Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



sehr, daß ich jemals freywillig dahin zurückge-
kehret seyn würde. Allein hätten Sie mir wirk-
lich solche Warnungen vor Tomlinson und dem
Hause geschrieben, als Sie zu thun willens
gewesen zu seyn scheinen: so hätten dieselben mir
nothwendig, wenn sie beyzeiten an mich gekom-
men wären, unbeschreibliche Dienste thun müs-
sen. Aber Sie haben nicht ein Wort weder von
dem einen noch dem andern in Jhren ersten,
oder denen dreyen Briefen gedacht, wovon Sie
mir so hitzig vorhalten, daß Sie sie an mich
abgelassen hätten. Jch will den, welchen ich
habe, einschließen, um Sie zu überzeu-
gen
(*).

Wenn Sie mir noch dazu erzählen, daß Jhr
Bothe mir selbst Jhren zweyten Brief überlie-
fert und mich so beschrieben habe, als wenn ich,
in einem wunderlichen Zustande, auf einem
Ruhebette gelegen, aufgeschwollen, und
roth von Farbe, und Sie wissen nicht wie:

so machen Sie mich ganz irre und verwirrt.

Gott erbarme sich der armen Clarissa Har-
lowe! - - Was kann dieß zu bedeuten haben!
- - Wer war der Bothe, den Sie an mich
schickten? War er auch einer von Lovelacens
Werkzeugen? - - Konnte denn keiner, ohne nur
Bundsgenossen von dem Menschen, die entweder
sich als solche auf den Weg begeben hat-

ten,
(*) Der Brief, den sie einschloß, war derjenige, den
Herr Lovelace geschmiedet hatte. Siehe den V.
Th. S. 358. u. f.



ſehr, daß ich jemals freywillig dahin zuruͤckge-
kehret ſeyn wuͤrde. Allein haͤtten Sie mir wirk-
lich ſolche Warnungen vor Tomlinſon und dem
Hauſe geſchrieben, als Sie zu thun willens
geweſen zu ſeyn ſcheinen: ſo haͤtten dieſelben mir
nothwendig, wenn ſie beyzeiten an mich gekom-
men waͤren, unbeſchreibliche Dienſte thun muͤſ-
ſen. Aber Sie haben nicht ein Wort weder von
dem einen noch dem andern in Jhren erſten,
oder denen dreyen Briefen gedacht, wovon Sie
mir ſo hitzig vorhalten, daß Sie ſie an mich
abgelaſſen haͤtten. Jch will den, welchen ich
habe, einſchließen, um Sie zu uͤberzeu-
gen
(*).

Wenn Sie mir noch dazu erzaͤhlen, daß Jhr
Bothe mir ſelbſt Jhren zweyten Brief uͤberlie-
fert und mich ſo beſchrieben habe, als wenn ich,
in einem wunderlichen Zuſtande, auf einem
Ruhebette gelegen, aufgeſchwollen, und
roth von Farbe, und Sie wiſſen nicht wie:

ſo machen Sie mich ganz irre und verwirrt.

Gott erbarme ſich der armen Clariſſa Har-
lowe! ‒ ‒ Was kann dieß zu bedeuten haben!
‒ ‒ Wer war der Bothe, den Sie an mich
ſchickten? War er auch einer von Lovelacens
Werkzeugen? ‒ ‒ Konnte denn keiner, ohne nur
Bundsgenoſſen von dem Menſchen, die entweder
ſich als ſolche auf den Weg begeben hat-

