Jch schrieb heute frühe einen harten Brief an den elenden Kerl, den ich so hingeleget habe, daß er ihm genug in die Augen fallen konnte. Jtzo hat er ihn vermuthlich schon in Händen. Jch habe keine Abschrift davon genommen. Bey mehrerer Muße aber werde ich mich wieder auf den Jnnhalt besinnen und Jhnen von allen be- sondern Umständen Nachricht geben.
Jch weiß gewiß, Sie werden meine Flucht billigen: sonderlich da die Leute im Hause von recht schändlicher Art seyn müssen. Denn sie, und selbst die Dorcas, hörten mich um Hülfe schreyen. Das weiß ich ganz sicher. Wäre das Feuer etwas anders, als ein ehrenloses Spiel, gewesen; ob ich gleich des Morgens, um ihnen ein Blendwerk zu machen, vorgab, als wenn ich anders davon dächte: so würden sie eben so un- ruhig, als ich, gewesen seyn. Sie würden auf mein Angstgeschrey hereingelaufen seyn, mich zu beruhi- gen, wenn sie glaubten, daß mein Schrecken von dem Feuer käme, oder mir zu Hülfe zu kommen, wenn sie glaubten, daß es etwas anders wäre. Aber die schändliche Dorcas lief davon, so bald sie sahe, daß der Kerl seine Arme um mich schlug. Bey meiner Ehre, meine Wertheste, ich hatte nichts mehr an, als meine Pantoffeln und einen Unterrock. Jch ward durch ihr Geschrey über Feuer, und daß ich den Augenblick zu Asche ver- brennen würde, aus dem Bette gescheuchet. Wie schickte es sich denn, daß sie von mir ging und nicht wiederkam, so wenig als sonst jemand! Und
gleich-
Fünfter Theil. M
Jch ſchrieb heute fruͤhe einen harten Brief an den elenden Kerl, den ich ſo hingeleget habe, daß er ihm genug in die Augen fallen konnte. Jtzo hat er ihn vermuthlich ſchon in Haͤnden. Jch habe keine Abſchrift davon genommen. Bey mehrerer Muße aber werde ich mich wieder auf den Jnnhalt beſinnen und Jhnen von allen be- ſondern Umſtaͤnden Nachricht geben.
Jch weiß gewiß, Sie werden meine Flucht billigen: ſonderlich da die Leute im Hauſe von recht ſchaͤndlicher Art ſeyn muͤſſen. Denn ſie, und ſelbſt die Dorcas, hoͤrten mich um Huͤlfe ſchreyen. Das weiß ich ganz ſicher. Waͤre das Feuer etwas anders, als ein ehrenloſes Spiel, geweſen; ob ich gleich des Morgens, um ihnen ein Blendwerk zu machen, vorgab, als wenn ich anders davon daͤchte: ſo wuͤrden ſie eben ſo un- ruhig, als ich, geweſen ſeyn. Sie wuͤrden auf mein Angſtgeſchrey hereingelaufen ſeyn, mich zu beruhi- gen, wenn ſie glaubten, daß mein Schrecken von dem Feuer kaͤme, oder mir zu Huͤlfe zu kommen, wenn ſie glaubten, daß es etwas anders waͤre. Aber die ſchaͤndliche Dorcas lief davon, ſo bald ſie ſahe, daß der Kerl ſeine Arme um mich ſchlug. Bey meiner Ehre, meine Wertheſte, ich hatte nichts mehr an, als meine Pantoffeln und einen Unterrock. Jch ward durch ihr Geſchrey uͤber Feuer, und daß ich den Augenblick zu Aſche ver- brennen wuͤrde, aus dem Bette geſcheuchet. Wie ſchickte es ſich denn, daß ſie von mir ging und nicht wiederkam, ſo wenig als ſonſt jemand! Und
gleich-
Fuͤnfter Theil. M
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0183"n="177"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch ſchrieb heute fruͤhe einen harten Brief<lb/>
an den elenden Kerl, den ich ſo hingeleget habe,<lb/>
daß er ihm genug in die Augen fallen konnte.<lb/>
Jtzo hat er ihn vermuthlich ſchon in Haͤnden.<lb/>
