Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



gen Fräulein nicht so weit gebracht hätten, daß
ich für ihre Frau Townsend einen Mann finden
müssen. Der Anschlag dient also bloß einem
andern vorzubeugen. Meynst du, daß es mir
erträglich seyn könnte, meinen Witz durch anderer
Witz berücken zu lassen? Und kann nicht vielleicht
eben dieser Kunstgriff eine ganze Welt voll Un-
glück verhüten? Denn darfst du wohl denken,
daß ich die Fräulein dem Handel der Frau Town-
send ganz gelassen hingegeben haben würde?

Was hast du für eine Absicht; es wäre denn,
deine eigne Vorstellung umzustossen: wenn du
sagest, daß Leute von unserm Schlage keine
andern Schranken für ihre Bosheit kennen,
als den Mangel an Vermögen;
da du doch
weißt, daß die Fräulein in meiner Gewalt ist?

Genug, schreibst du, habe ich dieses Mu-
ster der Tugend auf die Probe gestellet.

Nicht also: denn ich habe sie noch gar nicht auf
die Probe gesetzet. Alles, was ich gethan habe,
ist nichts als nur eine Vorbereitung zu einer
Probe.

Aber du bist wegen der Mittel, zu denen ich
bey der Probe Zuflucht nehmen möchte, und we-
gen meiner Wahrheitsliebe besorgt.

Elender Bruder! Denkst du denn, daß je-
mals irgend ein Mann ein Mädchen anders, als
auf die Rechnung seiner Wahrheitsliebe betrogen
habe? Wie kann man sonst sagen, daß er be-
trüge?

Was



gen Fraͤulein nicht ſo weit gebracht haͤtten, daß
ich fuͤr ihre Frau Townſend einen Mann finden
muͤſſen. Der Anſchlag dient alſo bloß einem
andern vorzubeugen. Meynſt du, daß es mir
ertraͤglich ſeyn koͤnnte, meinen Witz durch anderer
Witz beruͤcken zu laſſen? Und kann nicht vielleicht
eben dieſer Kunſtgriff eine ganze Welt voll Un-
gluͤck verhuͤten? Denn darfſt du wohl denken,
daß ich die Fraͤulein dem Handel der Frau Town-
ſend ganz gelaſſen hingegeben haben wuͤrde?

Was haſt du fuͤr eine Abſicht; es waͤre denn,
deine eigne Vorſtellung umzuſtoſſen: wenn du
ſageſt, daß Leute von unſerm Schlage keine
andern Schranken fuͤr ihre Bosheit kennen,
als den Mangel an Vermoͤgen;
da du doch
weißt, daß die Fraͤulein in meiner Gewalt iſt?

Genug, ſchreibſt du, habe ich dieſes Mu-
ſter der Tugend auf die Probe geſtellet.

Nicht alſo: denn ich habe ſie noch gar nicht auf
die Probe geſetzet. Alles, was ich gethan habe,
iſt nichts als nur eine Vorbereitung zu einer
Probe.

Aber du biſt wegen der Mittel, zu denen ich
bey der Probe Zuflucht nehmen moͤchte, und we-
gen meiner Wahrheitsliebe beſorgt.

Elender Bruder! Denkſt du denn, daß je-
mals irgend ein Mann ein Maͤdchen anders, als
auf die Rechnung ſeiner Wahrheitsliebe betrogen
habe? Wie kann man ſonſt ſagen, daß er be-
truͤge?

