"Jch sagte: wenn sie seiner Fräulein Base "wircklich übel begegneten, und sie sich in unglück- "lichen Umständen befände, so würde sie bald noch "einmahl schreiben: jetzt aber wäre mir es wahr- "scheinlich, daß sie den Antrag ohne Hoffnung ei- "nes glücklichen Erfolgs hätte thun lassen, um "nur einen guten Vorwand zu haben, daß sie sich "trauen ließe. Dieses würde mir noch wahr- "scheinlicher, da ich von ihm vernähme, daß die "Fräulein nicht selbst geschrieben hätte, sondern "daß alles durch die Hand eines andern Frauen- "zimmers gegangen wäre, welches mit der Fami- "lie nicht am besten stünde. Diese Person wür- "de nicht gebraucht seyn, wenn seine Fräulein "Base wircklich etwas bey den ihrigen suchte."
Das war gut gedacht, Herr Capitain. Er- zählen sie weiter.
"So blieb es, bis auf vorigen Sonntag A- "bend, an welchem Herr Harlowe mit dem Pach- "ter zu mir kam, der sie und ihre Gemahlin (wie "ich hoffe) in der Comödie gesehen hätte. Weil "nun jener Antrag, der sie als unverheyrathet "vorstellete, noch gantz neu war, so war er für "die Ehre seiner Base auf eine so unruhige Art "besorgt, daß ich ihm anrieth, einen Menschen, "auf den er sich verlassen könnte, nach London zu "schicken, und sich genauer zu erkundigen."
Das war alles sehr gut. Folgete denn Herr Harlowe ihrem Rath?
"Er schickte einen verständigen Mann nach "London, auf den er sich verlassen konnte. Mich
"dünckt
„Jch ſagte: wenn ſie ſeiner Fraͤulein Baſe „wircklich uͤbel begegneten, und ſie ſich in ungluͤck- „lichen Umſtaͤnden befaͤnde, ſo wuͤrde ſie bald noch „einmahl ſchreiben: jetzt aber waͤre mir es wahr- „ſcheinlich, daß ſie den Antrag ohne Hoffnung ei- „nes gluͤcklichen Erfolgs haͤtte thun laſſen, um „nur einen guten Vorwand zu haben, daß ſie ſich „trauen ließe. Dieſes wuͤrde mir noch wahr- „ſcheinlicher, da ich von ihm vernaͤhme, daß die „Fraͤulein nicht ſelbſt geſchrieben haͤtte, ſondern „daß alles durch die Hand eines andern Frauen- „zimmers gegangen waͤre, welches mit der Fami- „lie nicht am beſten ſtuͤnde. Dieſe Perſon wuͤr- „de nicht gebraucht ſeyn, wenn ſeine Fraͤulein „Baſe wircklich etwas bey den ihrigen ſuchte.„
Das war gut gedacht, Herr Capitain. Er- zaͤhlen ſie weiter.
„So blieb es, bis auf vorigen Sonntag A- „bend, an welchem Herr Harlowe mit dem Pach- „ter zu mir kam, der ſie und ihre Gemahlin (wie „ich hoffe) in der Comoͤdie geſehen haͤtte. Weil „nun jener Antrag, der ſie als unverheyrathet „vorſtellete, noch gantz neu war, ſo war er fuͤr „die Ehre ſeiner Baſe auf eine ſo unruhige Art „beſorgt, daß ich ihm anrieth, einen Menſchen, „auf den er ſich verlaſſen koͤnnte, nach London zu „ſchicken, und ſich genauer zu erkundigen.„
Das war alles ſehr gut. Folgete denn Herr Harlowe ihrem Rath?
