Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"ge bleiben würde. Darauf schrieb er seinen
"Brief an mich und überschickte ihn durch den gu-
"ten Peter Partrick: wie du schon gehöret hast.

"Da meine Person und Kleidung bey mei-
"ner Ankunft mit Wilhelms Beschreibung über-
"eingekommen war: so hätten mich die Leute
"bald angebetet. Jch seufzete bisweilen: bis-
"weilen aber nahm ich ein heiteres Gesicht an;
"welches jedoch meiner Absicht nach mehr von
"einer übelverheelten Unruhe, als von einer wirk-
"lichen Zufriedenheit zeugen sollte. Sie sagten
"zu Wilhelm, es wäre tausend Schade, daß ein
"so schönes Frauenzimmer solche wunderliche
"Einfälle
hätte, und setzten hinzu, sie könnte sich
"dadurch in große Gefahr stürzen: denn es wä-
"ren allenthalben liederliche Kerl; Lovelacen
"an allen Ecken und Orten, Bruder!
Und
"selbst um den Flecken herum gäbe es manche,
"die alles versuchen würden, damit sie nur in ih-
"re Gesellschaft kämen. Sollten sie auch nichts
"vermögen: so könnten sie doch ihrem guten Na-
"men schaden, und mit der Zeit die Liebe eines so
"artigen Herrn von ihr abwendig machen.

Gute mitleidige Leute! Nicht wahr, Bruder?

Herr Wirth, nur ein Wort. Mein Bedien-
ter, finde ich, hat schon die Ursache, warum ich
hierher komme, zu verstehen gegeben. Eine un-
glückliche Sache, Herr Wirth! Eine recht un-
glückliche Sache! Aber bey dem allen ist niemals
ein tugendhafteres Frauenzimmer gewesen.

Das



„ge bleiben wuͤrde. Darauf ſchrieb er ſeinen
„Brief an mich und uͤberſchickte ihn durch den gu-
„ten Peter Partrick: wie du ſchon gehoͤret haſt.

„Da meine Perſon und Kleidung bey mei-
„ner Ankunft mit Wilhelms Beſchreibung uͤber-
„eingekommen war: ſo haͤtten mich die Leute
„bald angebetet. Jch ſeufzete bisweilen: bis-
„weilen aber nahm ich ein heiteres Geſicht an;
„welches jedoch meiner Abſicht nach mehr von
„einer uͤbelverheelten Unruhe, als von einer wirk-
„lichen Zufriedenheit zeugen ſollte. Sie ſagten
„zu Wilhelm, es waͤre tauſend Schade, daß ein
„ſo ſchoͤnes Frauenzimmer ſolche wunderliche
„Einfaͤlle
haͤtte, und ſetzten hinzu, ſie koͤnnte ſich
„dadurch in große Gefahr ſtuͤrzen: denn es waͤ-
„ren allenthalben liederliche Kerl; Lovelacen
„an allen Ecken und Orten, Bruder!
Und
„ſelbſt um den Flecken herum gaͤbe es manche,
„die alles verſuchen wuͤrden, damit ſie nur in ih-
„re Geſellſchaft kaͤmen. Sollten ſie auch nichts
„vermoͤgen: ſo koͤnnten ſie doch ihrem guten Na-
„men ſchaden, und mit der Zeit die Liebe eines ſo
„artigen Herrn von ihr abwendig machen.

Gute mitleidige Leute! Nicht wahr, Bruder?

Herr Wirth, nur ein Wort. Mein Bedien-
ter, finde ich, hat ſchon die Urſache, warum ich
hierher komme, zu verſtehen gegeben. Eine un-
gluͤckliche Sache, Herr Wirth! Eine recht un-
gluͤckliche Sache! Aber bey dem allen iſt niemals
ein tugendhafteres Frauenzimmer geweſen.

