Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



Frucht ihrer natürlichen Gaben, als der Er-
fahrung,
gewesen wäre; welche jedoch, wie er
sagte, ein feiner Vortheil bliebe, ein unsträfliches
Leben auf das Künftige darauf zu gründen: so
hätte sie leichtlich an einem Menschen, den sie lieb-
te, keine bösen Absichten befürchten mögen. Es
wäre daher eine abscheuliche Sache, das Ver-
trauen eines solchen Frauenzimmers zu misbrau-
chen.

Er wollte auf diese altväterische Art fortreden.
Allein ich fiel ihm in die Rede. Diese allge-
meine Betrachtungen, Herr Obrist, schicken sich
vielleicht nicht auf diesen besondern Fall. Aber sie
sind ja selbst ein Freund von Liebeshändeln.
Vielleicht möchten sie auch nicht im Stande seyn,
wenn es zur Frage käme, eine jede Handlung in
ihrem Leben zu rechtfertigen: eben so wenig,
als ich.

Obr. Sie sind mir willkommen, mein Herr:
sie mögen mich fragen, was ihnen beliebt. Jch
danke Gott, daß ich meine Fehler so wohl geste-
hen,
als mich derselben schämen kann.

Der Lord M. sahe mich an. Weil aber der
Obrist nach seinem Bezeigen nicht die Absicht zu
haben schien, mir dadurch einen Verweis zu ge-
ben: so hatte ich nicht nöthig, es dafür anzusehen;
sonderlich da ich meine Fehler eben so bereitwillig,
als er oder irgend ein Mensch die seinigen, geste-
hen
kann, ich mag mich nun derselben schämen,
oder nicht.

Er



Frucht ihrer natuͤrlichen Gaben, als der Er-
fahrung,
geweſen waͤre; welche jedoch, wie er
ſagte, ein feiner Vortheil bliebe, ein unſtraͤfliches
Leben auf das Kuͤnftige darauf zu gruͤnden: ſo
haͤtte ſie leichtlich an einem Menſchen, den ſie lieb-
te, keine boͤſen Abſichten befuͤrchten moͤgen. Es
waͤre daher eine abſcheuliche Sache, das Ver-
trauen eines ſolchen Frauenzimmers zu misbrau-
chen.

Er wollte auf dieſe altvaͤteriſche Art fortreden.
Allein ich fiel ihm in die Rede. Dieſe allge-
meine Betrachtungen, Herr Obriſt, ſchicken ſich
vielleicht nicht auf dieſen beſondern Fall. Aber ſie
ſind ja ſelbſt ein Freund von Liebeshaͤndeln.
Vielleicht moͤchten ſie auch nicht im Stande ſeyn,
wenn es zur Frage kaͤme, eine jede Handlung in
ihrem Leben zu rechtfertigen: eben ſo wenig,
als ich.

Obr. Sie ſind mir willkommen, mein Herr:
ſie moͤgen mich fragen, was ihnen beliebt. Jch
danke Gott, daß ich meine Fehler ſo wohl geſte-
hen,
als mich derſelben ſchaͤmen kann.

Der Lord M. ſahe mich an. Weil aber der
Obriſt nach ſeinem Bezeigen nicht die Abſicht zu
haben ſchien, mir dadurch einen Verweis zu ge-
ben: ſo hatte ich nicht noͤthig, es dafuͤr anzuſehen;
ſonderlich da ich meine Fehler eben ſo bereitwillig,
als er oder irgend ein Menſch die ſeinigen, geſte-
hen
kann, ich mag mich nun derſelben ſchaͤmen,
oder nicht.

