Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



reden? - - Für meine Zimmer betrügen!
- - Was ist das?

Sie stand bestürzt und schwieg auf einige
Augenblick stille.

Aber sie faßte sich wieder, wandte sich von
ihr zum Fenster, rang ihre Hände. - - Die ver-
fluchte Sarah zeigte mir, wie! - - - und hub
sie in die Höhe. - - Nun, Lovelace! Nun den-
ke ich in der That, daß ich dir hätte vergeben
sollen! - - Aber wer soll Clarissa Harlowen
vergeben! - - O meine Schwester! O mein
Bruder! Gegen dieß waren eure Grausamkei-
ten noch zärtliche Liebesbezeigungen!

Nachdem sie ein wenig inne gehalten hatte;
wobey ihr Schnupftuch die fallenden Thränen in
sich zog: wandte sie sich zu Sarah. Nun ha-
be ich nichts anders zu thun, als mich zufrieden
zu geben. - - Nur dieß will ich sagen, wo diese
ihre Tante, diese Fr. Sinclair, oder dieser Kerl,
dieser Herr Lovelace, zu mir kommt; oder ich in
das scheusliche Haus gebracht werde; denn das,
vermuthe ich, ist die Absicht bey dieser neuen Ge-
waltthätigkeit und Beschimpfung; Gott sey der
armen Clarissa Harlowe gnädig! - - so sehen sie,
was es für Folgen haben wird! - - Sehen sie
zu, ich rathe es ihnen, was es für Folgen haben
wird!

Das schändliche Weibsbild antwortete ihr, es
wäre nicht darauf angesehen, sie gegen ihren Wil-
len irgendwohin zu bringen: aber wenn es wäre,
so würden sie sich in Acht nehmen, sich nicht wie-

der
S 4



reden? ‒ ‒ Fuͤr meine Zimmer betruͤgen!
‒ ‒ Was iſt das?

Sie ſtand beſtuͤrzt und ſchwieg auf einige
Augenblick ſtille.

Aber ſie faßte ſich wieder, wandte ſich von
ihr zum Fenſter, rang ihre Haͤnde. ‒ ‒ Die ver-
fluchte Sarah zeigte mir, wie! ‒ ‒ ‒ und hub
ſie in die Hoͤhe. ‒ ‒ Nun, Lovelace! Nun den-
ke ich in der That, daß ich dir haͤtte vergeben
ſollen! ‒ ‒ Aber wer ſoll Clariſſa Harlowen
vergeben! ‒ ‒ O meine Schweſter! O mein
Bruder! Gegen dieß waren eure Grauſamkei-
ten noch zaͤrtliche Liebesbezeigungen!

Nachdem ſie ein wenig inne gehalten hatte;
wobey ihr Schnupftuch die fallenden Thraͤnen in
ſich zog: wandte ſie ſich zu Sarah. Nun ha-
be ich nichts anders zu thun, als mich zufrieden
zu geben. ‒ ‒ Nur dieß will ich ſagen, wo dieſe
ihre Tante, dieſe Fr. Sinclair, oder dieſer Kerl,
dieſer Herr Lovelace, zu mir kommt; oder ich in
das ſcheusliche Haus gebracht werde; denn das,
vermuthe ich, iſt die Abſicht bey dieſer neuen Ge-
waltthaͤtigkeit und Beſchimpfung; Gott ſey der
armen Clariſſa Harlowe gnaͤdig! ‒ ‒ ſo ſehen ſie,
was es fuͤr Folgen haben wird! ‒ ‒ Sehen ſie
zu, ich rathe es ihnen, was es fuͤr Folgen haben
wird!

Das ſchaͤndliche Weibsbild antwortete ihr, es
waͤre nicht darauf angeſehen, ſie gegen ihren Wil-
len irgendwohin zu bringen: aber wenn es waͤre,
ſo wuͤrden ſie ſich in Acht nehmen, ſich nicht wie-

