Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



gel zu verwahren: ich wollte, daß sie verflucht
wären! - -

Mabelle verdient vielmehr ein Pechkleid und
ein Freudenfeuer, als den Rock von glänzender
Seide. Da ihre Kleider wiedergebracht sind:
so laß die Kleider der Fräulein wieder zu den an-
dern legen; damit sie ihr zugeschickt werden, wenn
man sagen kann, wohin; - - aber doch nicht
eher als bis ich mein Wort dazu gebe: denn wir
müssen den lieben Flüchtling wieder zurückbringen,
wo es möglich ist.

Jch vermuthe, daß mein einfältiger Bube,
der ein Frauenzimmer, wie eine Göttinn von Per-
son, und von einem so edlen Anstande, nicht von
der ungeschickten und krummschultrichten Mabelle
zu unterscheiden gewußt hat, in Hampstead gewe-
sen sey, sich nach ihr umzusehen. Jedoch kann
ich schwerlich denken, daß sie dahin gehen sollte.
Er muß durch alle Gassen gehen, wo Zimmer zu
vermiethen angeschlagen sind, und sich nach ei-
nem neuen Ankömmling erkundigen. Die Häu-
ser, welche mit Weibersachen, mit Thee, Coffee
und dergleichen zu thun haben, sind diejenigen,
wo Nachfrage geschehen muß. Wo nicht bald
einige Zeitung von ihr gehört wird: so wollte ich
eben nicht, daß Dorcas, Wilhelm, oder Ma-
belle mir vor Augen kämen; ihre Herrschaf-
ten mögen für gut zu thun befinden, was sie
wollen.

Dieß ist ein ziemlich langer Brief, ob er
gleich mit abgekürzten Zeichen geschrieben ist, in

Be-



gel zu verwahren: ich wollte, daß ſie verflucht
waͤren! ‒ ‒

Mabelle verdient vielmehr ein Pechkleid und
ein Freudenfeuer, als den Rock von glaͤnzender
Seide. Da ihre Kleider wiedergebracht ſind:
ſo laß die Kleider der Fraͤulein wieder zu den an-
dern legen; damit ſie ihr zugeſchickt werden, wenn
man ſagen kann, wohin; ‒ ‒ aber doch nicht
eher als bis ich mein Wort dazu gebe: denn wir
muͤſſen den lieben Fluͤchtling wieder zuruͤckbringen,
wo es moͤglich iſt.

Jch vermuthe, daß mein einfaͤltiger Bube,
der ein Frauenzimmer, wie eine Goͤttinn von Per-
ſon, und von einem ſo edlen Anſtande, nicht von
der ungeſchickten und krummſchultrichten Mabelle
zu unterſcheiden gewußt hat, in Hampſtead gewe-
ſen ſey, ſich nach ihr umzuſehen. Jedoch kann
ich ſchwerlich denken, daß ſie dahin gehen ſollte.
Er muß durch alle Gaſſen gehen, wo Zimmer zu
vermiethen angeſchlagen ſind, und ſich nach ei-
nem neuen Ankoͤmmling erkundigen. Die Haͤu-
ſer, welche mit Weiberſachen, mit Thee, Coffee
und dergleichen zu thun haben, ſind diejenigen,
wo Nachfrage geſchehen muß. Wo nicht bald
einige Zeitung von ihr gehoͤrt wird: ſo wollte ich
eben nicht, daß Dorcas, Wilhelm, oder Ma-
belle mir vor Augen kaͤmen; ihre Herrſchaf-
ten moͤgen fuͤr gut zu thun befinden, was ſie
wollen.

Dieß iſt ein ziemlich langer Brief, ob er
gleich mit abgekuͤrzten Zeichen geſchrieben iſt, in

