Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



männlicher verhalten hat, als einer von euch
beyden.

Aber Mowbray, antwortete der arme Kerl,
diese elenden Leute haben keine solche Schwachhei-
ten des Leibes gehabt, als ich lange ausgestanden
habe, ihre Gemüther zu entkräften. Du bist ein
ärgerlicher harter Kerl, und bist es allezeit gewe-
sen. Allein daß ich mich in diesen schweren
Stunden an nichts erinnern kann, als was mir zu
einem strafbaren Vorwurf gereichet, und doch
weiß, daß ich es nicht lange halten könne, und
was mein Schicksal alsdenn seyn möge, wo - -
Hier brach er selbst ab und wandte sich zu mir - -
Aber gönne mir dein Mitleiden, Bruder! Das
ist ein Balsam für meine verwundete Seele. Laß
Mowbray sitzen, und bey der Quaal eines ster-
benden Freundes gleichgültig genug seyn, über uns
beyde zu lachen.

Hierauf gieng der verhärtete Kerl von uns
weg, mit der Miene eines Lovelacens: nur weit
träumerischer; indem er gähnte und sich streckte,
statt ein Liedlein zu singen, wie du in Smithens
Hause gethan hast.

Jch half den armen Mann zu Bette bringen.
Er war so schwach und matt, daß er die Be-
schwerde nicht aushalten konnte und in Ohnmacht
fiel. Jch dachte in Wahrheit, er wäre ganz
weg. Weil er sich aber wieder erholte, und der
Arzt, welcher eben kam, verordnete, ihn ruhen zu
lassen: so entfernte ich mich, und kam zu Mow-
bray in den Garten; welcher mehr Vergnügen

fand,



maͤnnlicher verhalten hat, als einer von euch
beyden.

Aber Mowbray, antwortete der arme Kerl,
dieſe elenden Leute haben keine ſolche Schwachhei-
ten des Leibes gehabt, als ich lange ausgeſtanden
habe, ihre Gemuͤther zu entkraͤften. Du biſt ein
aͤrgerlicher harter Kerl, und biſt es allezeit gewe-
ſen. Allein daß ich mich in dieſen ſchweren
Stunden an nichts erinnern kann, als was mir zu
einem ſtrafbaren Vorwurf gereichet, und doch
weiß, daß ich es nicht lange halten koͤnne, und
was mein Schickſal alsdenn ſeyn moͤge, wo ‒ ‒
Hier brach er ſelbſt ab und wandte ſich zu mir ‒ ‒
Aber goͤnne mir dein Mitleiden, Bruder! Das
iſt ein Balſam fuͤr meine verwundete Seele. Laß
Mowbray ſitzen, und bey der Quaal eines ſter-
benden Freundes gleichguͤltig genug ſeyn, uͤber uns
beyde zu lachen.

Hierauf gieng der verhaͤrtete Kerl von uns
weg, mit der Miene eines Lovelacens: nur weit
traͤumeriſcher; indem er gaͤhnte und ſich ſtreckte,
ſtatt ein Liedlein zu ſingen, wie du in Smithens
Hauſe gethan haſt.

Jch half den armen Mann zu Bette bringen.
Er war ſo ſchwach und matt, daß er die Be-
ſchwerde nicht aushalten konnte und in Ohnmacht
fiel. Jch dachte in Wahrheit, er waͤre ganz
weg. Weil er ſich aber wieder erholte, und der
Arzt, welcher eben kam, verordnete, ihn ruhen zu
laſſen: ſo entfernte ich mich, und kam zu Mow-
bray in den Garten; welcher mehr Vergnuͤgen

