Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite


Jch lies mich entschuldigen. Herr Lovelace,
an dessen Zorn mir nun so viel gelegen ist, schien un-
gehalten zu werden.

Weil er so wohl, als ich, erwartete, daß ich heu-
te ein Schreiben von Jhnen erhalten würde, so glau-
be ich, daß er nicht lange ausbleiben wird. Viel-
leicht ist er bey seiner Zurückkunft sehr vornehm, sehr
männlich, sehr spröde: und ich werde eben so de-
müthig und unterthänig seyn und versuchen müssen,
ob er sich durch meine Seufzer erweichen läßt. Jch
werde, wo nicht mit Worten doch mit niedergeschla-
genen Augen ihn um Vergebung wegen meiner bis-
herigen Aufführung bitten müssen. Gewiß, so weit
wird es noch kommen. Jch will sehen, wie mich
diese Demuth kleidet. Sie haben mir immer mei-
ne Sanftmuth vorgeworffen. Jch will sehen, ob
ich noch sanftmüthiger werden kann. O mein
Schatz - - -

Jch will mich jetzt hinsetzen, die Hände Creutz-
weise vor mich legen, und mich bemühen die Ver-
leugnung selbst zu seyn: denn mich dünckt, daß ich
ihn kommen höre. Oder soll ich ihn lieber gerade
zu auf die Art anreden, die Sie mir vorgeschrieben
haben?

Er ist nach Hause gekommen, und verlanget recht
mit Ungeduld (wie Dorcas sagt) mich zu sprechen.
Jch kann ihn jetzt ohnmöglich sprechen.

Montags Abends.

Der Jnnhalt Jhres Briefes und meine eigenen
schwermüthigen Gedancken, machten mir es ohn-
möglich, den Lovelace zu sprechen, so sehr er auch

dar-


Jch lies mich entſchuldigen. Herr Lovelace,
an deſſen Zorn mir nun ſo viel gelegen iſt, ſchien un-
gehalten zu werden.

Weil er ſo wohl, als ich, erwartete, daß ich heu-
te ein Schreiben von Jhnen erhalten wuͤrde, ſo glau-
be ich, daß er nicht lange ausbleiben wird. Viel-
leicht iſt er bey ſeiner Zuruͤckkunft ſehr vornehm, ſehr
maͤnnlich, ſehr ſproͤde: und ich werde eben ſo de-
muͤthig und unterthaͤnig ſeyn und verſuchen muͤſſen,
ob er ſich durch meine Seufzer erweichen laͤßt. Jch
werde, wo nicht mit Worten doch mit niedergeſchla-
genen Augen ihn um Vergebung wegen meiner bis-
herigen Auffuͤhrung bitten muͤſſen. Gewiß, ſo weit
wird es noch kommen. Jch will ſehen, wie mich
dieſe Demuth kleidet. Sie haben mir immer mei-
ne Sanftmuth vorgeworffen. Jch will ſehen, ob
ich noch ſanftmuͤthiger werden kann. O mein
Schatz ‒ ‒ ‒

Jch will mich jetzt hinſetzen, die Haͤnde Creutz-
weiſe vor mich legen, und mich bemuͤhen die Ver-
leugnung ſelbſt zu ſeyn: denn mich duͤnckt, daß ich
ihn kommen hoͤre. Oder ſoll ich ihn lieber gerade
zu auf die Art anreden, die Sie mir vorgeſchrieben
haben?

Er iſt nach Hauſe gekommen, und verlanget recht
mit Ungeduld (wie Dorcas ſagt) mich zu ſprechen.
Jch kann ihn jetzt ohnmoͤglich ſprechen.

Montags Abends.

Der Jnnhalt Jhres Briefes und meine eigenen
ſchwermuͤthigen Gedancken, machten mir es ohn-
moͤglich, den Lovelace zu ſprechen, ſo ſehr er auch

