Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
noch einmahl herauf geschickt werden, damit ich
sehe, daß es Ernst mit der Sache sey.

Sie gab mir zu verstehen, mein Vater wür-
de mir selbst den Ehe-Contract herauf brin-
gen.

Was für eine schwere Stunde wird dieses seyn.
Wie werde ich es meinem Vater, (meinem Va-
ter, den ich so lange nicht habe sehen dürffen, der
vielleicht in einem Athem befehlen und bitten
will) wie werde ich es dem abschlagen können,
meinen Nahmen zu schreiben?

Sie sagt: man wisse es gewiß, daß Herr
Lovelace etwas im Sinne habe; und vielleicht
spielte ich mit ihm unter der Decke. Mein Va-
ter aber wollte mich lieber zum Grabe begleiten,
als erleben, daß ich Lovelacen heyrathete.

Jch sagte: ich befände mich gar nicht wohl.
Selbst die Furcht vor dieser Stunde sey mir
unerträglich, und würde immer zunehmen, je
mehr sich die Stunde näherte. Jch fürchtete,
daß ich sehr kranck seyn möchte.

Wir haben uns schon auf das Kunst-Stück-
chen
geschickt: (war die ungütige Antwort mei-
ner Base) Jch versichere ihnen, es wird unnütz
seyn.

Kunststückchen? Sagt das meine Frau
Base Hervey? sprach ich.

Was dencken sie denn, mein Kind? daß alle
Leute blind sind? Sie müssen es ja sehen, wie
sie kröchzen und stöhnen, so lange sie im Hause
sind, und wie sie ihr liebes Gesicht (wie sie

gütigst

Die Geſchichte
noch einmahl herauf geſchickt werden, damit ich
ſehe, daß es Ernſt mit der Sache ſey.

Sie gab mir zu verſtehen, mein Vater wuͤr-
de mir ſelbſt den Ehe-Contract herauf brin-
gen.

Was fuͤr eine ſchwere Stunde wird dieſes ſeyn.
Wie werde ich es meinem Vater, (meinem Va-
ter, den ich ſo lange nicht habe ſehen duͤrffen, der
vielleicht in einem Athem befehlen und bitten
will) wie werde ich es dem abſchlagen koͤnnen,
meinen Nahmen zu ſchreiben?

Sie ſagt: man wiſſe es gewiß, daß Herr
Lovelace etwas im Sinne habe; und vielleicht
ſpielte ich mit ihm unter der Decke. Mein Va-
ter aber wollte mich lieber zum Grabe begleiten,
als erleben, daß ich Lovelacen heyrathete.

Jch ſagte: ich befaͤnde mich gar nicht wohl.
Selbſt die Furcht vor dieſer Stunde ſey mir
unertraͤglich, und wuͤrde immer zunehmen, je
mehr ſich die Stunde naͤherte. Jch fuͤrchtete,
daß ich ſehr kranck ſeyn moͤchte.

Wir haben uns ſchon auf das Kunſt-Stuͤck-
chen
geſchickt: (war die unguͤtige Antwort mei-
ner Baſe) Jch verſichere ihnen, es wird unnuͤtz
ſeyn.

Kunſtſtuͤckchen? Sagt das meine Frau
Baſe Hervey? ſprach ich.

Was dencken ſie denn, mein Kind? daß alle
Leute blind ſind? Sie muͤſſen es ja ſehen, wie
ſie kroͤchzen und ſtoͤhnen, ſo lange ſie im Hauſe
ſind, und wie ſie ihr liebes Geſicht (wie ſie

