Wir stunden alle auf, bückten und neigten uns. Das konnten wir nicht ändern. Denn sie trat mit einem solchen Ansehen herein, das uns lauter Ehrerbietung einflößete. Jedoch sa- he der Capitain verzweifelt ernsthaft aus.
Cl. Jch bitte sie, meine lieben Frauenzim- mer, bleiben sie sitzen - - Jch bitte, gehen sie nicht weg - denn die Weibsleute waren bereit wegzu- gehen: jedoch würde Jungfer Rawlins vor Un- willen geborsten seyn; wenn die Fräulein es in Ansehung ihrer zugegeben hätte. - - Sie haben schon vorher meine ganze Geschichte gehört: da- ran habe ich keinen Zweifel. - Jch bitte, behal- ten sie ihren Platz - - Die Stühle gehören we- nigstens alle Herrn Lovelacen.
Das ist ein recht kühner und seltsamer An- fang, dachte ich.
Jhre Dienerinn, Herr Capitain Tomlinson. So wandte sie sich zu ihm mit einer unnachahm- lichen Anständigkeit. Jch hoffe, sie werden es nicht übel genommen haben, daß ich ihren Be- such gestern abgelehnet. Jch war in der That nicht im Stande, von einer Sache, die Aufmerk- samkeit erforderte, zu reden.
Capit. Es ist mir angenehm, Jhro Gnaden, daß ich sie in besserem Stande finde. Jch hoffe, es wird so seyn.
Cl. Jch befinde mich in der That nicht wohl. Jch würde mich nicht entschuldigt haben, ihren Besuch einige Stunden eher anzunehmen: wenn ich mir nicht die Hoffnung gemacht hätte, daß
es
B b 3
Wir ſtunden alle auf, buͤckten und neigten uns. Das konnten wir nicht aͤndern. Denn ſie trat mit einem ſolchen Anſehen herein, das uns lauter Ehrerbietung einfloͤßete. Jedoch ſa- he der Capitain verzweifelt ernſthaft aus.
Cl. Jch bitte ſie, meine lieben Frauenzim- mer, bleiben ſie ſitzen ‒ ‒ Jch bitte, gehen ſie nicht weg ‒ denn die Weibsleute waren bereit wegzu- gehen: jedoch wuͤrde Jungfer Rawlins vor Un- willen geborſten ſeyn; wenn die Fraͤulein es in Anſehung ihrer zugegeben haͤtte. ‒ ‒ Sie haben ſchon vorher meine ganze Geſchichte gehoͤrt: da- ran habe ich keinen Zweifel. ‒ Jch bitte, behal- ten ſie ihren Platz ‒ ‒ Die Stuͤhle gehoͤren we- nigſtens alle Herrn Lovelacen.
Das iſt ein recht kuͤhner und ſeltſamer An- fang, dachte ich.
Jhre Dienerinn, Herr Capitain Tomlinſon. So wandte ſie ſich zu ihm mit einer unnachahm- lichen Anſtaͤndigkeit. Jch hoffe, ſie werden es nicht uͤbel genommen haben, daß ich ihren Be- ſuch geſtern abgelehnet. Jch war in der That nicht im Stande, von einer Sache, die Aufmerk- ſamkeit erforderte, zu reden.
Capit. Es iſt mir angenehm, Jhro Gnaden, daß ich ſie in beſſerem Stande finde. Jch hoffe, es wird ſo ſeyn.
