Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



sucht! daß ein Frauenzimmer, wenn es sich ein-
mal bethören lassen und einen so argen Schritt
gethan hätte, es dabey nicht bewenden lassen wür-
de. Die heiligsten Oerter und Sachen würden
nur gar zu oft zu einem Deckmantel gottloser
Handlungen gemacht. Herr Brand hätte; viel-
leicht von einem meiner Feinde; gehöret, daß ich
sehr freye Grundsätze hegte, und von dem Manne,
der die Fräulein unglücklich gemacht hätte, ein
sehr vertrauter Freund wäre: und ihre Base
Barkerinn, eine Schneiderinn für Frauenzimmer;
welche eine Treppe hoch wohnte, und auf ihr Bit-
ten herunter kam und das, was sie sagten, bestä-
tigte; hätte mich oft von ihrem Fenster mit der
Fräulein in ihrer Kammer gesehen, und bemerkt,
daß wir sehr emsig mit einander redeten. Da
nun Herr Brand keinen Grund finden können,
warum sie meine Besuche gestattete; und gleich-
wohl gewußt hätte, daß ich von ihr nur ein neuer,
von Herrn Lovelacen aber ein alter Bekannter
wäre: so hätte er sich verbunden geachtet, diese
Dinge ihren Freunden zu eröffnen.

Dieß war der Hauptinhalt von dem, was sie
sagten. O wie fluchte ich auf die Tadelsucht die-
ses verdammten Triumvirats! Eines Pfarrers,
eines Kramers, und einer Frauenzimmerschnei-
derinn! Von welchen die beyden letzten durch ihr
Gewerbe nicht mehr Anlaß bekommen, eine Per-
son zu schmücken, als sie sich gemeiniglich durch
ausgebrachte Lästerungen verleiten lassen,
den guten Namen dererjenigen zu Schanden

zu
Q 2



ſucht! daß ein Frauenzimmer, wenn es ſich ein-
mal bethoͤren laſſen und einen ſo argen Schritt
gethan haͤtte, es dabey nicht bewenden laſſen wuͤr-
de. Die heiligſten Oerter und Sachen wuͤrden
nur gar zu oft zu einem Deckmantel gottloſer
Handlungen gemacht. Herr Brand haͤtte; viel-
leicht von einem meiner Feinde; gehoͤret, daß ich
ſehr freye Grundſaͤtze hegte, und von dem Manne,
der die Fraͤulein ungluͤcklich gemacht haͤtte, ein
ſehr vertrauter Freund waͤre: und ihre Baſe
Barkerinn, eine Schneiderinn fuͤr Frauenzimmer;
welche eine Treppe hoch wohnte, und auf ihr Bit-
ten herunter kam und das, was ſie ſagten, beſtaͤ-
tigte; haͤtte mich oft von ihrem Fenſter mit der
Fraͤulein in ihrer Kammer geſehen, und bemerkt,
daß wir ſehr emſig mit einander redeten. Da
nun Herr Brand keinen Grund finden koͤnnen,
warum ſie meine Beſuche geſtattete; und gleich-
wohl gewußt haͤtte, daß ich von ihr nur ein neuer,
von Herrn Lovelacen aber ein alter Bekannter
waͤre: ſo haͤtte er ſich verbunden geachtet, dieſe
Dinge ihren Freunden zu eroͤffnen.

Dieß war der Hauptinhalt von dem, was ſie
ſagten. O wie fluchte ich auf die Tadelſucht die-
ſes verdammten Triumvirats! Eines Pfarrers,
eines Kramers, und einer Frauenzimmerſchnei-
derinn! Von welchen die beyden letzten durch ihr
Gewerbe nicht mehr Anlaß bekommen, eine Per-
ſon zu ſchmuͤcken, als ſie ſich gemeiniglich durch
ausgebrachte Laͤſterungen verleiten laſſen,
den guten Namen dererjenigen zu Schanden

