Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



art: der folgende Ausspruch wird ebenfalls noch
rührend für uns seyn.

Lord M. Verdammter Kerl! - - Jn-
zwischen sattelte er wieder und las weiter - -
"Allein ich habe mich bey den Herrn Lovelace un-
"gemein geirret." - - Da schrieen sie wieder al-
le - - "Er ist der einzige, stelle ich mir gewiß
"vor - -

Lovel. Frauenspersonen können sich alles
und jedes gewiß vorstellen - - Wie kann sie
aber Rede und Antwort von dem geben, was
andere unter eben den Umständen würden ge-
than, oder nicht gethan haben?

Jch war genöthigt, alles, was mir einfiel, zu
sagen, damit ich nur ihr Schreien stillte. Der
Henker hole euch alle mit einander, dachte ich!
als wenn ich doch nicht schon Verdruß genug hät-
te, da ich sie verlohren habe!

Lord M. welcher fortlieset. "Er ist der
"einzige, stelle ich mir gewiß vor, der ein Caval-
"lier seyn will, und bey dem ich mich so sehr hät-
"te irren können."

Sie wollten schon wieder alle anfangen - -
Jch bitte, mein Lord, fahren sie fort! - - Hö-
ren sie, hören sie - - Jch bitte, meine werthesten
Frauenzimmer, hören sie! - - Nun, mein Lord,
haben sie die Güte weiter fortzufahren. Die
Frauenzimmer schweigen schon stille.

Sie thaten es auch wirklich: weil sie vor
Verwunderung über mich außer sich waren, und
Hände und Augen aufhuben.

Lord
N 4



art: der folgende Ausſpruch wird ebenfalls noch
ruͤhrend fuͤr uns ſeyn.

Lord M. Verdammter Kerl! ‒ ‒ Jn-
zwiſchen ſattelte er wieder und las weiter ‒ ‒
„Allein ich habe mich bey den Herrn Lovelace un-
„gemein geirret.“ ‒ ‒ Da ſchrieen ſie wieder al-
le ‒ ‒ „Er iſt der einzige, ſtelle ich mir gewiß
„vor ‒ ‒

Lovel. Frauensperſonen koͤnnen ſich alles
und jedes gewiß vorſtellen ‒ ‒ Wie kann ſie
aber Rede und Antwort von dem geben, was
andere unter eben den Umſtaͤnden wuͤrden ge-
than, oder nicht gethan haben?

Jch war genoͤthigt, alles, was mir einfiel, zu
ſagen, damit ich nur ihr Schreien ſtillte. Der
Henker hole euch alle mit einander, dachte ich!
als wenn ich doch nicht ſchon Verdruß genug haͤt-
te, da ich ſie verlohren habe!

Lord M. welcher fortlieſet. „Er iſt der
„einzige, ſtelle ich mir gewiß vor, der ein Caval-
„lier ſeyn will, und bey dem ich mich ſo ſehr haͤt-
„te irren koͤnnen.“

Sie wollten ſchon wieder alle anfangen ‒ ‒
Jch bitte, mein Lord, fahren ſie fort! ‒ ‒ Hoͤ-
ren ſie, hoͤren ſie ‒ ‒ Jch bitte, meine wertheſten
Frauenzimmer, hoͤren ſie! ‒ ‒ Nun, mein Lord,
haben ſie die Guͤte weiter fortzufahren. Die
Frauenzimmer ſchweigen ſchon ſtille.

Sie thaten es auch wirklich: weil ſie vor
Verwunderung uͤber mich außer ſich waren, und
Haͤnde und Augen aufhuben.

