Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



"zweifelung gebracht, und ihr eine Verachtung
"gegen das Leben eingeflößet. Jch eröffnete ihm
"daß sie so gut gewesen wäre, mir einen Brief zu-
"zuschicken, damit sie mich von einem Besuch, den
"ich mir fest vorgenommen hatte, abhalten möchte:
"einen Brief, auf den ich große Hoffnung bauete;
"weil sie mich in demselben versicherte, daß sie im
"Begriff ware nach ihres Varers Hause abzu-
"gehen, und daß ich sie daselbst sehen möch-
"te, wofern ich es nicht durch meine eigne
"Schuld hinderte.

Obr. Jst es möglich? Haben sie sich so
ernstlich bemühet, mein Herr? Und hat sie ihnen
wirklich einen solchen Brief zugeschickt?

Der Lord M. bekräftigte beydes, und auch,
daß ich aus Gehorsam gegen ihr Verlangen, und
wegen ihrer gethanen Anzeige, wieder von Lan-
don herunter gekommen wäre, ohne das Vergnü-
gen gehabt zu haben, welches ich mir vorgesetzt,
sie zu sehen.

Es ist vollkommen wahr, Herr Obrist, sprach
ich; und ich würde ihnen dieß schon vorher gesagt
haben: allein ihre Hitze machte, daß ich Beden-
ken trug, es zu thun; denn es hatte das Anse-
hen, wie ich gesagt habe, als wenn ich mich durch
einen niederträchtigen Vergleich ergeben wollte.
Eine Feigheit, um welcher willen ich mich selbst
eben so sehr verachtet haben würde, wenn ich da-
zu aufgelegt gewesen wäre, als ich von ihnen ver-
achtet zu werden erwartet haben möchte.

Der
Siebenter Theil. O



„zweifelung gebracht, und ihr eine Verachtung
„gegen das Leben eingefloͤßet. Jch eroͤffnete ihm
„daß ſie ſo gut geweſen waͤre, mir einen Brief zu-
„zuſchicken, damit ſie mich von einem Beſuch, den
„ich mir feſt vorgenommen hatte, abhalten moͤchte:
„einen Brief, auf den ich große Hoffnung bauete;
„weil ſie mich in demſelben verſicherte, daß ſie im
„Begriff ware nach ihres Varers Hauſe abzu-
„gehen, und daß ich ſie daſelbſt ſehen moͤch-
„te, wofern ich es nicht durch meine eigne
„Schuld hinderte.

Obr. Jſt es moͤglich? Haben ſie ſich ſo
ernſtlich bemuͤhet, mein Herr? Und hat ſie ihnen
wirklich einen ſolchen Brief zugeſchickt?

Der Lord M. bekraͤftigte beydes, und auch,
daß ich aus Gehorſam gegen ihr Verlangen, und
wegen ihrer gethanen Anzeige, wieder von Lan-
don herunter gekommen waͤre, ohne das Vergnuͤ-
gen gehabt zu haben, welches ich mir vorgeſetzt,
ſie zu ſehen.

Es iſt vollkommen wahr, Herr Obriſt, ſprach
ich; und ich wuͤrde ihnen dieß ſchon vorher geſagt
haben: allein ihre Hitze machte, daß ich Beden-
ken trug, es zu thun; denn es hatte das Anſe-
hen, wie ich geſagt habe, als wenn ich mich durch
einen niedertraͤchtigen Vergleich ergeben wollte.
Eine Feigheit, um welcher willen ich mich ſelbſt
eben ſo ſehr verachtet haben wuͤrde, wenn ich da-
zu aufgelegt geweſen waͤre, als ich von ihnen ver-
achtet zu werden erwartet haben moͤchte.