Cl. Jch befinde mich in der That nicht wohl. Jch wuͤrde mich nicht entſchuldigt haben, ihren Beſuch einige Stunden eher anzunehmen: wenn ich mir nicht die Hoffnung gemacht haͤtte, daß
es
B b 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0395"n="389"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Wir ſtunden alle auf, buͤckten und neigten<lb/>
uns. Das konnten wir nicht aͤndern. Denn<lb/>ſie trat mit einem ſolchen Anſehen herein, das<lb/>
uns lauter Ehrerbietung einfloͤßete. Jedoch ſa-<lb/>
he der Capitain verzweifelt ernſthaft aus.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Cl.</hi> Jch bitte ſie, meine lieben Frauenzim-<lb/>
mer, bleiben ſie ſitzen ‒‒ Jch bitte, gehen ſie nicht<lb/>
weg ‒ denn die Weibsleute waren bereit wegzu-<lb/>
gehen: jedoch wuͤrde Jungfer Rawlins vor Un-<lb/>
willen geborſten ſeyn; wenn die Fraͤulein es in<lb/>
Anſehung ihrer zugegeben haͤtte. ‒‒ Sie haben<lb/>ſchon vorher meine ganze Geſchichte gehoͤrt: da-<lb/>
ran habe ich keinen Zweifel. ‒ Jch bitte, behal-<lb/>
ten ſie ihren Platz ‒‒ Die Stuͤhle gehoͤren we-<lb/>
nigſtens alle Herrn Lovelacen.</p><lb/><p>Das iſt ein recht kuͤhner und ſeltſamer An-<lb/>
fang, dachte ich.</p><lb/><p>Jhre Dienerinn, Herr Capitain Tomlinſon.<lb/>
So wandte ſie ſich zu ihm mit einer unnachahm-<lb/>
lichen Anſtaͤndigkeit. Jch hoffe, ſie werden es<lb/>
nicht uͤbel genommen haben, daß ich ihren Be-<lb/>ſuch geſtern abgelehnet. Jch war in der That<lb/>
nicht im Stande, von einer Sache, die Aufmerk-<lb/>ſamkeit erforderte, zu reden.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Capit.</hi> Es iſt mir angenehm, Jhro Gnaden,<lb/>
daß ich ſie in beſſerem Stande finde. Jch hoffe,<lb/>
es wird ſo ſeyn.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Cl.</hi> Jch befinde mich in der That nicht wohl.<lb/>
Jch wuͤrde mich nicht entſchuldigt haben, ihren<lb/>
Beſuch einige Stunden eher anzunehmen: wenn<lb/>
ich mir nicht die Hoffnung gemacht haͤtte, daß<lb/><fwplace="bottom"type="sig">B b 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">es</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[389/0395]
Wir ſtunden alle auf, buͤckten und neigten
uns. Das konnten wir nicht aͤndern. Denn
ſie trat mit einem ſolchen Anſehen herein, das
uns lauter Ehrerbietung einfloͤßete. Jedoch ſa-
he der Capitain verzweifelt ernſthaft aus.
Cl. Jch bitte ſie, meine lieben Frauenzim-
mer, bleiben ſie ſitzen ‒ ‒ Jch bitte, gehen ſie nicht
weg ‒ denn die Weibsleute waren bereit wegzu-
gehen: jedoch wuͤrde Jungfer Rawlins vor Un-
willen geborſten ſeyn; wenn die Fraͤulein es in
Anſehung ihrer zugegeben haͤtte. ‒ ‒ Sie haben
ſchon vorher meine ganze Geſchichte gehoͤrt: da-
ran habe ich keinen Zweifel. ‒ Jch bitte, behal-
ten ſie ihren Platz ‒ ‒ Die Stuͤhle gehoͤren we-
nigſtens alle Herrn Lovelacen.
Das iſt ein recht kuͤhner und ſeltſamer An-
fang, dachte ich.
Jhre Dienerinn, Herr Capitain Tomlinſon.
So wandte ſie ſich zu ihm mit einer unnachahm-
lichen Anſtaͤndigkeit. Jch hoffe, ſie werden es
nicht uͤbel genommen haben, daß ich ihren Be-
ſuch geſtern abgelehnet. Jch war in der That
nicht im Stande, von einer Sache, die Aufmerk-
ſamkeit erforderte, zu reden.
Capit. Es iſt mir angenehm, Jhro Gnaden,
daß ich ſie in beſſerem Stande finde. Jch hoffe,
es wird ſo ſeyn.
Cl. Jch befinde mich in der That nicht wohl.
Jch wuͤrde mich nicht entſchuldigt haben, ihren
Beſuch einige Stunden eher anzunehmen: wenn
ich mir nicht die Hoffnung gemacht haͤtte, daß
es
B b 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 389. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/395>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.