Was
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0064" n="58"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/><hi rendition="#fr">gen</hi> Fra&#x0364;ulein nicht &#x017F;o weit gebracht ha&#x0364;tten, daß<lb/>
ich fu&#x0364;r ihre Frau Town&#x017F;end einen Mann finden<lb/>
mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. Der An&#x017F;chlag dient al&#x017F;o bloß einem<lb/>
andern vorzubeugen. Meyn&#x017F;t du, daß es mir<lb/>
ertra&#x0364;glich &#x017F;eyn ko&#x0364;nnte, meinen Witz durch anderer<lb/>
Witz beru&#x0364;cken zu la&#x017F;&#x017F;en? Und kann nicht vielleicht<lb/>
eben die&#x017F;er Kun&#x017F;tgriff eine ganze Welt voll Un-<lb/>
glu&#x0364;ck verhu&#x0364;ten? Denn darf&#x017F;t du wohl denken,<lb/>
daß ich die Fra&#x0364;ulein dem Handel der Frau Town-<lb/>
&#x017F;end ganz gela&#x017F;&#x017F;en hingegeben haben wu&#x0364;rde?</p><lb/>
          <p>Was ha&#x017F;t du fu&#x0364;r eine Ab&#x017F;icht; es wa&#x0364;re denn,<lb/>
deine eigne Vor&#x017F;tellung umzu&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en: wenn du<lb/>
&#x017F;age&#x017F;t, daß <hi rendition="#fr">Leute von un&#x017F;erm Schlage keine<lb/>
andern Schranken fu&#x0364;r ihre Bosheit kennen,<lb/>
als den Mangel an Vermo&#x0364;gen;</hi> da du doch<lb/>
weißt, daß die Fra&#x0364;ulein in meiner Gewalt i&#x017F;t?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Genug,</hi> &#x017F;chreib&#x017F;t du, <hi rendition="#fr">habe ich die&#x017F;es Mu-<lb/>
&#x017F;ter der Tugend auf die Probe ge&#x017F;tellet.</hi><lb/>
Nicht al&#x017F;o: denn ich habe &#x017F;ie noch gar nicht auf<lb/>
die Probe ge&#x017F;etzet. Alles, was ich gethan habe,<lb/>
i&#x017F;t nichts als nur eine Vorbereitung zu einer<lb/><hi rendition="#fr">Probe.</hi></p><lb/>
          <p>Aber du bi&#x017F;t wegen der Mittel, zu denen ich<lb/>
bey der <hi rendition="#fr">Probe</hi> Zuflucht nehmen mo&#x0364;chte, und we-<lb/>
gen meiner <hi rendition="#fr">Wahrheitsliebe</hi> be&#x017F;orgt.</p><lb/>
          <p>Elender Bruder! Denk&#x017F;t du denn, daß je-<lb/>
mals irgend ein Mann ein Ma&#x0364;dchen anders, als<lb/>
auf die Rechnung &#x017F;einer Wahrheitsliebe betrogen<lb/>
habe? Wie kann man &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;agen, daß er <hi rendition="#fr">be-<lb/>
tru&#x0364;ge?</hi></p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Was</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[58/0064] gen Fraͤulein nicht ſo weit gebracht haͤtten, daß ich fuͤr ihre Frau Townſend einen Mann finden muͤſſen. Der Anſchlag dient alſo bloß einem andern vorzubeugen. Meynſt du, daß es mir ertraͤglich ſeyn koͤnnte, meinen Witz durch anderer Witz beruͤcken zu laſſen? Und kann nicht vielleicht eben dieſer Kunſtgriff eine ganze Welt voll Un- gluͤck verhuͤten? Denn darfſt du wohl denken, daß ich die Fraͤulein dem Handel der Frau Town- ſend ganz gelaſſen hingegeben haben wuͤrde? Was haſt du fuͤr eine Abſicht; es waͤre denn, deine eigne Vorſtellung umzuſtoſſen: wenn du ſageſt, daß Leute von unſerm Schlage keine andern Schranken fuͤr ihre Bosheit kennen, als den Mangel an Vermoͤgen; da du doch weißt, daß die Fraͤulein in meiner Gewalt iſt? Genug, ſchreibſt du, habe ich dieſes Mu- ſter der Tugend auf die Probe geſtellet. Nicht alſo: denn ich habe ſie noch gar nicht auf die Probe geſetzet. Alles, was ich gethan habe, iſt nichts als nur eine Vorbereitung zu einer Probe. Aber du biſt wegen der Mittel, zu denen ich bey der Probe Zuflucht nehmen moͤchte, und we- gen meiner Wahrheitsliebe beſorgt. Elender Bruder! Denkſt du denn, daß je- mals irgend ein Mann ein Maͤdchen anders, als auf die Rechnung ſeiner Wahrheitsliebe betrogen habe? Wie kann man ſonſt ſagen, daß er be- truͤge? Was

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/64
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 58. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/64>, abgerufen am 17.05.2024.