Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



ich mich. Aber was soll denn nun die Absicht
dieser schimpflichen Gewaltthätigkeit [unleserliches Material - 4 Zeichen fehlen]

Die Absicht, antwortete die schändliche Sa-
rah Martin, ist, daß ehrliche Leute zu dem Jhri-
gen kommen.

Gott behüte mich! Habe ich etwas genom-
men, das denen zugehört, die sich diese Gewalt
über mich ausgewirkt haben? - - Jch habe sehr
kostbare Sachen zurückgelassen: aber nichts mit
mir genommen, das nicht mein eigen ist.

Wer denken sie, Fräulein Harlowe; denn
ich vernehme, sagte das verfluchte Weibsbild,
daß sie nicht verheyrathet sind; wer denken sie,
soll für ihren Tisch und ihre Zimmer bezahlen;
für so schöne Zimmer! auf eine so lange Zeit, als
sie bey der Fr. Sinclair gewesen sind?

Gott sey mir gnädig! Jungfer Martin! - -
Jch denke, sie sind Jungfer Martin - - Jst
das die Ursache eines so schmähligen Schimpfes,
der mir auf freyer Gasse angethan ist?

Ursache genug, Fräulein Harlowe - -
Sie hatte ihre innige Freude daran, ihrer eifer-
süchtigen Rachbegierde dadurch Genüge zu thun,
daß sie sie Fräulein nannte - - Hundert und
funfzig Guineas oder Pfund ist nicht eine Klei-
nigkeit zu verlieren - - und zwar bey einer jun-
gen Person, die für ihre Zimmer betrügen
wollte!

Sie setzen mich in Erstaunen, Jungfer Mar-
tin! - - Was ist das für eine Sprache, die sie

reden?



ich mich. Aber was ſoll denn nun die Abſicht
dieſer ſchimpflichen Gewaltthaͤtigkeit [unleserliches Material – 4 Zeichen fehlen]

Die Abſicht, antwortete die ſchaͤndliche Sa-
rah Martin, iſt, daß ehrliche Leute zu dem Jhri-
gen kommen.

Gott behuͤte mich! Habe ich etwas genom-
men, das denen zugehoͤrt, die ſich dieſe Gewalt
uͤber mich ausgewirkt haben? ‒ ‒ Jch habe ſehr
koſtbare Sachen zuruͤckgelaſſen: aber nichts mit
mir genommen, das nicht mein eigen iſt.

Wer denken ſie, Fraͤulein Harlowe; denn
ich vernehme, ſagte das verfluchte Weibsbild,
daß ſie nicht verheyrathet ſind; wer denken ſie,
ſoll fuͤr ihren Tiſch und ihre Zimmer bezahlen;
fuͤr ſo ſchoͤne Zimmer! auf eine ſo lange Zeit, als
ſie bey der Fr. Sinclair geweſen ſind?

Gott ſey mir gnaͤdig! Jungfer Martin! ‒ ‒
Jch denke, ſie ſind Jungfer Martin ‒ ‒ Jſt
das die Urſache eines ſo ſchmaͤhligen Schimpfes,
der mir auf freyer Gaſſe angethan iſt?

Urſache genug, Fraͤulein Harlowe ‒ ‒
Sie hatte ihre innige Freude daran, ihrer eifer-
ſuͤchtigen Rachbegierde dadurch Genuͤge zu thun,
daß ſie ſie Fraͤulein nannte ‒ ‒ Hundert und
funfzig Guineas oder Pfund iſt nicht eine Klei-
nigkeit zu verlieren ‒ ‒ und zwar bey einer jun-
gen Perſon, die fuͤr ihre Zimmer betruͤgen
wollte!

Sie ſetzen mich in Erſtaunen, Jungfer Mar-
tin! ‒ ‒ Was iſt das fuͤr eine Sprache, die ſie

