Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



den letzten Kosten: und dazu würden vierzig
Schillinge eben so gut, als vierzig Pfund, genug
seyn. Lassen sie mein Unglück, sagte sie mit auf-
geschlagenen Augen, in diesem Leben groß,
in diesem Leben vollkommen seyn! - - Um
einen gütigen Vergleich, lassen sie es voll-
kommen seyn - - Hier brach sie ab. Sonder
Zweifel zielte sie auf ihres Vaters Fluch, der bis
auf das künftige Leben ausgedehnet war.

Die gottlosen Weibsbilder konnten sich nicht
entbrechen, gegen mich zu wünschen, daß sie eine
bequeme Gelegenheit haben möchten, einen sol-
chen Kauf für sich, zu ihrer Kleidung, zu thun.
O, wie fluchte ich auf sie! und, in meinem Her-
zen, auf dich - - Aber es ist mehr als zu wahr-
scheinlich, dachte ich, daß sich diese schändliche
Sarah Martin Hoffnung macht; ob du gleich
der Schande nicht fähig bist; daß ihr Lovelace,
wie sie sich untersteht, dich kühnlich hinter deinem
Rücken zu nennen, sie mit einem oder dem andern
von dem Raube beschenken möge, der an der ar-
men Fräulein geschehen ist!

Will Frau Sinclair, fuhr sie fort, meine
Kleider nicht für eine hinlängliche Sicherheit an-
sehen, bis sie verkauft werden können? Es sind
sehr gute Kleider. Eine oder zween Anzüge sind
uur eben angelegt, wie sie aus der Arbeit kamen;
niemals getragen. Sie kosten weit mehr, als
die Forderung an mich ist. Mein Vater moch-
te mich gern fein gekleidet sehen
- - - Sie
sollen alle fort. Aber lassen sie mir eine genaue-

re



den letzten Koſten: und dazu wuͤrden vierzig
Schillinge eben ſo gut, als vierzig Pfund, genug
ſeyn. Laſſen ſie mein Ungluͤck, ſagte ſie mit auf-
geſchlagenen Augen, in dieſem Leben groß,
in dieſem Leben vollkommen ſeyn! ‒ ‒ Um
einen guͤtigen Vergleich, laſſen ſie es voll-
kommen ſeyn ‒ ‒ Hier brach ſie ab. Sonder
Zweifel zielte ſie auf ihres Vaters Fluch, der bis
auf das kuͤnftige Leben ausgedehnet war.

Die gottloſen Weibsbilder konnten ſich nicht
entbrechen, gegen mich zu wuͤnſchen, daß ſie eine
bequeme Gelegenheit haben moͤchten, einen ſol-
chen Kauf fuͤr ſich, zu ihrer Kleidung, zu thun.
O, wie fluchte ich auf ſie! und, in meinem Her-
zen, auf dich ‒ ‒ Aber es iſt mehr als zu wahr-
ſcheinlich, dachte ich, daß ſich dieſe ſchaͤndliche
Sarah Martin Hoffnung macht; ob du gleich
der Schande nicht faͤhig biſt; daß ihr Lovelace,
wie ſie ſich unterſteht, dich kuͤhnlich hinter deinem
Ruͤcken zu nennen, ſie mit einem oder dem andern
von dem Raube beſchenken moͤge, der an der ar-
men Fraͤulein geſchehen iſt!

Will Frau Sinclair, fuhr ſie fort, meine
Kleider nicht fuͤr eine hinlaͤngliche Sicherheit an-
ſehen, bis ſie verkauft werden koͤnnen? Es ſind
ſehr gute Kleider. Eine oder zween Anzuͤge ſind
uur eben angelegt, wie ſie aus der Arbeit kamen;
niemals getragen. Sie koſten weit mehr, als
die Forderung an mich iſt. Mein Vater moch-
te mich gern fein gekleidet ſehen
‒ ‒ ‒ Sie
ſollen alle fort. Aber laſſen ſie mir eine genaue-