Er
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0195" n="189"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Frucht ihrer <hi rendition="#fr">natu&#x0364;rlichen Gaben,</hi> als der <hi rendition="#fr">Er-<lb/>
fahrung,</hi> gewe&#x017F;en wa&#x0364;re; welche jedoch, wie er<lb/>
&#x017F;agte, ein feiner Vortheil bliebe, ein un&#x017F;tra&#x0364;fliches<lb/>
Leben auf das Ku&#x0364;nftige darauf zu gru&#x0364;nden: &#x017F;o<lb/>
ha&#x0364;tte &#x017F;ie leichtlich an einem Men&#x017F;chen, den &#x017F;ie lieb-<lb/>
te, keine bo&#x0364;&#x017F;en Ab&#x017F;ichten befu&#x0364;rchten mo&#x0364;gen. Es<lb/>
wa&#x0364;re daher eine ab&#x017F;cheuliche Sache, das Ver-<lb/>
trauen eines &#x017F;olchen Frauenzimmers zu misbrau-<lb/>
chen.</p><lb/>
          <p>Er wollte auf die&#x017F;e altva&#x0364;teri&#x017F;che Art fortreden.<lb/>
Allein ich fiel ihm in die Rede. Die&#x017F;e allge-<lb/>
meine Betrachtungen, Herr Obri&#x017F;t, &#x017F;chicken &#x017F;ich<lb/>
vielleicht nicht auf die&#x017F;en be&#x017F;ondern Fall. Aber &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;ind ja &#x017F;elb&#x017F;t ein Freund von Liebesha&#x0364;ndeln.<lb/>
Vielleicht mo&#x0364;chten &#x017F;ie auch nicht im Stande &#x017F;eyn,<lb/>
wenn es zur Frage ka&#x0364;me, eine jede Handlung in<lb/>
ihrem Leben zu rechtfertigen: eben &#x017F;o wenig,<lb/>
als ich.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Obr.</hi> Sie &#x017F;ind mir willkommen, mein Herr:<lb/>
&#x017F;ie mo&#x0364;gen mich fragen, was ihnen beliebt. Jch<lb/>
danke Gott, daß ich meine Fehler &#x017F;o wohl <hi rendition="#fr">ge&#x017F;te-<lb/>
hen,</hi> als mich der&#x017F;elben <hi rendition="#fr">&#x017F;cha&#x0364;men</hi> kann.</p><lb/>
          <p>Der Lord M. &#x017F;ahe <hi rendition="#fr">mich</hi> an. Weil aber der<lb/>
Obri&#x017F;t nach &#x017F;einem Bezeigen nicht die Ab&#x017F;icht zu<lb/>
haben &#x017F;chien, mir dadurch einen Verweis zu ge-<lb/>
ben: &#x017F;o hatte ich nicht no&#x0364;thig, es dafu&#x0364;r anzu&#x017F;ehen;<lb/>
&#x017F;onderlich da ich meine Fehler eben &#x017F;o bereitwillig,<lb/>
als er oder irgend ein Men&#x017F;ch die &#x017F;einigen, <hi rendition="#fr">ge&#x017F;te-<lb/>
hen</hi> kann, ich mag mich nun der&#x017F;elben <hi rendition="#fr">&#x017F;cha&#x0364;men,</hi><lb/>
oder nicht.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Er</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[189/0195] Frucht ihrer natuͤrlichen Gaben, als der Er- fahrung, geweſen waͤre; welche jedoch, wie er ſagte, ein feiner Vortheil bliebe, ein unſtraͤfliches Leben auf das Kuͤnftige darauf zu gruͤnden: ſo haͤtte ſie leichtlich an einem Menſchen, den ſie lieb- te, keine boͤſen Abſichten befuͤrchten moͤgen. Es waͤre daher eine abſcheuliche Sache, das Ver- trauen eines ſolchen Frauenzimmers zu misbrau- chen. Er wollte auf dieſe altvaͤteriſche Art fortreden. Allein ich fiel ihm in die Rede. Dieſe allge- meine Betrachtungen, Herr Obriſt, ſchicken ſich vielleicht nicht auf dieſen beſondern Fall. Aber ſie ſind ja ſelbſt ein Freund von Liebeshaͤndeln. Vielleicht moͤchten ſie auch nicht im Stande ſeyn, wenn es zur Frage kaͤme, eine jede Handlung in ihrem Leben zu rechtfertigen: eben ſo wenig, als ich. Obr. Sie ſind mir willkommen, mein Herr: ſie moͤgen mich fragen, was ihnen beliebt. Jch danke Gott, daß ich meine Fehler ſo wohl geſte- hen, als mich derſelben ſchaͤmen kann. Der Lord M. ſahe mich an. Weil aber der Obriſt nach ſeinem Bezeigen nicht die Abſicht zu haben ſchien, mir dadurch einen Verweis zu ge- ben: ſo hatte ich nicht noͤthig, es dafuͤr anzuſehen; ſonderlich da ich meine Fehler eben ſo bereitwillig, als er oder irgend ein Menſch die ſeinigen, geſte- hen kann, ich mag mich nun derſelben ſchaͤmen, oder nicht. Er

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/195
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 189. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/195>, abgerufen am 27.04.2024.