Jch habe keine Abſchrift davon genommen. Bey<lb/>
mehrerer Muße aber werde ich mich wieder auf<lb/>
den Jnnhalt beſinnen und Jhnen von allen be-<lb/>ſondern Umſtaͤnden Nachricht geben.</p><lb/><p>Jch weiß gewiß, Sie werden meine Flucht<lb/>
billigen: ſonderlich da die Leute im Hauſe von<lb/>
recht ſchaͤndlicher Art ſeyn muͤſſen. Denn ſie,<lb/>
und ſelbſt die Dorcas, hoͤrten mich um Huͤlfe<lb/>ſchreyen. Das weiß ich ganz ſicher. Waͤre das<lb/>
Feuer etwas anders, als ein ehrenloſes Spiel,<lb/>
geweſen; ob ich gleich des Morgens, um ihnen<lb/>
ein Blendwerk zu machen, vorgab, als wenn ich<lb/>
anders davon daͤchte: ſo wuͤrden ſie eben ſo un-<lb/>
ruhig, als ich, geweſen ſeyn. Sie wuͤrden auf mein<lb/>
Angſtgeſchrey hereingelaufen ſeyn, mich zu <hirendition="#fr">beruhi-<lb/>
gen,</hi> wenn ſie glaubten, daß mein Schrecken von<lb/>
dem Feuer kaͤme, oder <hirendition="#fr">mir zu Huͤlfe zu kommen,</hi><lb/>
wenn ſie glaubten, daß es etwas anders waͤre.<lb/>
Aber die ſchaͤndliche Dorcas lief davon, ſo bald<lb/>ſie ſahe, daß der Kerl ſeine Arme um mich ſchlug.<lb/>
Bey meiner Ehre, meine Wertheſte, ich hatte<lb/>
nichts mehr an, als meine Pantoffeln und einen<lb/>
Unterrock. Jch ward durch ihr Geſchrey uͤber<lb/>
Feuer, und daß ich den Augenblick zu Aſche ver-<lb/>
brennen wuͤrde, aus dem Bette geſcheuchet. Wie<lb/>ſchickte es ſich denn, daß ſie von mir ging und<lb/>
nicht wiederkam, ſo wenig als ſonſt jemand! Und<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Fuͤnfter Theil.</hi> M</fw><fwplace="bottom"type="catch">gleich-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[177/0183]
Jch ſchrieb heute fruͤhe einen harten Brief
an den elenden Kerl, den ich ſo hingeleget habe,
daß er ihm genug in die Augen fallen konnte.
Jtzo hat er ihn vermuthlich ſchon in Haͤnden.
Jch habe keine Abſchrift davon genommen. Bey
mehrerer Muße aber werde ich mich wieder auf
den Jnnhalt beſinnen und Jhnen von allen be-
ſondern Umſtaͤnden Nachricht geben.
Jch weiß gewiß, Sie werden meine Flucht
billigen: ſonderlich da die Leute im Hauſe von
recht ſchaͤndlicher Art ſeyn muͤſſen. Denn ſie,
und ſelbſt die Dorcas, hoͤrten mich um Huͤlfe
ſchreyen. Das weiß ich ganz ſicher. Waͤre das
Feuer etwas anders, als ein ehrenloſes Spiel,
geweſen; ob ich gleich des Morgens, um ihnen
ein Blendwerk zu machen, vorgab, als wenn ich
anders davon daͤchte: ſo wuͤrden ſie eben ſo un-
ruhig, als ich, geweſen ſeyn. Sie wuͤrden auf mein
Angſtgeſchrey hereingelaufen ſeyn, mich zu beruhi-
gen, wenn ſie glaubten, daß mein Schrecken von
dem Feuer kaͤme, oder mir zu Huͤlfe zu kommen,
wenn ſie glaubten, daß es etwas anders waͤre.
Aber die ſchaͤndliche Dorcas lief davon, ſo bald
ſie ſahe, daß der Kerl ſeine Arme um mich ſchlug.
Bey meiner Ehre, meine Wertheſte, ich hatte
nichts mehr an, als meine Pantoffeln und einen
Unterrock. Jch ward durch ihr Geſchrey uͤber
Feuer, und daß ich den Augenblick zu Aſche ver-
brennen wuͤrde, aus dem Bette geſcheuchet. Wie
ſchickte es ſich denn, daß ſie von mir ging und
nicht wiederkam, ſo wenig als ſonſt jemand! Und
gleich-
Fuͤnfter Theil. M
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 177. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/183>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.