Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



reisen würde, so würde es mir viel angenehmer,
und auch meinem guten Nahmen vortheilhafter
seyn.

Das wollte er thun: Er hätte den Vorsatz (hieß
es) schon gefasset, das zu thun, wenn ich nur an
einem anständigen Orte, in einem bequemen Hau-
se wäre.

Jch sagte ihm: dieses Haus würde mir anstän-
dig und bequem seyn, so bald er es verliesse, und
mich weder beunruhigte, wenn ich zu thun hätte,
noch auch die Zimmer für mich unbequem machte.

Er glaubte nicht, daß dieser Ort sicher sey. Weil
ich zu Anfang nicht Lust gehabt hätte, lange hier zu
bleiben, so wäre er nicht so sorgfältig gewesen, als er
sonst hätte seyn wollen, seinen Bedienten so wohl als
der Frau Greme einzuschärfen, daß sie nichts
ausplaudern sollten. Es wären einige Edel-Leute
in der Nachbarschaft mit deren Bedienten die lie-
derlichen wilden Kerls herum zu sauffen pflegten.
Er könnte mich deswegen ohnmöglich hier verlassen,
ohne ein Auge auf meine Sicherheit zu haben. So
bald ich einen Ort in England nennen wollte, da
ich mich ohne Gefahr und unbemerckt aufhalten
könnte, so wollte er bis an das äusserste Ende des
Landes gehen, wenn dieses zu meiner Gemüths-
Ruhe etwas beytragen könnte.

Jch gestand ihm gantz deutlich: ich würde es
mir nie vergeben, daß ich ihn zu der bestimmten Zeit
gesprochen hätte; und ihm eben so wenig, daß er
mich verführet hätte, davon zu gehen. Meine
Reue nähme von Tage zu Tage zu. Meine Ehre

und
K 5



reiſen wuͤrde, ſo wuͤrde es mir viel angenehmer,
und auch meinem guten Nahmen vortheilhafter
ſeyn.

Das wollte er thun: Er haͤtte den Vorſatz (hieß
es) ſchon gefaſſet, das zu thun, wenn ich nur an
einem anſtaͤndigen Orte, in einem bequemen Hau-
ſe waͤre.

Jch ſagte ihm: dieſes Haus wuͤrde mir anſtaͤn-
dig und bequem ſeyn, ſo bald er es verlieſſe, und
mich weder beunruhigte, wenn ich zu thun haͤtte,
noch auch die Zimmer fuͤr mich unbequem machte.

Er glaubte nicht, daß dieſer Ort ſicher ſey. Weil
ich zu Anfang nicht Luſt gehabt haͤtte, lange hier zu
bleiben, ſo waͤre er nicht ſo ſorgfaͤltig geweſen, als er
ſonſt haͤtte ſeyn wollen, ſeinen Bedienten ſo wohl als
der Frau Greme einzuſchaͤrfen, daß ſie nichts
ausplaudern ſollten. Es waͤren einige Edel-Leute
in der Nachbarſchaft mit deren Bedienten die lie-
derlichen wilden Kerls herum zu ſauffen pflegten.
Er koͤnnte mich deswegen ohnmoͤglich hier verlaſſen,
ohne ein Auge auf meine Sicherheit zu haben. So
bald ich einen Ort in England nennen wollte, da
ich mich ohne Gefahr und unbemerckt aufhalten
koͤnnte, ſo wollte er bis an das aͤuſſerſte Ende des
Landes gehen, wenn dieſes zu meiner Gemuͤths-
Ruhe etwas beytragen koͤnnte.

Jch geſtand ihm gantz deutlich: ich wuͤrde es
mir nie vergeben, daß ich ihn zu der beſtimmten Zeit
geſprochen haͤtte; und ihm eben ſo wenig, daß er
mich verfuͤhret haͤtte, davon zu gehen. Meine
Reue naͤhme von Tage zu Tage zu. Meine Ehre