fand,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0014" n="8"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ma&#x0364;nnlicher verhalten hat, als einer von euch<lb/>
beyden.</p><lb/>
          <p>Aber Mowbray, antwortete der arme Kerl,<lb/>
die&#x017F;e elenden Leute haben keine &#x017F;olche Schwachhei-<lb/>
ten des Leibes gehabt, als ich lange ausge&#x017F;tanden<lb/>
habe, ihre Gemu&#x0364;ther zu entkra&#x0364;ften. Du bi&#x017F;t ein<lb/>
a&#x0364;rgerlicher harter Kerl, und bi&#x017F;t es allezeit gewe-<lb/>
&#x017F;en. Allein daß ich mich in die&#x017F;en &#x017F;chweren<lb/>
Stunden an nichts erinnern kann, als was mir zu<lb/>
einem &#x017F;trafbaren Vorwurf gereichet, und doch<lb/>
weiß, daß ich es nicht lange halten ko&#x0364;nne, und<lb/>
was mein Schick&#x017F;al <hi rendition="#fr">alsdenn</hi> &#x017F;eyn mo&#x0364;ge, wo &#x2012; &#x2012;<lb/>
Hier brach er &#x017F;elb&#x017F;t ab und wandte &#x017F;ich zu mir &#x2012; &#x2012;<lb/>
Aber go&#x0364;nne mir dein Mitleiden, Bruder! Das<lb/>
i&#x017F;t ein Bal&#x017F;am fu&#x0364;r meine verwundete Seele. Laß<lb/>
Mowbray &#x017F;itzen, und bey der Quaal eines &#x017F;ter-<lb/>
benden Freundes gleichgu&#x0364;ltig genug &#x017F;eyn, u&#x0364;ber uns<lb/>
beyde zu lachen.</p><lb/>
          <p>Hierauf gieng der verha&#x0364;rtete Kerl von uns<lb/>
weg, mit der Miene eines Lovelacens: nur weit<lb/>
tra&#x0364;umeri&#x017F;cher; indem er ga&#x0364;hnte und &#x017F;ich &#x017F;treckte,<lb/>
&#x017F;tatt ein Liedlein zu &#x017F;ingen, wie du in Smithens<lb/>
Hau&#x017F;e gethan ha&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Jch half den armen Mann zu Bette bringen.<lb/>
Er war &#x017F;o &#x017F;chwach und matt, daß er die Be-<lb/>
&#x017F;chwerde nicht aushalten konnte und in Ohnmacht<lb/>
fiel. Jch dachte in Wahrheit, er wa&#x0364;re ganz<lb/>
weg. Weil er &#x017F;ich aber wieder erholte, und der<lb/>
Arzt, welcher eben kam, verordnete, ihn ruhen zu<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en: &#x017F;o entfernte ich mich, und kam zu Mow-<lb/>
bray in den Garten; welcher mehr Vergnu&#x0364;gen<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">fand,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[8/0014] maͤnnlicher verhalten hat, als einer von euch beyden. Aber Mowbray, antwortete der arme Kerl, dieſe elenden Leute haben keine ſolche Schwachhei- ten des Leibes gehabt, als ich lange ausgeſtanden habe, ihre Gemuͤther zu entkraͤften. Du biſt ein aͤrgerlicher harter Kerl, und biſt es allezeit gewe- ſen. Allein daß ich mich in dieſen ſchweren Stunden an nichts erinnern kann, als was mir zu einem ſtrafbaren Vorwurf gereichet, und doch weiß, daß ich es nicht lange halten koͤnne, und was mein Schickſal alsdenn ſeyn moͤge, wo ‒ ‒ Hier brach er ſelbſt ab und wandte ſich zu mir ‒ ‒ Aber goͤnne mir dein Mitleiden, Bruder! Das iſt ein Balſam fuͤr meine verwundete Seele. Laß Mowbray ſitzen, und bey der Quaal eines ſter- benden Freundes gleichguͤltig genug ſeyn, uͤber uns beyde zu lachen. Hierauf gieng der verhaͤrtete Kerl von uns weg, mit der Miene eines Lovelacens: nur weit traͤumeriſcher; indem er gaͤhnte und ſich ſtreckte, ſtatt ein Liedlein zu ſingen, wie du in Smithens Hauſe gethan haſt. Jch half den armen Mann zu Bette bringen. Er war ſo ſchwach und matt, daß er die Be- ſchwerde nicht aushalten konnte und in Ohnmacht fiel. Jch dachte in Wahrheit, er waͤre ganz weg. Weil er ſich aber wieder erholte, und der Arzt, welcher eben kam, verordnete, ihn ruhen zu laſſen: ſo entfernte ich mich, und kam zu Mow- bray in den Garten; welcher mehr Vergnuͤgen fand,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/14
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/14>, abgerufen am 26.04.2024.