dar-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0076" n="70"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Jch lies mich ent&#x017F;chuldigen. Herr <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi><lb/>
an de&#x017F;&#x017F;en Zorn mir nun &#x017F;o viel gelegen i&#x017F;t, &#x017F;chien un-<lb/>
gehalten zu werden.</p><lb/>
          <p>Weil er &#x017F;o wohl, als ich, erwartete, daß ich heu-<lb/>
te ein Schreiben von Jhnen erhalten wu&#x0364;rde, &#x017F;o glau-<lb/>
be ich, daß er nicht lange ausbleiben wird. Viel-<lb/>
leicht i&#x017F;t er bey &#x017F;einer Zuru&#x0364;ckkunft &#x017F;ehr vornehm, &#x017F;ehr<lb/>
ma&#x0364;nnlich, &#x017F;ehr &#x017F;pro&#x0364;de: und ich werde eben &#x017F;o de-<lb/>
mu&#x0364;thig und untertha&#x0364;nig &#x017F;eyn und ver&#x017F;uchen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
ob er &#x017F;ich durch meine Seufzer erweichen la&#x0364;ßt. Jch<lb/>
werde, wo nicht mit Worten doch mit niederge&#x017F;chla-<lb/>
genen Augen ihn um Vergebung wegen meiner bis-<lb/>
herigen Auffu&#x0364;hrung bitten mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. Gewiß, &#x017F;o weit<lb/>
wird es noch kommen. Jch will &#x017F;ehen, wie mich<lb/>
die&#x017F;e Demuth kleidet. Sie haben mir immer mei-<lb/>
ne Sanftmuth vorgeworffen. Jch will &#x017F;ehen, ob<lb/>
ich noch &#x017F;anftmu&#x0364;thiger werden kann. O mein<lb/>
Schatz &#x2012; &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Jch will mich jetzt hin&#x017F;etzen, die Ha&#x0364;nde Creutz-<lb/>
wei&#x017F;e vor mich legen, und mich bemu&#x0364;hen die Ver-<lb/>
leugnung &#x017F;elb&#x017F;t zu &#x017F;eyn: denn mich du&#x0364;nckt, daß ich<lb/>
ihn kommen ho&#x0364;re. Oder &#x017F;oll ich ihn lieber gerade<lb/>
zu auf die Art anreden, die Sie mir vorge&#x017F;chrieben<lb/>
haben?</p><lb/>
          <p>Er i&#x017F;t nach Hau&#x017F;e gekommen, und verlanget recht<lb/>
mit Ungeduld (wie <hi rendition="#fr">Dorcas</hi> &#x017F;agt) mich zu &#x017F;prechen.<lb/>
Jch kann ihn jetzt ohnmo&#x0364;glich &#x017F;prechen.</p><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Montags Abends.</hi> </p><lb/>
          <p>Der Jnnhalt Jhres Briefes und meine eigenen<lb/>
&#x017F;chwermu&#x0364;thigen Gedancken, machten mir es ohn-<lb/>
mo&#x0364;glich, den <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> zu &#x017F;prechen, &#x017F;o &#x017F;ehr er auch<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">dar-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[70/0076] Jch lies mich entſchuldigen. Herr Lovelace, an deſſen Zorn mir nun ſo viel gelegen iſt, ſchien un- gehalten zu werden. Weil er ſo wohl, als ich, erwartete, daß ich heu- te ein Schreiben von Jhnen erhalten wuͤrde, ſo glau- be ich, daß er nicht lange ausbleiben wird. Viel- leicht iſt er bey ſeiner Zuruͤckkunft ſehr vornehm, ſehr maͤnnlich, ſehr ſproͤde: und ich werde eben ſo de- muͤthig und unterthaͤnig ſeyn und verſuchen muͤſſen, ob er ſich durch meine Seufzer erweichen laͤßt. Jch werde, wo nicht mit Worten doch mit niedergeſchla- genen Augen ihn um Vergebung wegen meiner bis- herigen Auffuͤhrung bitten muͤſſen. Gewiß, ſo weit wird es noch kommen. Jch will ſehen, wie mich dieſe Demuth kleidet. Sie haben mir immer mei- ne Sanftmuth vorgeworffen. Jch will ſehen, ob ich noch ſanftmuͤthiger werden kann. O mein Schatz ‒ ‒ ‒ Jch will mich jetzt hinſetzen, die Haͤnde Creutz- weiſe vor mich legen, und mich bemuͤhen die Ver- leugnung ſelbſt zu ſeyn: denn mich duͤnckt, daß ich ihn kommen hoͤre. Oder ſoll ich ihn lieber gerade zu auf die Art anreden, die Sie mir vorgeſchrieben haben? Er iſt nach Hauſe gekommen, und verlanget recht mit Ungeduld (wie Dorcas ſagt) mich zu ſprechen. Jch kann ihn jetzt ohnmoͤglich ſprechen. Montags Abends. Der Jnnhalt Jhres Briefes und meine eigenen ſchwermuͤthigen Gedancken, machten mir es ohn- moͤglich, den Lovelace zu ſprechen, ſo ſehr er auch dar-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/76
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 70. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/76>, abgerufen am 21.11.2024.