Der
Siebenter Theil. O
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0215" n="209"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;zweifelung gebracht, und ihr eine Verachtung<lb/>
&#x201E;gegen das Leben eingeflo&#x0364;ßet. Jch ero&#x0364;ffnete ihm<lb/>
&#x201E;daß &#x017F;ie &#x017F;o gut gewe&#x017F;en wa&#x0364;re, mir einen Brief zu-<lb/>
&#x201E;zu&#x017F;chicken, damit &#x017F;ie mich von einem Be&#x017F;uch, den<lb/>
&#x201E;ich mir fe&#x017F;t vorgenommen hatte, abhalten mo&#x0364;chte:<lb/>
&#x201E;einen Brief, auf den ich große Hoffnung bauete;<lb/>
&#x201E;weil &#x017F;ie mich in dem&#x017F;elben ver&#x017F;icherte, daß &#x017F;ie im<lb/>
&#x201E;Begriff ware <hi rendition="#fr">nach ihres Varers Hau&#x017F;e abzu-<lb/>
&#x201E;gehen, und daß ich &#x017F;ie da&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;ehen mo&#x0364;ch-<lb/>
&#x201E;te, wofern ich es nicht durch meine eigne<lb/>
&#x201E;Schuld hinderte.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Obr.</hi> J&#x017F;t es mo&#x0364;glich? Haben &#x017F;ie &#x017F;ich &#x017F;o<lb/>
ern&#x017F;tlich bemu&#x0364;het, mein Herr? Und hat &#x017F;ie ihnen<lb/>
wirklich einen &#x017F;olchen Brief zuge&#x017F;chickt?</p><lb/>
          <p>Der Lord M. bekra&#x0364;ftigte beydes, und auch,<lb/>
daß ich aus Gehor&#x017F;am gegen ihr Verlangen, und<lb/>
wegen ihrer gethanen Anzeige, wieder von Lan-<lb/>
don herunter gekommen wa&#x0364;re, ohne das Vergnu&#x0364;-<lb/>
gen gehabt zu haben, welches ich mir vorge&#x017F;etzt,<lb/>
&#x017F;ie zu &#x017F;ehen.</p><lb/>
          <p>Es i&#x017F;t vollkommen wahr, Herr Obri&#x017F;t, &#x017F;prach<lb/>
ich; und ich wu&#x0364;rde ihnen dieß &#x017F;chon vorher ge&#x017F;agt<lb/>
haben: allein ihre Hitze machte, daß ich Beden-<lb/>
ken trug, es zu thun; denn es hatte das An&#x017F;e-<lb/>
hen, wie ich ge&#x017F;agt habe, als wenn ich mich durch<lb/>
einen niedertra&#x0364;chtigen Vergleich ergeben wollte.<lb/>
Eine Feigheit, um welcher willen ich <hi rendition="#fr">mich &#x017F;elb&#x017F;t</hi><lb/>
eben &#x017F;o &#x017F;ehr verachtet haben wu&#x0364;rde, wenn ich da-<lb/>
zu aufgelegt gewe&#x017F;en wa&#x0364;re, als ich von <hi rendition="#fr">ihnen</hi> ver-<lb/>
achtet zu werden erwartet haben mo&#x0364;chte.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Siebenter Theil.</hi> O</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[209/0215] „zweifelung gebracht, und ihr eine Verachtung „gegen das Leben eingefloͤßet. Jch eroͤffnete ihm „daß ſie ſo gut geweſen waͤre, mir einen Brief zu- „zuſchicken, damit ſie mich von einem Beſuch, den „ich mir feſt vorgenommen hatte, abhalten moͤchte: „einen Brief, auf den ich große Hoffnung bauete; „weil ſie mich in demſelben verſicherte, daß ſie im „Begriff ware nach ihres Varers Hauſe abzu- „gehen, und daß ich ſie daſelbſt ſehen moͤch- „te, wofern ich es nicht durch meine eigne „Schuld hinderte. Obr. Jſt es moͤglich? Haben ſie ſich ſo ernſtlich bemuͤhet, mein Herr? Und hat ſie ihnen wirklich einen ſolchen Brief zugeſchickt? Der Lord M. bekraͤftigte beydes, und auch, daß ich aus Gehorſam gegen ihr Verlangen, und wegen ihrer gethanen Anzeige, wieder von Lan- don herunter gekommen waͤre, ohne das Vergnuͤ- gen gehabt zu haben, welches ich mir vorgeſetzt, ſie zu ſehen. Es iſt vollkommen wahr, Herr Obriſt, ſprach ich; und ich wuͤrde ihnen dieß ſchon vorher geſagt haben: allein ihre Hitze machte, daß ich Beden- ken trug, es zu thun; denn es hatte das Anſe- hen, wie ich geſagt habe, als wenn ich mich durch einen niedertraͤchtigen Vergleich ergeben wollte. Eine Feigheit, um welcher willen ich mich ſelbſt eben ſo ſehr verachtet haben wuͤrde, wenn ich da- zu aufgelegt geweſen waͤre, als ich von ihnen ver- achtet zu werden erwartet haben moͤchte. Der Siebenter Theil. O

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/215
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 209. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/215>, abgerufen am 03.05.2024.