Das
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0212" n="206"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;ge bleiben wu&#x0364;rde. Darauf &#x017F;chrieb er &#x017F;einen<lb/>
&#x201E;Brief an mich und u&#x0364;ber&#x017F;chickte ihn durch den gu-<lb/>
&#x201E;ten Peter Partrick: wie du &#x017F;chon geho&#x0364;ret ha&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Da meine Per&#x017F;on und Kleidung bey mei-<lb/>
&#x201E;ner Ankunft mit Wilhelms Be&#x017F;chreibung u&#x0364;ber-<lb/>
&#x201E;eingekommen war: &#x017F;o ha&#x0364;tten mich die Leute<lb/>
&#x201E;bald angebetet. Jch &#x017F;eufzete bisweilen: bis-<lb/>
&#x201E;weilen aber nahm ich ein heiteres Ge&#x017F;icht an;<lb/>
&#x201E;welches jedoch meiner Ab&#x017F;icht nach mehr von<lb/>
&#x201E;einer u&#x0364;belverheelten Unruhe, als von einer wirk-<lb/>
&#x201E;lichen Zufriedenheit zeugen &#x017F;ollte. Sie &#x017F;agten<lb/>
&#x201E;zu Wilhelm, es wa&#x0364;re tau&#x017F;end Schade, daß ein<lb/>
&#x201E;&#x017F;o &#x017F;cho&#x0364;nes Frauenzimmer &#x017F;olche <hi rendition="#fr">wunderliche<lb/>
&#x201E;Einfa&#x0364;lle</hi> ha&#x0364;tte, und &#x017F;etzten hinzu, &#x017F;ie ko&#x0364;nnte &#x017F;ich<lb/>
&#x201E;dadurch in große Gefahr &#x017F;tu&#x0364;rzen: denn es wa&#x0364;-<lb/>
&#x201E;ren allenthalben liederliche Kerl; <hi rendition="#fr">Lovelacen<lb/>
&#x201E;an allen Ecken und Orten, Bruder!</hi> Und<lb/>
&#x201E;&#x017F;elb&#x017F;t um den Flecken herum ga&#x0364;be es manche,<lb/>
&#x201E;die alles ver&#x017F;uchen wu&#x0364;rden, damit &#x017F;ie nur in ih-<lb/>
&#x201E;re Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft ka&#x0364;men. Sollten &#x017F;ie auch nichts<lb/>
&#x201E;vermo&#x0364;gen: &#x017F;o ko&#x0364;nnten &#x017F;ie doch ihrem guten Na-<lb/>
&#x201E;men &#x017F;chaden, und mit der Zeit die Liebe eines &#x017F;o<lb/>
&#x201E;artigen Herrn von ihr abwendig machen.</p><lb/>
          <p>Gute mitleidige Leute! Nicht wahr, Bruder?</p><lb/>
          <p>Herr Wirth, nur ein Wort. Mein Bedien-<lb/>
ter, finde ich, hat &#x017F;chon die Ur&#x017F;ache, warum ich<lb/>
hierher komme, zu ver&#x017F;tehen gegeben. Eine un-<lb/>
glu&#x0364;ckliche Sache, Herr Wirth! Eine recht un-<lb/>
glu&#x0364;ckliche Sache! Aber bey dem allen i&#x017F;t niemals<lb/>
ein tugendhafteres Frauenzimmer gewe&#x017F;en.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Das</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[206/0212] „ge bleiben wuͤrde. Darauf ſchrieb er ſeinen „Brief an mich und uͤberſchickte ihn durch den gu- „ten Peter Partrick: wie du ſchon gehoͤret haſt. „Da meine Perſon und Kleidung bey mei- „ner Ankunft mit Wilhelms Beſchreibung uͤber- „eingekommen war: ſo haͤtten mich die Leute „bald angebetet. Jch ſeufzete bisweilen: bis- „weilen aber nahm ich ein heiteres Geſicht an; „welches jedoch meiner Abſicht nach mehr von „einer uͤbelverheelten Unruhe, als von einer wirk- „lichen Zufriedenheit zeugen ſollte. Sie ſagten „zu Wilhelm, es waͤre tauſend Schade, daß ein „ſo ſchoͤnes Frauenzimmer ſolche wunderliche „Einfaͤlle haͤtte, und ſetzten hinzu, ſie koͤnnte ſich „dadurch in große Gefahr ſtuͤrzen: denn es waͤ- „ren allenthalben liederliche Kerl; Lovelacen „an allen Ecken und Orten, Bruder! Und „ſelbſt um den Flecken herum gaͤbe es manche, „die alles verſuchen wuͤrden, damit ſie nur in ih- „re Geſellſchaft kaͤmen. Sollten ſie auch nichts „vermoͤgen: ſo koͤnnten ſie doch ihrem guten Na- „men ſchaden, und mit der Zeit die Liebe eines ſo „artigen Herrn von ihr abwendig machen. Gute mitleidige Leute! Nicht wahr, Bruder? Herr Wirth, nur ein Wort. Mein Bedien- ter, finde ich, hat ſchon die Urſache, warum ich hierher komme, zu verſtehen gegeben. Eine un- gluͤckliche Sache, Herr Wirth! Eine recht un- gluͤckliche Sache! Aber bey dem allen iſt niemals ein tugendhafteres Frauenzimmer geweſen. Das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/212
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 206. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/212>, abgerufen am 17.05.2024.