzu natuͤrlich zu gedenken; verflucht ſey ihre Tadel-
ſucht!
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0248"n="242"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
wiſſen, ob ſie mit einem jungen Geiſtlichen vom<lb/>
Lande, Namens Brand, Bekanntſchaft haͤtte.<lb/>
Sie geſtand mit Stottern, weil ſie ſahe, daß ich<lb/>
einigermaßen aufgebracht war, ſie haͤtte einige<lb/>
geringe Bekanntſchaft mit dem Herrn. Eben den<lb/>
Augenblick kam ihr Mann herein, der, wie es<lb/>ſcheint, ein kleiner Zollbedienter iſt, und ſich<lb/>
nicht uͤbel aufzufuͤhren weis. Dieſer geſtand<lb/>
eine groͤßere Bekanntſchaft mit ihm zu.</p><lb/><p>Jch habe die Abſchrift von einem Briefe die-<lb/>ſes Brands, fuhr ich fort, in welchem er ſich ge-<lb/>
gen meinen guten Namen und die Ehre des un-<lb/>
tadelhafteſten Frauenzimmers in der Welt große<lb/>
Freyheiten genommen hat, und dieſe auf Nach-<lb/>
richten gruͤndet, welche ſie, Madame, ihm gege-<lb/>
ben haben. Hierauf las ich ihnen verſchiedne<lb/>
Stellen aus ſeinem Briefe vor, und fragte, was<lb/>ſie fuͤr Grund gehabt haͤtte, dem Menſchen ſolche<lb/>
Gedanken von uns beyden beyzubringen?</p><lb/><p>Sie wußten nicht, was ſie antworten ſollten.<lb/>
Endlich aber ſagten ſie, er haͤtte ihnen erzaͤhlet, auf<lb/>
was fuͤr eine gottloſe Weiſe die Fraͤulein von ihrem<lb/>
Eltern entlaufen; was dieſe fuͤr rechtſchaffene<lb/>
und reiche Leute waͤren; in was fuͤr Gunſt <hirendition="#fr">er</hi> bey<lb/>
ihnen ſtuͤnde; und daß ſie ihm aufgetragen haͤt-<lb/>
ten, ſich nach ihrer Auffuͤrung, denen Perſonen,<lb/>
welche bey ihr Beſuche ablegten u. ſ. w. zu erkun-<lb/>
digen.</p><lb/><p>Sie bekannten, ſie wuͤßten in der That ſehr<lb/>
wenig von der Fraͤulein: aber es waͤre nur allzu<lb/>
natuͤrlich zu gedenken; verflucht ſey ihre Tadel-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſucht!</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[242/0248]
wiſſen, ob ſie mit einem jungen Geiſtlichen vom
Lande, Namens Brand, Bekanntſchaft haͤtte.
Sie geſtand mit Stottern, weil ſie ſahe, daß ich
einigermaßen aufgebracht war, ſie haͤtte einige
geringe Bekanntſchaft mit dem Herrn. Eben den
Augenblick kam ihr Mann herein, der, wie es
ſcheint, ein kleiner Zollbedienter iſt, und ſich
nicht uͤbel aufzufuͤhren weis. Dieſer geſtand
eine groͤßere Bekanntſchaft mit ihm zu.
Jch habe die Abſchrift von einem Briefe die-
ſes Brands, fuhr ich fort, in welchem er ſich ge-
gen meinen guten Namen und die Ehre des un-
tadelhafteſten Frauenzimmers in der Welt große
Freyheiten genommen hat, und dieſe auf Nach-
richten gruͤndet, welche ſie, Madame, ihm gege-
ben haben. Hierauf las ich ihnen verſchiedne
Stellen aus ſeinem Briefe vor, und fragte, was
ſie fuͤr Grund gehabt haͤtte, dem Menſchen ſolche
Gedanken von uns beyden beyzubringen?
Sie wußten nicht, was ſie antworten ſollten.
Endlich aber ſagten ſie, er haͤtte ihnen erzaͤhlet, auf
was fuͤr eine gottloſe Weiſe die Fraͤulein von ihrem
Eltern entlaufen; was dieſe fuͤr rechtſchaffene
und reiche Leute waͤren; in was fuͤr Gunſt er bey
ihnen ſtuͤnde; und daß ſie ihm aufgetragen haͤt-
ten, ſich nach ihrer Auffuͤrung, denen Perſonen,
welche bey ihr Beſuche ablegten u. ſ. w. zu erkun-
digen.
Sie bekannten, ſie wuͤßten in der That ſehr
wenig von der Fraͤulein: aber es waͤre nur allzu
natuͤrlich zu gedenken; verflucht ſey ihre Tadel-
ſucht!
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 242. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/248>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.