Erlauben sie mir, mein Herr, waren ihre Worte, sie zu fragen, ob sie gedenken, daß ich mir versprechen darf, von ihrem Freunde nicht mehr beunruhigt zu werden?
Jch stockte: denn wie konnte ich für einen solchen Menschen Gewähr leisten.
Was soll ich thun, wo er wieder kommt? - - Sie sehen, wie ich mich befinde. - - Jch kann nun nicht vor ihm fliehen - - Wo er noch eini- ges Mitleiden gegen das arme Frauenzimmer, das er so weit heruntergebracht, übrig hat: so lassen sie ihn nicht kommen. - - Allein haben sie neulich Nachricht von ihm? Und will er kom- men?
Jch hoffe nicht, gnädige Fräulein: ich habe seit verwichenem Donnerstage keine Nachricht von ihm, da er aus London gegangen ist, voller Freu- de in der Hoffnung, die ihm ihr Brief zu einer Aussöhnung zwischen ihren Freunden und ihnen gemacht hat, und daß er sie zu rechter Zeit in ih- res Vaters Hause sehen möchte. Er ist hinunter gereiset, allen seinen Verwandten durch diese Zei- tung eine Freude zu machen und thut sich viel dar- auf zu gute.
Wehe mir! So werde ich ihn gewiß wieder hier haben, mich zu verfolgen! So bald als er merkt, daß das bloß eine List gewesen, ihn abzu- halten, wird er wiederum herauf kommen: und wer weiß, ob er nicht so gar schon itzo auf dem Wege ist? Jch dachte, es wäre so schlecht mit mir, daß ich schon eher, als itzo, ihm und einem
jeden
L 5
Erlauben ſie mir, mein Herr, waren ihre Worte, ſie zu fragen, ob ſie gedenken, daß ich mir verſprechen darf, von ihrem Freunde nicht mehr beunruhigt zu werden?
Jch ſtockte: denn wie konnte ich fuͤr einen ſolchen Menſchen Gewaͤhr leiſten.
Was ſoll ich thun, wo er wieder kommt? ‒ ‒ Sie ſehen, wie ich mich befinde. ‒ ‒ Jch kann nun nicht vor ihm fliehen ‒ ‒ Wo er noch eini- ges Mitleiden gegen das arme Frauenzimmer, das er ſo weit heruntergebracht, uͤbrig hat: ſo laſſen ſie ihn nicht kommen. ‒ ‒ Allein haben ſie neulich Nachricht von ihm? Und will er kom- men?
Jch hoffe nicht, gnaͤdige Fraͤulein: ich habe ſeit verwichenem Donnerſtage keine Nachricht von ihm, da er aus London gegangen iſt, voller Freu- de in der Hoffnung, die ihm ihr Brief zu einer Ausſoͤhnung zwiſchen ihren Freunden und ihnen gemacht hat, und daß er ſie zu rechter Zeit in ih- res Vaters Hauſe ſehen moͤchte. Er iſt hinunter gereiſet, allen ſeinen Verwandten durch dieſe Zei- tung eine Freude zu machen und thut ſich viel dar- auf zu gute.
