Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



schen mir und ihnen. Sie erklären sich in sehr
heftigen Ausdrücken. Heftiger, als jemals einer
in meinem Leben mit mir geredet hat. Aber hier
unter diesem Tache würde es für mich etwas seyn,
das nicht zu entschuldigen wäre, wenn ich mich
darüber so herauslassen wollte, als es mir viel-
leicht an einem andern Orte geziemen würde, mich
darüber herauszulassen.

Obr. Das ist gesprochen, wie ich von dem-
jenigen wünsche, den ich mit Vergnügen meinen
Freund nennen würde, wenn alle seine Handlun-
gen übereinstimmten; und wie ich von demjeni-
gen wünschen würde, bey dem ich glauben sollte,
daß es sich der Mühe verlohnte, ihn meinen
Gegner zu nennen. Jch liebe einen Mann, der
Herz hat, wie mein Leben. Aber, Herr Lovelace,
da mein Lord glaubet, daß wir auf ein Ziel hal-
ten: so erlauben sie mir zu sagen, daß, wenn uns
nur vergönnet wäre, auf einige Minuten, so zu sa-
gen, allein zu seyn, wir einander gar bald vollkom-
men wohl verstehen würden. - - Hiemit ging er
auf die Thüre zu.

Lovel. Jch bin gänzlich ihrer Meynung,
mein Herr, und will ihnen folgen.

Mein Lord klingelte und trat zwischen uns.
Herr Obrist, kommen sie zurück, ich bitte sie, wa-
ren seine Worte: denn der Obrist war unterdes-
sen, daß mein Lord mich hielte, aus dem Zim-
mer getreten. - - Vetter, sie sollen nicht hinaus-
gehen.

Die
N 2



ſchen mir und ihnen. Sie erklaͤren ſich in ſehr
heftigen Ausdruͤcken. Heftiger, als jemals einer
in meinem Leben mit mir geredet hat. Aber hier
unter dieſem Tache wuͤrde es fuͤr mich etwas ſeyn,
das nicht zu entſchuldigen waͤre, wenn ich mich
daruͤber ſo herauslaſſen wollte, als es mir viel-
leicht an einem andern Orte geziemen wuͤrde, mich
daruͤber herauszulaſſen.

Obr. Das iſt geſprochen, wie ich von dem-
jenigen wuͤnſche, den ich mit Vergnuͤgen meinen
Freund nennen wuͤrde, wenn alle ſeine Handlun-
gen uͤbereinſtimmten; und wie ich von demjeni-
gen wuͤnſchen wuͤrde, bey dem ich glauben ſollte,
daß es ſich der Muͤhe verlohnte, ihn meinen
Gegner zu nennen. Jch liebe einen Mann, der
Herz hat, wie mein Leben. Aber, Herr Lovelace,
da mein Lord glaubet, daß wir auf ein Ziel hal-
ten: ſo erlauben ſie mir zu ſagen, daß, wenn uns
nur vergoͤnnet waͤre, auf einige Minuten, ſo zu ſa-
gen, allein zu ſeyn, wir einander gar bald vollkom-
men wohl verſtehen wuͤrden. ‒ ‒ Hiemit ging er
auf die Thuͤre zu.

Lovel. Jch bin gaͤnzlich ihrer Meynung,
mein Herr, und will ihnen folgen.

Mein Lord klingelte und trat zwiſchen uns.
Herr Obriſt, kommen ſie zuruͤck, ich bitte ſie, wa-
ren ſeine Worte: denn der Obriſt war unterdeſ-
ſen, daß mein Lord mich hielte, aus dem Zim-
mer getreten. ‒ ‒ Vetter, ſie ſollen nicht hinaus-
gehen.