zu
Q 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0249" n="243"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ucht! daß ein Frauenzimmer, wenn es &#x017F;ich ein-<lb/>
mal betho&#x0364;ren la&#x017F;&#x017F;en und einen &#x017F;o argen Schritt<lb/>
gethan ha&#x0364;tte, es dabey nicht bewenden la&#x017F;&#x017F;en wu&#x0364;r-<lb/>
de. Die heilig&#x017F;ten Oerter und Sachen wu&#x0364;rden<lb/>
nur gar zu oft zu einem Deckmantel gottlo&#x017F;er<lb/>
Handlungen gemacht. Herr Brand ha&#x0364;tte; viel-<lb/>
leicht von einem meiner Feinde; geho&#x0364;ret, daß ich<lb/>
&#x017F;ehr freye Grund&#x017F;a&#x0364;tze hegte, und von dem Manne,<lb/>
der die Fra&#x0364;ulein unglu&#x0364;cklich gemacht ha&#x0364;tte, ein<lb/>
&#x017F;ehr vertrauter Freund wa&#x0364;re: und ihre Ba&#x017F;e<lb/>
Barkerinn, eine Schneiderinn fu&#x0364;r Frauenzimmer;<lb/>
welche eine Treppe hoch wohnte, und auf ihr Bit-<lb/>
ten herunter kam und das, was &#x017F;ie &#x017F;agten, be&#x017F;ta&#x0364;-<lb/>
tigte; ha&#x0364;tte mich oft von ihrem Fen&#x017F;ter mit der<lb/>
Fra&#x0364;ulein in ihrer Kammer ge&#x017F;ehen, und bemerkt,<lb/>
daß wir &#x017F;ehr em&#x017F;ig mit einander redeten. Da<lb/>
nun Herr Brand keinen Grund finden ko&#x0364;nnen,<lb/>
warum &#x017F;ie meine Be&#x017F;uche ge&#x017F;tattete; und gleich-<lb/>
wohl gewußt ha&#x0364;tte, daß ich von ihr nur ein neuer,<lb/>
von Herrn Lovelacen aber ein alter Bekannter<lb/>
wa&#x0364;re: &#x017F;o ha&#x0364;tte er &#x017F;ich verbunden geachtet, die&#x017F;e<lb/>
Dinge ihren Freunden zu ero&#x0364;ffnen.</p><lb/>
          <p>Dieß war der Hauptinhalt von dem, was &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;agten. O wie fluchte ich auf die Tadel&#x017F;ucht die-<lb/>
&#x017F;es verdammten Triumvirats! Eines Pfarrers,<lb/>
eines Kramers, und einer Frauenzimmer&#x017F;chnei-<lb/>
derinn! Von welchen die beyden letzten durch ihr<lb/><hi rendition="#fr">Gewerbe</hi> nicht mehr Anlaß bekommen, eine Per-<lb/>
&#x017F;on zu &#x017F;chmu&#x0364;cken, als &#x017F;ie &#x017F;ich gemeiniglich durch<lb/><hi rendition="#fr">ausgebrachte La&#x0364;&#x017F;terungen</hi> verleiten la&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
den <hi rendition="#fr">guten Namen</hi> dererjenigen zu Schanden<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">Q 2</fw><fw place="bottom" type="catch">zu</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[243/0249] ſucht! daß ein Frauenzimmer, wenn es ſich ein- mal bethoͤren laſſen und einen ſo argen Schritt gethan haͤtte, es dabey nicht bewenden laſſen wuͤr- de. Die heiligſten Oerter und Sachen wuͤrden nur gar zu oft zu einem Deckmantel gottloſer Handlungen gemacht. Herr Brand haͤtte; viel- leicht von einem meiner Feinde; gehoͤret, daß ich ſehr freye Grundſaͤtze hegte, und von dem Manne, der die Fraͤulein ungluͤcklich gemacht haͤtte, ein ſehr vertrauter Freund waͤre: und ihre Baſe Barkerinn, eine Schneiderinn fuͤr Frauenzimmer; welche eine Treppe hoch wohnte, und auf ihr Bit- ten herunter kam und das, was ſie ſagten, beſtaͤ- tigte; haͤtte mich oft von ihrem Fenſter mit der Fraͤulein in ihrer Kammer geſehen, und bemerkt, daß wir ſehr emſig mit einander redeten. Da nun Herr Brand keinen Grund finden koͤnnen, warum ſie meine Beſuche geſtattete; und gleich- wohl gewußt haͤtte, daß ich von ihr nur ein neuer, von Herrn Lovelacen aber ein alter Bekannter waͤre: ſo haͤtte er ſich verbunden geachtet, dieſe Dinge ihren Freunden zu eroͤffnen. Dieß war der Hauptinhalt von dem, was ſie ſagten. O wie fluchte ich auf die Tadelſucht die- ſes verdammten Triumvirats! Eines Pfarrers, eines Kramers, und einer Frauenzimmerſchnei- derinn! Von welchen die beyden letzten durch ihr Gewerbe nicht mehr Anlaß bekommen, eine Per- ſon zu ſchmuͤcken, als ſie ſich gemeiniglich durch ausgebrachte Laͤſterungen verleiten laſſen, den guten Namen dererjenigen zu Schanden zu Q 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/249
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 243. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/249>, abgerufen am 03.05.2024.