„Er ſchickte einen verſtaͤndigen Mann nach „London, auf den er ſich verlaſſen konnte. Mich
„duͤnckt
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0360"n="354"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>„Jch ſagte: wenn ſie ſeiner Fraͤulein Baſe<lb/>„wircklich uͤbel begegneten, und ſie ſich in ungluͤck-<lb/>„lichen Umſtaͤnden befaͤnde, ſo wuͤrde ſie bald noch<lb/>„einmahl ſchreiben: jetzt aber waͤre mir es wahr-<lb/>„ſcheinlich, daß ſie den Antrag ohne Hoffnung ei-<lb/>„nes gluͤcklichen Erfolgs haͤtte thun laſſen, um<lb/>„nur einen guten Vorwand zu haben, daß ſie ſich<lb/>„trauen ließe. Dieſes wuͤrde mir noch wahr-<lb/>„ſcheinlicher, da ich von ihm vernaͤhme, daß die<lb/>„Fraͤulein nicht ſelbſt geſchrieben haͤtte, ſondern<lb/>„daß alles durch die Hand eines andern Frauen-<lb/>„zimmers gegangen waͤre, welches mit der Fami-<lb/>„lie nicht am beſten ſtuͤnde. Dieſe Perſon wuͤr-<lb/>„de nicht gebraucht ſeyn, wenn ſeine Fraͤulein<lb/>„Baſe wircklich etwas bey den ihrigen ſuchte.„</p><lb/><p>Das war gut gedacht, Herr Capitain. Er-<lb/>
zaͤhlen ſie weiter.</p><lb/><p>„So blieb es, bis auf vorigen Sonntag A-<lb/>„bend, an welchem Herr <hirendition="#fr">Harlowe</hi> mit dem Pach-<lb/>„ter zu mir kam, der ſie und ihre Gemahlin (wie<lb/>„ich hoffe) in der Comoͤdie geſehen haͤtte. Weil<lb/>„nun jener Antrag, der ſie als unverheyrathet<lb/>„vorſtellete, noch gantz neu war, ſo war er fuͤr<lb/>„die Ehre ſeiner Baſe auf eine ſo unruhige Art<lb/>„beſorgt, daß ich ihm anrieth, einen Menſchen,<lb/>„auf den er ſich verlaſſen koͤnnte, nach London zu<lb/>„ſchicken, und ſich genauer zu erkundigen.„</p><lb/><p>Das war alles ſehr gut. Folgete denn Herr<lb/><hirendition="#fr">Harlowe</hi> ihrem Rath?</p><lb/><p>„Er ſchickte einen verſtaͤndigen Mann nach<lb/>„<hirendition="#fr">London,</hi> auf den er ſich verlaſſen konnte. Mich<lb/><fwplace="bottom"type="catch">„duͤnckt</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[354/0360]
„Jch ſagte: wenn ſie ſeiner Fraͤulein Baſe
„wircklich uͤbel begegneten, und ſie ſich in ungluͤck-
„lichen Umſtaͤnden befaͤnde, ſo wuͤrde ſie bald noch
„einmahl ſchreiben: jetzt aber waͤre mir es wahr-
„ſcheinlich, daß ſie den Antrag ohne Hoffnung ei-
„nes gluͤcklichen Erfolgs haͤtte thun laſſen, um
„nur einen guten Vorwand zu haben, daß ſie ſich
„trauen ließe. Dieſes wuͤrde mir noch wahr-
„ſcheinlicher, da ich von ihm vernaͤhme, daß die
„Fraͤulein nicht ſelbſt geſchrieben haͤtte, ſondern
„daß alles durch die Hand eines andern Frauen-
„zimmers gegangen waͤre, welches mit der Fami-
„lie nicht am beſten ſtuͤnde. Dieſe Perſon wuͤr-
„de nicht gebraucht ſeyn, wenn ſeine Fraͤulein
„Baſe wircklich etwas bey den ihrigen ſuchte.„
Das war gut gedacht, Herr Capitain. Er-
zaͤhlen ſie weiter.
„So blieb es, bis auf vorigen Sonntag A-
„bend, an welchem Herr Harlowe mit dem Pach-
„ter zu mir kam, der ſie und ihre Gemahlin (wie
„ich hoffe) in der Comoͤdie geſehen haͤtte. Weil
„nun jener Antrag, der ſie als unverheyrathet
„vorſtellete, noch gantz neu war, ſo war er fuͤr
„die Ehre ſeiner Baſe auf eine ſo unruhige Art
„beſorgt, daß ich ihm anrieth, einen Menſchen,
„auf den er ſich verlaſſen koͤnnte, nach London zu
„ſchicken, und ſich genauer zu erkundigen.„
Das war alles ſehr gut. Folgete denn Herr
Harlowe ihrem Rath?
„Er ſchickte einen verſtaͤndigen Mann nach
„London, auf den er ſich verlaſſen konnte. Mich
„duͤnckt
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 354. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/360>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.