re
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0312" n="306"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
den letzten Ko&#x017F;ten: und dazu wu&#x0364;rden vierzig<lb/>
Schillinge eben &#x017F;o gut, als vierzig Pfund, genug<lb/>
&#x017F;eyn. La&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mein Unglu&#x0364;ck, &#x017F;agte &#x017F;ie mit auf-<lb/>
ge&#x017F;chlagenen Augen, <hi rendition="#fr">in die&#x017F;em Leben</hi> groß,<lb/><hi rendition="#fr">in die&#x017F;em Leben</hi> vollkommen <hi rendition="#fr">&#x017F;eyn!</hi> &#x2012; &#x2012; Um<lb/>
einen <hi rendition="#fr">gu&#x0364;tigen Vergleich,</hi> la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie es voll-<lb/>
kommen &#x017F;eyn &#x2012; &#x2012; Hier brach &#x017F;ie ab. Sonder<lb/>
Zweifel zielte &#x017F;ie auf ihres Vaters Fluch, der bis<lb/>
auf das ku&#x0364;nftige Leben ausgedehnet war.</p><lb/>
          <p>Die gottlo&#x017F;en Weibsbilder konnten &#x017F;ich nicht<lb/>
entbrechen, gegen mich zu wu&#x0364;n&#x017F;chen, daß &#x017F;ie eine<lb/>
bequeme Gelegenheit haben mo&#x0364;chten, einen &#x017F;ol-<lb/>
chen Kauf fu&#x0364;r &#x017F;ich, zu ihrer Kleidung, zu thun.<lb/>
O, wie fluchte ich auf <hi rendition="#fr">&#x017F;ie!</hi> und, in meinem Her-<lb/>
zen, auf <hi rendition="#fr">dich</hi> &#x2012; &#x2012; Aber es i&#x017F;t mehr als zu wahr-<lb/>
&#x017F;cheinlich, dachte ich, daß &#x017F;ich die&#x017F;e &#x017F;cha&#x0364;ndliche<lb/>
Sarah Martin Hoffnung macht; ob du gleich<lb/>
der Schande nicht fa&#x0364;hig bi&#x017F;t; daß <hi rendition="#fr">ihr</hi> Lovelace,<lb/>
wie &#x017F;ie &#x017F;ich unter&#x017F;teht, dich ku&#x0364;hnlich hinter deinem<lb/>
Ru&#x0364;cken zu nennen, &#x017F;ie mit einem oder dem andern<lb/>
von dem Raube be&#x017F;chenken mo&#x0364;ge, der an der ar-<lb/>
men Fra&#x0364;ulein ge&#x017F;chehen i&#x017F;t!</p><lb/>
          <p>Will Frau Sinclair, fuhr &#x017F;ie fort, meine<lb/>
Kleider nicht fu&#x0364;r eine hinla&#x0364;ngliche Sicherheit an-<lb/>
&#x017F;ehen, bis &#x017F;ie verkauft werden ko&#x0364;nnen? Es &#x017F;ind<lb/>
&#x017F;ehr gute Kleider. Eine oder zween Anzu&#x0364;ge &#x017F;ind<lb/>
uur eben angelegt, wie &#x017F;ie aus der Arbeit kamen;<lb/>
niemals getragen. Sie ko&#x017F;ten weit mehr, als<lb/>
die Forderung an mich i&#x017F;t. <hi rendition="#fr">Mein Vater moch-<lb/>
te mich gern fein gekleidet &#x017F;ehen</hi> &#x2012; &#x2012; &#x2012; Sie<lb/>
&#x017F;ollen alle fort. Aber la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mir eine genaue-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">re</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[306/0312] den letzten Koſten: und dazu wuͤrden vierzig Schillinge eben ſo gut, als vierzig Pfund, genug ſeyn. Laſſen ſie mein Ungluͤck, ſagte ſie mit auf- geſchlagenen Augen, in dieſem Leben groß, in dieſem Leben vollkommen ſeyn! ‒ ‒ Um einen guͤtigen Vergleich, laſſen ſie es voll- kommen ſeyn ‒ ‒ Hier brach ſie ab. Sonder Zweifel zielte ſie auf ihres Vaters Fluch, der bis auf das kuͤnftige Leben ausgedehnet war. Die gottloſen Weibsbilder konnten ſich nicht entbrechen, gegen mich zu wuͤnſchen, daß ſie eine bequeme Gelegenheit haben moͤchten, einen ſol- chen Kauf fuͤr ſich, zu ihrer Kleidung, zu thun. O, wie fluchte ich auf ſie! und, in meinem Her- zen, auf dich ‒ ‒ Aber es iſt mehr als zu wahr- ſcheinlich, dachte ich, daß ſich dieſe ſchaͤndliche Sarah Martin Hoffnung macht; ob du gleich der Schande nicht faͤhig biſt; daß ihr Lovelace, wie ſie ſich unterſteht, dich kuͤhnlich hinter deinem Ruͤcken zu nennen, ſie mit einem oder dem andern von dem Raube beſchenken moͤge, der an der ar- men Fraͤulein geſchehen iſt! Will Frau Sinclair, fuhr ſie fort, meine Kleider nicht fuͤr eine hinlaͤngliche Sicherheit an- ſehen, bis ſie verkauft werden koͤnnen? Es ſind ſehr gute Kleider. Eine oder zween Anzuͤge ſind uur eben angelegt, wie ſie aus der Arbeit kamen; niemals getragen. Sie koſten weit mehr, als die Forderung an mich iſt. Mein Vater moch- te mich gern fein gekleidet ſehen ‒ ‒ ‒ Sie ſollen alle fort. Aber laſſen ſie mir eine genaue- re

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/312
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 306. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/312>, abgerufen am 22.11.2024.