Die
N 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0201" n="195"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;chen mir und ihnen. Sie erkla&#x0364;ren &#x017F;ich in &#x017F;ehr<lb/>
heftigen Ausdru&#x0364;cken. Heftiger, als jemals einer<lb/>
in meinem Leben mit mir geredet hat. Aber hier<lb/>
unter die&#x017F;em Tache wu&#x0364;rde es fu&#x0364;r mich etwas &#x017F;eyn,<lb/>
das nicht zu ent&#x017F;chuldigen wa&#x0364;re, wenn ich mich<lb/>
daru&#x0364;ber &#x017F;o herausla&#x017F;&#x017F;en wollte, als es mir viel-<lb/>
leicht an einem andern Orte geziemen wu&#x0364;rde, mich<lb/>
daru&#x0364;ber herauszula&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Obr.</hi> Das i&#x017F;t ge&#x017F;prochen, wie ich von dem-<lb/>
jenigen wu&#x0364;n&#x017F;che, den ich mit Vergnu&#x0364;gen meinen<lb/>
Freund nennen wu&#x0364;rde, wenn alle &#x017F;eine Handlun-<lb/>
gen u&#x0364;berein&#x017F;timmten; und wie ich von demjeni-<lb/>
gen wu&#x0364;n&#x017F;chen wu&#x0364;rde, bey dem ich glauben &#x017F;ollte,<lb/>
daß es &#x017F;ich der Mu&#x0364;he verlohnte, ihn meinen<lb/>
Gegner zu nennen. Jch liebe einen Mann, der<lb/>
Herz hat, wie mein Leben. Aber, Herr Lovelace,<lb/>
da mein Lord glaubet, daß wir auf <hi rendition="#fr">ein Ziel</hi> hal-<lb/>
ten: &#x017F;o erlauben &#x017F;ie mir zu &#x017F;agen, daß, wenn uns<lb/>
nur vergo&#x0364;nnet wa&#x0364;re, auf einige Minuten, &#x017F;o zu &#x017F;a-<lb/>
gen, allein zu &#x017F;eyn, wir einander gar bald vollkom-<lb/>
men wohl ver&#x017F;tehen wu&#x0364;rden. &#x2012; &#x2012; Hiemit ging er<lb/>
auf die Thu&#x0364;re zu.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Jch bin ga&#x0364;nzlich ihrer Meynung,<lb/>
mein Herr, und will ihnen folgen.</p><lb/>
          <p>Mein Lord klingelte und trat zwi&#x017F;chen uns.<lb/>
Herr Obri&#x017F;t, kommen &#x017F;ie zuru&#x0364;ck, ich bitte &#x017F;ie, wa-<lb/>
ren &#x017F;eine Worte: denn der Obri&#x017F;t war unterde&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en, daß mein Lord mich hielte, aus dem Zim-<lb/>
mer getreten. &#x2012; &#x2012; Vetter, &#x017F;ie &#x017F;ollen nicht hinaus-<lb/>
gehen.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">N 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Die</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[195/0201] ſchen mir und ihnen. Sie erklaͤren ſich in ſehr heftigen Ausdruͤcken. Heftiger, als jemals einer in meinem Leben mit mir geredet hat. Aber hier unter dieſem Tache wuͤrde es fuͤr mich etwas ſeyn, das nicht zu entſchuldigen waͤre, wenn ich mich daruͤber ſo herauslaſſen wollte, als es mir viel- leicht an einem andern Orte geziemen wuͤrde, mich daruͤber herauszulaſſen. Obr. Das iſt geſprochen, wie ich von dem- jenigen wuͤnſche, den ich mit Vergnuͤgen meinen Freund nennen wuͤrde, wenn alle ſeine Handlun- gen uͤbereinſtimmten; und wie ich von demjeni- gen wuͤnſchen wuͤrde, bey dem ich glauben ſollte, daß es ſich der Muͤhe verlohnte, ihn meinen Gegner zu nennen. Jch liebe einen Mann, der Herz hat, wie mein Leben. Aber, Herr Lovelace, da mein Lord glaubet, daß wir auf ein Ziel hal- ten: ſo erlauben ſie mir zu ſagen, daß, wenn uns nur vergoͤnnet waͤre, auf einige Minuten, ſo zu ſa- gen, allein zu ſeyn, wir einander gar bald vollkom- men wohl verſtehen wuͤrden. ‒ ‒ Hiemit ging er auf die Thuͤre zu. Lovel. Jch bin gaͤnzlich ihrer Meynung, mein Herr, und will ihnen folgen. Mein Lord klingelte und trat zwiſchen uns. Herr Obriſt, kommen ſie zuruͤck, ich bitte ſie, wa- ren ſeine Worte: denn der Obriſt war unterdeſ- ſen, daß mein Lord mich hielte, aus dem Zim- mer getreten. ‒ ‒ Vetter, ſie ſollen nicht hinaus- gehen. Die N 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/201
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 195. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/201>, abgerufen am 03.05.2024.