war von weissem Damast, ausnehmend sauber: aber ihre Schnürbrust schien nicht fest geschnü- ret. Man erzählte mir nachher, daß ihre Schnür- bänder zerschnitten wären, als sie bey ihrer An- kunft an diesen verfluchten Ort in Ohnmacht ge- fallen: und sie hatte sich um ihren Anzug nicht genug bekümmert, andere holen zu lassen. Jhr Kopfzeug war ein wenig in Unordnung, und ihr schönes Haar warf in natürlichen Locken, wie ihr es vordem beschrieben habt, aber ein wenig ver- wirrt, als wenn es kürzlich nicht gekämmet wä- re, einen unordentlichen Schatten auf eine Seite von dem liebenswürdigsten Halse in der Welt, wie die andern von ihrem verzogenen und zer- knüllten Halstuche beschattet ward. Jhr Ge- sicht, o wie verändert! wie verschieden von dem, was ich gesehen hatte! Doch liebenswürdig, Trotz allem ihrem Kummer und Leiden! war auf ihre creutzweise über einander geschlagene Arme geleget, als wir herein traten: aber so, daß nicht mehr als die eine Seite davon bedeckt war.
Da ich das Gemach übersahe, und die Fräu- lein auf den Knieen zu Gesichte bekam, welche in ihr weisses und weites Kleid; denn sie hatte kei- nen Reiffenrock an; das sich über den finstern, ob gleich nicht unreinen, Boden ausbreitete, und den scheuslichen Winkel erleuchtete, so gar mit einem majestätischen Wesen gesunken war; mit so weiser Wäsche, als man sich nicht einbilden konnte, in Betrachtung, daß sie seit der Zeit, da sie hier gewesen, sich niemals abgekleidet hatte:
so
war von weiſſem Damaſt, ausnehmend ſauber: aber ihre Schnuͤrbruſt ſchien nicht feſt geſchnuͤ- ret. Man erzaͤhlte mir nachher, daß ihre Schnuͤr- baͤnder zerſchnitten waͤren, als ſie bey ihrer An- kunft an dieſen verfluchten Ort in Ohnmacht ge- fallen: und ſie hatte ſich um ihren Anzug nicht genug bekuͤmmert, andere holen zu laſſen. Jhr Kopfzeug war ein wenig in Unordnung, und ihr ſchoͤnes Haar warf in natuͤrlichen Locken, wie ihr es vordem beſchrieben habt, aber ein wenig ver- wirrt, als wenn es kuͤrzlich nicht gekaͤmmet waͤ- re, einen unordentlichen Schatten auf eine Seite von dem liebenswuͤrdigſten Halſe in der Welt, wie die andern von ihrem verzogenen und zer- knuͤllten Halstuche beſchattet ward. Jhr Ge- ſicht, o wie veraͤndert! wie verſchieden von dem, was ich geſehen hatte! Doch liebenswuͤrdig, Trotz allem ihrem Kummer und Leiden! war auf ihre creutzweiſe uͤber einander geſchlagene Arme geleget, als wir herein traten: aber ſo, daß nicht mehr als die eine Seite davon bedeckt war.