Be-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0018" n="12"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
gel zu verwahren: ich wollte, daß &#x017F;ie verflucht<lb/>
wa&#x0364;ren! &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Mabelle verdient vielmehr ein Pechkleid und<lb/>
ein Freudenfeuer, als den Rock von gla&#x0364;nzender<lb/>
Seide. Da ihre Kleider wiedergebracht &#x017F;ind:<lb/>
&#x017F;o laß die Kleider der Fra&#x0364;ulein wieder zu den an-<lb/>
dern legen; damit &#x017F;ie ihr zuge&#x017F;chickt werden, wenn<lb/>
man &#x017F;agen kann, wohin; &#x2012; &#x2012; aber doch nicht<lb/>
eher als bis ich mein Wort dazu gebe: denn wir<lb/>
mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en den lieben Flu&#x0364;chtling wieder zuru&#x0364;ckbringen,<lb/>
wo es mo&#x0364;glich i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Jch vermuthe, daß mein einfa&#x0364;ltiger Bube,<lb/>
der ein Frauenzimmer, wie eine Go&#x0364;ttinn von Per-<lb/>
&#x017F;on, und von einem &#x017F;o edlen An&#x017F;tande, nicht von<lb/>
der unge&#x017F;chickten und krumm&#x017F;chultrichten Mabelle<lb/>
zu unter&#x017F;cheiden gewußt hat, in Hamp&#x017F;tead gewe-<lb/>
&#x017F;en &#x017F;ey, &#x017F;ich nach ihr umzu&#x017F;ehen. Jedoch kann<lb/>
ich &#x017F;chwerlich denken, daß &#x017F;ie dahin gehen &#x017F;ollte.<lb/>
Er muß durch alle Ga&#x017F;&#x017F;en gehen, wo Zimmer zu<lb/>
vermiethen ange&#x017F;chlagen &#x017F;ind, und &#x017F;ich nach ei-<lb/>
nem neuen Anko&#x0364;mmling erkundigen. Die Ha&#x0364;u-<lb/>
&#x017F;er, welche mit Weiber&#x017F;achen, mit Thee, Coffee<lb/>
und dergleichen zu thun haben, &#x017F;ind diejenigen,<lb/>
wo Nachfrage ge&#x017F;chehen muß. Wo nicht bald<lb/>
einige Zeitung von ihr geho&#x0364;rt wird: &#x017F;o wollte ich<lb/>
eben nicht, daß Dorcas, Wilhelm, oder Ma-<lb/>
belle mir vor Augen ka&#x0364;men; ihre Herr&#x017F;chaf-<lb/>
ten mo&#x0364;gen fu&#x0364;r gut zu thun befinden, was &#x017F;ie<lb/>
wollen.</p><lb/>
          <p>Dieß i&#x017F;t ein ziemlich langer Brief, ob er<lb/>
gleich mit abgeku&#x0364;rzten Zeichen ge&#x017F;chrieben i&#x017F;t, in<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Be-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[12/0018] gel zu verwahren: ich wollte, daß ſie verflucht waͤren! ‒ ‒ Mabelle verdient vielmehr ein Pechkleid und ein Freudenfeuer, als den Rock von glaͤnzender Seide. Da ihre Kleider wiedergebracht ſind: ſo laß die Kleider der Fraͤulein wieder zu den an- dern legen; damit ſie ihr zugeſchickt werden, wenn man ſagen kann, wohin; ‒ ‒ aber doch nicht eher als bis ich mein Wort dazu gebe: denn wir muͤſſen den lieben Fluͤchtling wieder zuruͤckbringen, wo es moͤglich iſt. Jch vermuthe, daß mein einfaͤltiger Bube, der ein Frauenzimmer, wie eine Goͤttinn von Per- ſon, und von einem ſo edlen Anſtande, nicht von der ungeſchickten und krummſchultrichten Mabelle zu unterſcheiden gewußt hat, in Hampſtead gewe- ſen ſey, ſich nach ihr umzuſehen. Jedoch kann ich ſchwerlich denken, daß ſie dahin gehen ſollte. Er muß durch alle Gaſſen gehen, wo Zimmer zu vermiethen angeſchlagen ſind, und ſich nach ei- nem neuen Ankoͤmmling erkundigen. Die Haͤu- ſer, welche mit Weiberſachen, mit Thee, Coffee und dergleichen zu thun haben, ſind diejenigen, wo Nachfrage geſchehen muß. Wo nicht bald einige Zeitung von ihr gehoͤrt wird: ſo wollte ich eben nicht, daß Dorcas, Wilhelm, oder Ma- belle mir vor Augen kaͤmen; ihre Herrſchaf- ten moͤgen fuͤr gut zu thun befinden, was ſie wollen. Dieß iſt ein ziemlich langer Brief, ob er gleich mit abgekuͤrzten Zeichen geſchrieben iſt, in Be-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/18
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 12. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/18>, abgerufen am 03.05.2024.