Wehe mir! So werde ich ihn gewiß wieder hier haben, mich zu verfolgen! So bald als er merkt, daß das bloß eine Liſt geweſen, ihn abzu- halten, wird er wiederum herauf kommen: und wer weiß, ob er nicht ſo gar ſchon itzo auf dem Wege iſt? Jch dachte, es waͤre ſo ſchlecht mit mir, daß ich ſchon eher, als itzo, ihm und einem
jeden
L 5
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0175"n="169"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Erlauben ſie mir, mein Herr, waren ihre<lb/>
Worte, ſie zu fragen, ob ſie gedenken, daß ich mir<lb/>
verſprechen darf, von ihrem Freunde nicht mehr<lb/>
beunruhigt zu werden?</p><lb/><p>Jch ſtockte: denn wie konnte ich fuͤr einen<lb/>ſolchen Menſchen Gewaͤhr leiſten.</p><lb/><p>Was ſoll ich thun, wo er wieder kommt? ‒‒<lb/>
Sie ſehen, wie ich mich befinde. ‒‒ Jch kann<lb/>
nun nicht vor ihm fliehen ‒‒ Wo er noch eini-<lb/>
ges Mitleiden gegen das arme Frauenzimmer,<lb/>
das er ſo weit heruntergebracht, uͤbrig hat: ſo<lb/>
laſſen ſie ihn nicht kommen. ‒‒ Allein haben ſie<lb/>
neulich Nachricht von ihm? Und will er kom-<lb/>
men?</p><lb/><p>Jch hoffe nicht, gnaͤdige Fraͤulein: ich habe<lb/>ſeit verwichenem Donnerſtage keine Nachricht von<lb/>
ihm, da er aus London gegangen iſt, voller Freu-<lb/>
de in der Hoffnung, die ihm ihr Brief zu einer<lb/>
Ausſoͤhnung zwiſchen ihren Freunden und ihnen<lb/>
gemacht hat, und daß er ſie zu rechter Zeit in ih-<lb/>
res Vaters Hauſe ſehen moͤchte. Er iſt hinunter<lb/>
gereiſet, allen ſeinen Verwandten durch dieſe Zei-<lb/>
tung eine Freude zu machen und thut ſich viel dar-<lb/>
auf zu gute.</p><lb/><p>Wehe mir! So werde ich ihn gewiß wieder<lb/>
hier haben, mich zu verfolgen! So bald als er<lb/>
merkt, daß das bloß eine Liſt geweſen, ihn abzu-<lb/>
halten, wird er wiederum herauf kommen: und<lb/>
wer weiß, ob er nicht ſo gar <hirendition="#fr">ſchon itzo</hi> auf dem<lb/>
Wege iſt? Jch dachte, es waͤre ſo ſchlecht mit<lb/>
mir, daß ich ſchon eher, als itzo, ihm und einem<lb/><fwplace="bottom"type="sig">L 5</fw><fwplace="bottom"type="catch">jeden</fw><lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[169/0175]
Erlauben ſie mir, mein Herr, waren ihre
Worte, ſie zu fragen, ob ſie gedenken, daß ich mir
verſprechen darf, von ihrem Freunde nicht mehr
beunruhigt zu werden?
Jch ſtockte: denn wie konnte ich fuͤr einen
ſolchen Menſchen Gewaͤhr leiſten.
Was ſoll ich thun, wo er wieder kommt? ‒ ‒
Sie ſehen, wie ich mich befinde. ‒ ‒ Jch kann
nun nicht vor ihm fliehen ‒ ‒ Wo er noch eini-
ges Mitleiden gegen das arme Frauenzimmer,
das er ſo weit heruntergebracht, uͤbrig hat: ſo
laſſen ſie ihn nicht kommen. ‒ ‒ Allein haben ſie
neulich Nachricht von ihm? Und will er kom-
men?
Jch hoffe nicht, gnaͤdige Fraͤulein: ich habe
ſeit verwichenem Donnerſtage keine Nachricht von
ihm, da er aus London gegangen iſt, voller Freu-
de in der Hoffnung, die ihm ihr Brief zu einer
Ausſoͤhnung zwiſchen ihren Freunden und ihnen
gemacht hat, und daß er ſie zu rechter Zeit in ih-
res Vaters Hauſe ſehen moͤchte. Er iſt hinunter
gereiſet, allen ſeinen Verwandten durch dieſe Zei-
tung eine Freude zu machen und thut ſich viel dar-
auf zu gute.
Wehe mir! So werde ich ihn gewiß wieder
hier haben, mich zu verfolgen! So bald als er
merkt, daß das bloß eine Liſt geweſen, ihn abzu-
halten, wird er wiederum herauf kommen: und
wer weiß, ob er nicht ſo gar ſchon itzo auf dem
Wege iſt? Jch dachte, es waͤre ſo ſchlecht mit
mir, daß ich ſchon eher, als itzo, ihm und einem
jeden
L 5
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 169. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/175>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.