Da ich das Gemach uͤberſahe, und die Fraͤu- lein auf den Knieen zu Geſichte bekam, welche in ihr weiſſes und weites Kleid; denn ſie hatte kei- nen Reiffenrock an; das ſich uͤber den finſtern, ob gleich nicht unreinen, Boden ausbreitete, und den ſcheuslichen Winkel erleuchtete, ſo gar mit einem majeſtaͤtiſchen Weſen geſunken war; mit ſo weiſer Waͤſche, als man ſich nicht einbilden konnte, in Betrachtung, daß ſie ſeit der Zeit, da ſie hier geweſen, ſich niemals abgekleidet hatte:
ſo
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0322"n="316"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
war von weiſſem Damaſt, ausnehmend ſauber:<lb/>
aber ihre Schnuͤrbruſt ſchien nicht feſt geſchnuͤ-<lb/>
ret. Man erzaͤhlte mir nachher, daß ihre Schnuͤr-<lb/>
baͤnder zerſchnitten waͤren, als ſie bey ihrer An-<lb/>
kunft an dieſen verfluchten Ort in Ohnmacht ge-<lb/>
fallen: und ſie hatte ſich um ihren Anzug nicht<lb/>
genug bekuͤmmert, andere holen zu laſſen. Jhr<lb/>
Kopfzeug war ein wenig in Unordnung, und ihr<lb/>ſchoͤnes Haar warf in natuͤrlichen Locken, wie ihr<lb/>
es vordem beſchrieben habt, aber ein wenig ver-<lb/>
wirrt, als wenn es kuͤrzlich nicht gekaͤmmet waͤ-<lb/>
re, einen unordentlichen Schatten auf eine Seite<lb/>
von dem liebenswuͤrdigſten Halſe in der Welt,<lb/>
wie die andern von ihrem verzogenen und zer-<lb/>
knuͤllten Halstuche beſchattet ward. Jhr Ge-<lb/>ſicht, o wie veraͤndert! wie verſchieden von dem,<lb/>
was ich geſehen hatte! Doch liebenswuͤrdig,<lb/>
Trotz allem ihrem Kummer und Leiden! war auf<lb/>
ihre creutzweiſe uͤber einander geſchlagene Arme<lb/>
geleget, als wir herein traten: aber ſo, daß nicht<lb/>
mehr als die eine Seite davon bedeckt war.</p><lb/><p>Da ich das Gemach uͤberſahe, und die Fraͤu-<lb/>
lein auf den Knieen zu Geſichte bekam, welche in<lb/>
ihr weiſſes und weites Kleid; denn ſie hatte kei-<lb/>
nen Reiffenrock an; das ſich uͤber den finſtern,<lb/>
ob gleich nicht unreinen, Boden ausbreitete, und<lb/>
den ſcheuslichen Winkel erleuchtete, ſo gar mit<lb/>
einem majeſtaͤtiſchen Weſen geſunken war; mit<lb/>ſo weiſer Waͤſche, als man ſich nicht einbilden<lb/>
konnte, in Betrachtung, daß ſie ſeit der Zeit, da<lb/>ſie hier geweſen, ſich niemals abgekleidet hatte:<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſo</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[316/0322]
war von weiſſem Damaſt, ausnehmend ſauber:
aber ihre Schnuͤrbruſt ſchien nicht feſt geſchnuͤ-
ret. Man erzaͤhlte mir nachher, daß ihre Schnuͤr-
baͤnder zerſchnitten waͤren, als ſie bey ihrer An-
kunft an dieſen verfluchten Ort in Ohnmacht ge-
fallen: und ſie hatte ſich um ihren Anzug nicht
genug bekuͤmmert, andere holen zu laſſen. Jhr
Kopfzeug war ein wenig in Unordnung, und ihr
ſchoͤnes Haar warf in natuͤrlichen Locken, wie ihr
es vordem beſchrieben habt, aber ein wenig ver-
wirrt, als wenn es kuͤrzlich nicht gekaͤmmet waͤ-
re, einen unordentlichen Schatten auf eine Seite
von dem liebenswuͤrdigſten Halſe in der Welt,
wie die andern von ihrem verzogenen und zer-
knuͤllten Halstuche beſchattet ward. Jhr Ge-
ſicht, o wie veraͤndert! wie verſchieden von dem,
was ich geſehen hatte! Doch liebenswuͤrdig,
Trotz allem ihrem Kummer und Leiden! war auf
ihre creutzweiſe uͤber einander geſchlagene Arme
geleget, als wir herein traten: aber ſo, daß nicht
mehr als die eine Seite davon bedeckt war.
Da ich das Gemach uͤberſahe, und die Fraͤu-
lein auf den Knieen zu Geſichte bekam, welche in
ihr weiſſes und weites Kleid; denn ſie hatte kei-
nen Reiffenrock an; das ſich uͤber den finſtern,
ob gleich nicht unreinen, Boden ausbreitete, und
den ſcheuslichen Winkel erleuchtete, ſo gar mit
einem majeſtaͤtiſchen Weſen geſunken war; mit
ſo weiſer Waͤſche, als man ſich nicht einbilden
konnte, in Betrachtung, daß ſie ſeit der Zeit, da
ſie hier geweſen, ſich niemals abgekleidet hatte:
ſo
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 316. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/322>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.