Lord
N 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0205" n="199"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
art: der folgende Aus&#x017F;pruch wird ebenfalls noch<lb/>
ru&#x0364;hrend fu&#x0364;r uns &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M.</hi> Verdammter Kerl! &#x2012; &#x2012; Jn-<lb/>
zwi&#x017F;chen &#x017F;attelte er wieder und las weiter &#x2012; &#x2012;<lb/>
&#x201E;Allein ich habe mich bey den Herrn Lovelace un-<lb/>
&#x201E;gemein geirret.&#x201C; &#x2012; &#x2012; Da &#x017F;chrieen &#x017F;ie wieder al-<lb/>
le &#x2012; &#x2012; &#x201E;Er i&#x017F;t der einzige, &#x017F;telle ich mir gewiß<lb/>
&#x201E;vor &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Frauensper&#x017F;onen ko&#x0364;nnen &#x017F;ich alles<lb/>
und jedes gewiß vor&#x017F;tellen &#x2012; &#x2012; Wie kann &#x017F;ie<lb/>
aber Rede und Antwort von dem geben, was<lb/><hi rendition="#fr">andere</hi> unter eben den Um&#x017F;ta&#x0364;nden wu&#x0364;rden ge-<lb/>
than, oder nicht gethan haben?</p><lb/>
          <p>Jch war geno&#x0364;thigt, alles, was mir einfiel, zu<lb/>
&#x017F;agen, damit ich nur ihr Schreien &#x017F;tillte. Der<lb/>
Henker hole euch alle mit einander, dachte ich!<lb/>
als wenn ich doch nicht &#x017F;chon Verdruß genug ha&#x0364;t-<lb/>
te, da ich &#x017F;ie verlohren habe!</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M. welcher fortlie&#x017F;et.</hi> &#x201E;Er i&#x017F;t der<lb/>
&#x201E;einzige, &#x017F;telle ich mir gewiß vor, der ein Caval-<lb/>
&#x201E;lier &#x017F;eyn will, und bey dem ich mich &#x017F;o &#x017F;ehr ha&#x0364;t-<lb/>
&#x201E;te irren ko&#x0364;nnen.&#x201C;</p><lb/>
          <p>Sie wollten &#x017F;chon wieder alle anfangen &#x2012; &#x2012;<lb/>
Jch bitte, mein Lord, fahren &#x017F;ie fort! &#x2012; &#x2012; Ho&#x0364;-<lb/>
ren &#x017F;ie, ho&#x0364;ren &#x017F;ie &#x2012; &#x2012; Jch bitte, meine werthe&#x017F;ten<lb/>
Frauenzimmer, ho&#x0364;ren &#x017F;ie! &#x2012; &#x2012; Nun, mein Lord,<lb/>
haben &#x017F;ie die Gu&#x0364;te weiter fortzufahren. Die<lb/>
Frauenzimmer &#x017F;chweigen &#x017F;chon &#x017F;tille.</p><lb/>
          <p>Sie thaten es auch wirklich: weil &#x017F;ie vor<lb/>
Verwunderung u&#x0364;ber mich außer &#x017F;ich waren, und<lb/>
Ha&#x0364;nde und Augen aufhuben.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">N 4</fw>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Lord</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[199/0205] art: der folgende Ausſpruch wird ebenfalls noch ruͤhrend fuͤr uns ſeyn. Lord M. Verdammter Kerl! ‒ ‒ Jn- zwiſchen ſattelte er wieder und las weiter ‒ ‒ „Allein ich habe mich bey den Herrn Lovelace un- „gemein geirret.“ ‒ ‒ Da ſchrieen ſie wieder al- le ‒ ‒ „Er iſt der einzige, ſtelle ich mir gewiß „vor ‒ ‒ Lovel. Frauensperſonen koͤnnen ſich alles und jedes gewiß vorſtellen ‒ ‒ Wie kann ſie aber Rede und Antwort von dem geben, was andere unter eben den Umſtaͤnden wuͤrden ge- than, oder nicht gethan haben? Jch war genoͤthigt, alles, was mir einfiel, zu ſagen, damit ich nur ihr Schreien ſtillte. Der Henker hole euch alle mit einander, dachte ich! als wenn ich doch nicht ſchon Verdruß genug haͤt- te, da ich ſie verlohren habe! Lord M. welcher fortlieſet. „Er iſt der „einzige, ſtelle ich mir gewiß vor, der ein Caval- „lier ſeyn will, und bey dem ich mich ſo ſehr haͤt- „te irren koͤnnen.“ Sie wollten ſchon wieder alle anfangen ‒ ‒ Jch bitte, mein Lord, fahren ſie fort! ‒ ‒ Hoͤ- ren ſie, hoͤren ſie ‒ ‒ Jch bitte, meine wertheſten Frauenzimmer, hoͤren ſie! ‒ ‒ Nun, mein Lord, haben ſie die Guͤte weiter fortzufahren. Die Frauenzimmer ſchweigen ſchon ſtille. Sie thaten es auch wirklich: weil ſie vor Verwunderung uͤber mich außer ſich waren, und Haͤnde und Augen aufhuben. Lord N 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/205
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 199. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/205>, abgerufen am 21.05.2024.