ten,
(*) Der Brief, den ſie einſchloß, war derjenige, den
Herr Lovelace geſchmiedet hatte. Siehe den V.
Th. S. 358. u. f.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0096" n="90"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ehr, daß ich jemals <hi rendition="#fr">freywillig</hi> dahin zuru&#x0364;ckge-<lb/>
kehret &#x017F;eyn wu&#x0364;rde. Allein ha&#x0364;tten Sie mir wirk-<lb/>
lich &#x017F;olche Warnungen vor Tomlin&#x017F;on und dem<lb/>
Hau&#x017F;e ge&#x017F;chrieben, als Sie zu thun <hi rendition="#fr">willens</hi><lb/>
gewe&#x017F;en zu &#x017F;eyn &#x017F;cheinen: &#x017F;o ha&#x0364;tten die&#x017F;elben mir<lb/>
nothwendig, wenn &#x017F;ie beyzeiten an mich gekom-<lb/>
men wa&#x0364;ren, unbe&#x017F;chreibliche Dien&#x017F;te thun mu&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en. Aber Sie haben nicht ein Wort weder von<lb/>
dem einen noch dem andern in Jhren <hi rendition="#fr">er&#x017F;ten,</hi><lb/>
oder denen <hi rendition="#fr">dreyen</hi> Briefen gedacht, wovon Sie<lb/>
mir &#x017F;o hitzig <hi rendition="#fr">vorhalten,</hi> daß Sie &#x017F;ie an mich<lb/>
abgela&#x017F;&#x017F;en ha&#x0364;tten. <hi rendition="#fr">Jch will den, welchen ich<lb/>
habe, ein&#x017F;chließen, um Sie zu u&#x0364;berzeu-<lb/>
gen</hi> <note place="foot" n="(*)">Der Brief, den &#x017F;ie ein&#x017F;chloß, war derjenige, den<lb/>
Herr Lovelace ge&#x017F;chmiedet hatte. Siehe den <hi rendition="#aq">V.</hi><lb/>
Th. S. 358. u. f.</note>.</p><lb/>
          <p>Wenn Sie mir noch dazu erza&#x0364;hlen, daß Jhr<lb/>
Bothe mir &#x017F;elb&#x017F;t Jhren zweyten Brief u&#x0364;berlie-<lb/>
fert und mich &#x017F;o be&#x017F;chrieben habe, <hi rendition="#fr">als wenn ich,<lb/>
in einem wunderlichen Zu&#x017F;tande, auf einem<lb/>
Ruhebette gelegen, aufge&#x017F;chwollen, und<lb/>
roth von Farbe, und Sie wi&#x017F;&#x017F;en nicht wie:</hi><lb/>
&#x017F;o machen Sie mich ganz irre und verwirrt.</p><lb/>
          <p>Gott erbarme &#x017F;ich der armen Clari&#x017F;&#x017F;a Har-<lb/>
lowe! &#x2012; &#x2012; Was kann dieß zu bedeuten haben!<lb/>
&#x2012; &#x2012; Wer war der Bothe, den Sie an mich<lb/>
&#x017F;chickten? War <hi rendition="#fr">er</hi> auch einer von Lovelacens<lb/>
Werkzeugen? &#x2012; &#x2012; Konnte denn keiner, ohne nur<lb/>
Bundsgeno&#x017F;&#x017F;en von dem Men&#x017F;chen, die entweder<lb/><hi rendition="#fr">&#x017F;ich als &#x017F;olche auf den Weg begeben hat-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">ten,</hi></fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[90/0096] ſehr, daß ich jemals freywillig dahin zuruͤckge- kehret ſeyn wuͤrde. Allein haͤtten Sie mir wirk- lich ſolche Warnungen vor Tomlinſon und dem Hauſe geſchrieben, als Sie zu thun willens geweſen zu ſeyn ſcheinen: ſo haͤtten dieſelben mir nothwendig, wenn ſie beyzeiten an mich gekom- men waͤren, unbeſchreibliche Dienſte thun muͤſ- ſen. Aber Sie haben nicht ein Wort weder von dem einen noch dem andern in Jhren erſten, oder denen dreyen Briefen gedacht, wovon Sie mir ſo hitzig vorhalten, daß Sie ſie an mich abgelaſſen haͤtten. Jch will den, welchen ich habe, einſchließen, um Sie zu uͤberzeu- gen (*). Wenn Sie mir noch dazu erzaͤhlen, daß Jhr Bothe mir ſelbſt Jhren zweyten Brief uͤberlie- fert und mich ſo beſchrieben habe, als wenn ich, in einem wunderlichen Zuſtande, auf einem Ruhebette gelegen, aufgeſchwollen, und roth von Farbe, und Sie wiſſen nicht wie: ſo machen Sie mich ganz irre und verwirrt. Gott erbarme ſich der armen Clariſſa Har- lowe! ‒ ‒ Was kann dieß zu bedeuten haben! ‒ ‒ Wer war der Bothe, den Sie an mich ſchickten? War er auch einer von Lovelacens Werkzeugen? ‒ ‒ Konnte denn keiner, ohne nur Bundsgenoſſen von dem Menſchen, die entweder ſich als ſolche auf den Weg begeben hat- ten, (*) Der Brief, den ſie einſchloß, war derjenige, den Herr Lovelace geſchmiedet hatte. Siehe den V. Th. S. 358. u. f.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/96
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 90. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/96>, abgerufen am 18.05.2024.