reden?
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0284" n="278"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ich mich. Aber was &#x017F;oll denn nun die Ab&#x017F;icht<lb/>
die&#x017F;er &#x017F;chimpflichen Gewalttha&#x0364;tigkeit <gap reason="illegible" unit="chars" quantity="4"/></p><lb/>
          <p>Die Ab&#x017F;icht, antwortete die &#x017F;cha&#x0364;ndliche Sa-<lb/>
rah Martin, i&#x017F;t, daß ehrliche Leute zu dem Jhri-<lb/>
gen kommen.</p><lb/>
          <p>Gott behu&#x0364;te mich! Habe ich etwas genom-<lb/>
men, das denen zugeho&#x0364;rt, die &#x017F;ich die&#x017F;e Gewalt<lb/>
u&#x0364;ber mich ausgewirkt haben? &#x2012; &#x2012; Jch habe &#x017F;ehr<lb/>
ko&#x017F;tbare Sachen zuru&#x0364;ckgela&#x017F;&#x017F;en: aber nichts mit<lb/>
mir genommen, das nicht mein eigen i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Wer denken &#x017F;ie, <hi rendition="#fr">Fra&#x0364;ulein Harlowe;</hi> denn<lb/>
ich vernehme, &#x017F;agte das verfluchte Weibsbild,<lb/>
daß &#x017F;ie nicht verheyrathet &#x017F;ind; wer denken &#x017F;ie,<lb/>
&#x017F;oll fu&#x0364;r ihren Ti&#x017F;ch und ihre Zimmer bezahlen;<lb/>
fu&#x0364;r &#x017F;o &#x017F;cho&#x0364;ne Zimmer! auf eine &#x017F;o lange Zeit, als<lb/>
&#x017F;ie bey der Fr. Sinclair gewe&#x017F;en &#x017F;ind?</p><lb/>
          <p>Gott &#x017F;ey mir gna&#x0364;dig! Jungfer Martin! &#x2012; &#x2012;<lb/>
Jch denke, &#x017F;ie &#x017F;ind Jungfer Martin &#x2012; &#x2012; J&#x017F;t<lb/>
das die Ur&#x017F;ache eines &#x017F;o &#x017F;chma&#x0364;hligen Schimpfes,<lb/>
der mir auf freyer Ga&#x017F;&#x017F;e angethan i&#x017F;t?</p><lb/>
          <p>Ur&#x017F;ache genug, <hi rendition="#fr">Fra&#x0364;ulein Harlowe</hi> &#x2012; &#x2012;<lb/>
Sie hatte ihre innige Freude daran, ihrer eifer-<lb/>
&#x017F;u&#x0364;chtigen Rachbegierde dadurch Genu&#x0364;ge zu thun,<lb/>
daß &#x017F;ie &#x017F;ie Fra&#x0364;ulein nannte &#x2012; &#x2012; Hundert und<lb/>
funfzig Guineas oder Pfund i&#x017F;t nicht eine Klei-<lb/>
nigkeit zu verlieren &#x2012; &#x2012; und zwar bey einer jun-<lb/>
gen Per&#x017F;on, die fu&#x0364;r ihre Zimmer betru&#x0364;gen<lb/>
wollte!</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;etzen mich in Er&#x017F;taunen, Jungfer Mar-<lb/>
tin! &#x2012; &#x2012; Was i&#x017F;t das fu&#x0364;r eine Sprache, die &#x017F;ie<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">reden?</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[278/0284] ich mich. Aber was ſoll denn nun die Abſicht dieſer ſchimpflichen Gewaltthaͤtigkeit ____ Die Abſicht, antwortete die ſchaͤndliche Sa- rah Martin, iſt, daß ehrliche Leute zu dem Jhri- gen kommen. Gott behuͤte mich! Habe ich etwas genom- men, das denen zugehoͤrt, die ſich dieſe Gewalt uͤber mich ausgewirkt haben? ‒ ‒ Jch habe ſehr koſtbare Sachen zuruͤckgelaſſen: aber nichts mit mir genommen, das nicht mein eigen iſt. Wer denken ſie, Fraͤulein Harlowe; denn ich vernehme, ſagte das verfluchte Weibsbild, daß ſie nicht verheyrathet ſind; wer denken ſie, ſoll fuͤr ihren Tiſch und ihre Zimmer bezahlen; fuͤr ſo ſchoͤne Zimmer! auf eine ſo lange Zeit, als ſie bey der Fr. Sinclair geweſen ſind? Gott ſey mir gnaͤdig! Jungfer Martin! ‒ ‒ Jch denke, ſie ſind Jungfer Martin ‒ ‒ Jſt das die Urſache eines ſo ſchmaͤhligen Schimpfes, der mir auf freyer Gaſſe angethan iſt? Urſache genug, Fraͤulein Harlowe ‒ ‒ Sie hatte ihre innige Freude daran, ihrer eifer- ſuͤchtigen Rachbegierde dadurch Genuͤge zu thun, daß ſie ſie Fraͤulein nannte ‒ ‒ Hundert und funfzig Guineas oder Pfund iſt nicht eine Klei- nigkeit zu verlieren ‒ ‒ und zwar bey einer jun- gen Perſon, die fuͤr ihre Zimmer betruͤgen wollte! Sie ſetzen mich in Erſtaunen, Jungfer Mar- tin! ‒ ‒ Was iſt das fuͤr eine Sprache, die ſie reden?

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/284
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 278. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/284>, abgerufen am 22.11.2024.