der
S 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0285" n="279"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
reden? &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Fu&#x0364;r meine Zimmer betru&#x0364;gen!</hi><lb/>
&#x2012; &#x2012; Was i&#x017F;t das?</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;tand be&#x017F;tu&#x0364;rzt und &#x017F;chwieg auf einige<lb/>
Augenblick &#x017F;tille.</p><lb/>
          <p>Aber &#x017F;ie faßte &#x017F;ich wieder, wandte &#x017F;ich von<lb/>
ihr zum Fen&#x017F;ter, rang ihre Ha&#x0364;nde. &#x2012; &#x2012; Die ver-<lb/>
fluchte Sarah zeigte mir, wie! &#x2012; &#x2012; &#x2012; und hub<lb/>
&#x017F;ie in die Ho&#x0364;he. &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Nun,</hi> Lovelace! Nun den-<lb/>
ke ich in der That, daß ich dir <hi rendition="#fr">ha&#x0364;tte</hi> vergeben<lb/><hi rendition="#fr">&#x017F;ollen!</hi> &#x2012; &#x2012; Aber wer &#x017F;oll Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowen<lb/>
vergeben! &#x2012; &#x2012; O meine Schwe&#x017F;ter! O mein<lb/>
Bruder! Gegen <hi rendition="#fr">dieß</hi> waren eure Grau&#x017F;amkei-<lb/>
ten noch za&#x0364;rtliche Liebesbezeigungen!</p><lb/>
          <p>Nachdem &#x017F;ie ein wenig inne gehalten hatte;<lb/>
wobey ihr Schnupftuch die fallenden Thra&#x0364;nen in<lb/>
&#x017F;ich zog: wandte &#x017F;ie &#x017F;ich zu Sarah. <hi rendition="#fr">Nun</hi> ha-<lb/>
be ich nichts anders zu thun, als mich zufrieden<lb/>
zu geben. &#x2012; &#x2012; Nur dieß will ich &#x017F;agen, wo die&#x017F;e<lb/>
ihre Tante, die&#x017F;e Fr. Sinclair, oder die&#x017F;er Kerl,<lb/>
die&#x017F;er Herr Lovelace, zu mir kommt; oder ich in<lb/>
das &#x017F;cheusliche Haus gebracht werde; denn das,<lb/>
vermuthe ich, i&#x017F;t die Ab&#x017F;icht bey die&#x017F;er neuen Ge-<lb/>
walttha&#x0364;tigkeit und Be&#x017F;chimpfung; Gott &#x017F;ey der<lb/>
armen Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe gna&#x0364;dig! &#x2012; &#x2012; &#x017F;o &#x017F;ehen &#x017F;ie,<lb/>
was es fu&#x0364;r Folgen haben wird! &#x2012; &#x2012; Sehen &#x017F;ie<lb/>
zu, ich rathe es ihnen, was es fu&#x0364;r Folgen haben<lb/>
wird!</p><lb/>
          <p>Das &#x017F;cha&#x0364;ndliche Weibsbild antwortete ihr, es<lb/>
wa&#x0364;re nicht darauf ange&#x017F;ehen, &#x017F;ie gegen ihren Wil-<lb/>
len irgendwohin zu bringen: aber wenn es wa&#x0364;re,<lb/>
&#x017F;o wu&#x0364;rden &#x017F;ie &#x017F;ich in Acht nehmen, &#x017F;ich nicht wie-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">S 4</fw><fw place="bottom" type="catch">der</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[279/0285] reden? ‒ ‒ Fuͤr meine Zimmer betruͤgen! ‒ ‒ Was iſt das? Sie ſtand beſtuͤrzt und ſchwieg auf einige Augenblick ſtille. Aber ſie faßte ſich wieder, wandte ſich von ihr zum Fenſter, rang ihre Haͤnde. ‒ ‒ Die ver- fluchte Sarah zeigte mir, wie! ‒ ‒ ‒ und hub ſie in die Hoͤhe. ‒ ‒ Nun, Lovelace! Nun den- ke ich in der That, daß ich dir haͤtte vergeben ſollen! ‒ ‒ Aber wer ſoll Clariſſa Harlowen vergeben! ‒ ‒ O meine Schweſter! O mein Bruder! Gegen dieß waren eure Grauſamkei- ten noch zaͤrtliche Liebesbezeigungen! Nachdem ſie ein wenig inne gehalten hatte; wobey ihr Schnupftuch die fallenden Thraͤnen in ſich zog: wandte ſie ſich zu Sarah. Nun ha- be ich nichts anders zu thun, als mich zufrieden zu geben. ‒ ‒ Nur dieß will ich ſagen, wo dieſe ihre Tante, dieſe Fr. Sinclair, oder dieſer Kerl, dieſer Herr Lovelace, zu mir kommt; oder ich in das ſcheusliche Haus gebracht werde; denn das, vermuthe ich, iſt die Abſicht bey dieſer neuen Ge- waltthaͤtigkeit und Beſchimpfung; Gott ſey der armen Clariſſa Harlowe gnaͤdig! ‒ ‒ ſo ſehen ſie, was es fuͤr Folgen haben wird! ‒ ‒ Sehen ſie zu, ich rathe es ihnen, was es fuͤr Folgen haben wird! Das ſchaͤndliche Weibsbild antwortete ihr, es waͤre nicht darauf angeſehen, ſie gegen ihren Wil- len irgendwohin zu bringen: aber wenn es waͤre, ſo wuͤrden ſie ſich in Acht nehmen, ſich nicht wie- der S 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/285
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 279. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/285>, abgerufen am 23.11.2024.