und
K 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0167" n="153"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
rei&#x017F;en wu&#x0364;rde, &#x017F;o wu&#x0364;rde es mir viel angenehmer,<lb/>
und auch meinem guten Nahmen vortheilhafter<lb/>
&#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p>Das wollte er thun: Er ha&#x0364;tte den Vor&#x017F;atz (hieß<lb/>
es) &#x017F;chon gefa&#x017F;&#x017F;et, das zu thun, wenn ich nur an<lb/>
einem an&#x017F;ta&#x0364;ndigen Orte, in einem bequemen Hau-<lb/>
&#x017F;e wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Jch &#x017F;agte ihm: die&#x017F;es Haus wu&#x0364;rde mir an&#x017F;ta&#x0364;n-<lb/>
dig und bequem &#x017F;eyn, &#x017F;o bald er es verlie&#x017F;&#x017F;e, und<lb/>
mich weder beunruhigte, wenn ich zu thun ha&#x0364;tte,<lb/>
noch auch die Zimmer fu&#x0364;r mich unbequem machte.</p><lb/>
          <p>Er glaubte nicht, daß die&#x017F;er Ort &#x017F;icher &#x017F;ey. Weil<lb/>
ich zu Anfang nicht Lu&#x017F;t gehabt ha&#x0364;tte, lange hier zu<lb/>
bleiben, &#x017F;o wa&#x0364;re er nicht &#x017F;o &#x017F;orgfa&#x0364;ltig gewe&#x017F;en, als er<lb/>
&#x017F;on&#x017F;t ha&#x0364;tte &#x017F;eyn wollen, &#x017F;einen Bedienten &#x017F;o wohl als<lb/>
der Frau <hi rendition="#fr">Greme</hi> einzu&#x017F;cha&#x0364;rfen, daß &#x017F;ie nichts<lb/>
ausplaudern &#x017F;ollten. Es wa&#x0364;ren einige Edel-Leute<lb/>
in der Nachbar&#x017F;chaft mit deren Bedienten die lie-<lb/>
derlichen wilden Kerls herum zu &#x017F;auffen pflegten.<lb/>
Er ko&#x0364;nnte mich deswegen ohnmo&#x0364;glich hier verla&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
ohne ein Auge auf meine Sicherheit zu haben. So<lb/>
bald ich einen Ort in England nennen wollte, da<lb/>
ich mich ohne Gefahr und unbemerckt aufhalten<lb/>
ko&#x0364;nnte, &#x017F;o wollte er bis an das a&#x0364;u&#x017F;&#x017F;er&#x017F;te Ende des<lb/>
Landes gehen, wenn die&#x017F;es zu meiner Gemu&#x0364;ths-<lb/>
Ruhe etwas beytragen ko&#x0364;nnte.</p><lb/>
          <p>Jch ge&#x017F;tand ihm gantz deutlich: ich wu&#x0364;rde es<lb/>
mir nie vergeben, daß ich ihn zu der be&#x017F;timmten Zeit<lb/>
ge&#x017F;prochen ha&#x0364;tte; und ihm eben &#x017F;o wenig, daß er<lb/>
mich verfu&#x0364;hret ha&#x0364;tte, davon zu gehen. Meine<lb/>
Reue na&#x0364;hme von Tage zu Tage zu. Meine Ehre<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">K 5</fw><fw place="bottom" type="catch">und</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[153/0167] reiſen wuͤrde, ſo wuͤrde es mir viel angenehmer, und auch meinem guten Nahmen vortheilhafter ſeyn. Das wollte er thun: Er haͤtte den Vorſatz (hieß es) ſchon gefaſſet, das zu thun, wenn ich nur an einem anſtaͤndigen Orte, in einem bequemen Hau- ſe waͤre. Jch ſagte ihm: dieſes Haus wuͤrde mir anſtaͤn- dig und bequem ſeyn, ſo bald er es verlieſſe, und mich weder beunruhigte, wenn ich zu thun haͤtte, noch auch die Zimmer fuͤr mich unbequem machte. Er glaubte nicht, daß dieſer Ort ſicher ſey. Weil ich zu Anfang nicht Luſt gehabt haͤtte, lange hier zu bleiben, ſo waͤre er nicht ſo ſorgfaͤltig geweſen, als er ſonſt haͤtte ſeyn wollen, ſeinen Bedienten ſo wohl als der Frau Greme einzuſchaͤrfen, daß ſie nichts ausplaudern ſollten. Es waͤren einige Edel-Leute in der Nachbarſchaft mit deren Bedienten die lie- derlichen wilden Kerls herum zu ſauffen pflegten. Er koͤnnte mich deswegen ohnmoͤglich hier verlaſſen, ohne ein Auge auf meine Sicherheit zu haben. So bald ich einen Ort in England nennen wollte, da ich mich ohne Gefahr und unbemerckt aufhalten koͤnnte, ſo wollte er bis an das aͤuſſerſte Ende des Landes gehen, wenn dieſes zu meiner Gemuͤths- Ruhe etwas beytragen koͤnnte. Jch geſtand ihm gantz deutlich: ich wuͤrde es mir nie vergeben, daß ich ihn zu der beſtimmten Zeit geſprochen haͤtte; und ihm eben ſo wenig, daß er mich verfuͤhret haͤtte, davon zu gehen. Meine Reue naͤhme von Tage zu Tage zu. Meine Ehre und K 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/167
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 153. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/167>, abgerufen am 04.05.2024.