guͤtigſt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0452" n="446"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
noch einmahl herauf ge&#x017F;chickt werden, damit ich<lb/>
&#x017F;ehe, daß es Ern&#x017F;t mit der Sache &#x017F;ey.</p><lb/>
          <p>Sie gab mir zu ver&#x017F;tehen, mein Vater wu&#x0364;r-<lb/>
de mir &#x017F;elb&#x017F;t den Ehe-Contract herauf brin-<lb/>
gen.</p><lb/>
          <p>Was fu&#x0364;r eine &#x017F;chwere Stunde wird die&#x017F;es &#x017F;eyn.<lb/>
Wie werde ich es meinem Vater, (meinem Va-<lb/>
ter, den ich &#x017F;o lange nicht habe &#x017F;ehen du&#x0364;rffen, der<lb/>
vielleicht in einem Athem befehlen und bitten<lb/>
will) wie werde ich es dem ab&#x017F;chlagen ko&#x0364;nnen,<lb/>
meinen Nahmen zu &#x017F;chreiben?</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;agt: man wi&#x017F;&#x017F;e es gewiß, daß Herr<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace</hi> etwas im Sinne habe; und vielleicht<lb/>
&#x017F;pielte ich mit ihm unter der Decke. Mein Va-<lb/>
ter aber wollte mich lieber zum Grabe begleiten,<lb/>
als erleben, daß ich <hi rendition="#fr">Lovelacen</hi> heyrathete.</p><lb/>
          <p>Jch &#x017F;agte: ich befa&#x0364;nde mich gar nicht wohl.<lb/>
Selb&#x017F;t die Furcht vor die&#x017F;er Stunde &#x017F;ey mir<lb/>
unertra&#x0364;glich, und wu&#x0364;rde immer zunehmen, je<lb/>
mehr &#x017F;ich die Stunde na&#x0364;herte. Jch fu&#x0364;rchtete,<lb/>
daß ich &#x017F;ehr kranck &#x017F;eyn mo&#x0364;chte.</p><lb/>
          <p>Wir haben uns &#x017F;chon auf das <hi rendition="#fr">Kun&#x017F;t-Stu&#x0364;ck-<lb/>
chen</hi> ge&#x017F;chickt: (war die ungu&#x0364;tige Antwort mei-<lb/>
ner Ba&#x017F;e) Jch ver&#x017F;ichere ihnen, es wird unnu&#x0364;tz<lb/>
&#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Kun&#x017F;t&#x017F;tu&#x0364;ckchen?</hi> Sagt das meine Frau<lb/>
Ba&#x017F;e <hi rendition="#fr">Hervey?</hi> &#x017F;prach ich.</p><lb/>
          <p>Was dencken &#x017F;ie denn, mein Kind? daß alle<lb/>
Leute blind &#x017F;ind? Sie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en es ja &#x017F;ehen, wie<lb/>
&#x017F;ie kro&#x0364;chzen und &#x017F;to&#x0364;hnen, &#x017F;o lange &#x017F;ie im Hau&#x017F;e<lb/>
&#x017F;ind, und wie &#x017F;ie ihr <hi rendition="#fr">liebes Ge&#x017F;icht</hi> (wie &#x017F;ie<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">gu&#x0364;tig&#x017F;t</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[446/0452] Die Geſchichte noch einmahl herauf geſchickt werden, damit ich ſehe, daß es Ernſt mit der Sache ſey. Sie gab mir zu verſtehen, mein Vater wuͤr- de mir ſelbſt den Ehe-Contract herauf brin- gen. Was fuͤr eine ſchwere Stunde wird dieſes ſeyn. Wie werde ich es meinem Vater, (meinem Va- ter, den ich ſo lange nicht habe ſehen duͤrffen, der vielleicht in einem Athem befehlen und bitten will) wie werde ich es dem abſchlagen koͤnnen, meinen Nahmen zu ſchreiben? Sie ſagt: man wiſſe es gewiß, daß Herr Lovelace etwas im Sinne habe; und vielleicht ſpielte ich mit ihm unter der Decke. Mein Va- ter aber wollte mich lieber zum Grabe begleiten, als erleben, daß ich Lovelacen heyrathete. Jch ſagte: ich befaͤnde mich gar nicht wohl. Selbſt die Furcht vor dieſer Stunde ſey mir unertraͤglich, und wuͤrde immer zunehmen, je mehr ſich die Stunde naͤherte. Jch fuͤrchtete, daß ich ſehr kranck ſeyn moͤchte. Wir haben uns ſchon auf das Kunſt-Stuͤck- chen geſchickt: (war die unguͤtige Antwort mei- ner Baſe) Jch verſichere ihnen, es wird unnuͤtz ſeyn. Kunſtſtuͤckchen? Sagt das meine Frau Baſe Hervey? ſprach ich. Was dencken ſie denn, mein Kind? daß alle Leute blind ſind? Sie muͤſſen es ja ſehen, wie ſie kroͤchzen und ſtoͤhnen, ſo lange ſie im Hauſe ſind, und wie ſie ihr liebes Geſicht (wie ſie guͤtigſt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/452
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 446. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/452>, abgerufen am 18.05.2024.