Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
Sie haben noch nie eine so grosse Verän-
derung gesehen. Ach Fräulein/
(hier schüt-
telt sie den Kopf) es ist Jammer Schade/
daß sie so viel wider ihn geredet haben.
Allein sie können doch noch gut davon
kommen. Jch hoffe/ daß es noch nicht
zu späte seyn wird.

Was für Unverschämtheit? (sagte ich) Jch
hoffe nicht, daß dlr befohlen ist, es mir mit sol-
chem Ungestüm anzubringen. - - Jch nahm
hierauf den Fechtel und wehete mich.

GOtt behüte! antwortete sie. Wie bald kan
man solche junge Fräuleins erschrecken? Jch
wollte ihnen nichts zu leide thun; ich wollte
sie nicht erschrecken.

Jhr sagt: alle im Hause sind drunten? Wen
versteht ihr, unter allen im Hause?

Ey Fräulein! (antwortete sie mit aufgesper-
reten Händen, und mit einem hönischen alber-
nen Gesicht. So oft sie jemand nannte, zählte
sie einen Finger weiter) ihr Vater ist da, ihre
Mutter ist da, ihr Onckle Harlowe ist da, ihr
Onckle Anton ist da, ihre Base Hervey ist da,
meine junge Fräulein ist da, mein junger Herr
ist da, Herr Solmes ist da, und sieht wie ein
Hof-Cavallier aus, er stand auf als er sie nen-
nete: Jungfer Elisabeth sagte er (hiebey mach-
te die Affe einen Bückling und Kratzfuß; so al-
bern, als wenn es Solmes leibhaftig wäre) ge-
he sie doch hinauf und mache sie der Fräulein

meine
Zweyter Theil. U

der Clariſſa.
Sie haben noch nie eine ſo groſſe Veraͤn-
derung geſehen. Ach Fraͤulein/
(hier ſchuͤt-
telt ſie den Kopf) es iſt Jammer Schade/
daß ſie ſo viel wider ihn geredet haben.
Allein ſie koͤnnen doch noch gut davon
kommen. Jch hoffe/ daß es noch nicht
zu ſpaͤte ſeyn wird.

Was fuͤr Unverſchaͤmtheit? (ſagte ich) Jch
hoffe nicht, daß dlr befohlen iſt, es mir mit ſol-
chem Ungeſtuͤm anzubringen. ‒ ‒ Jch nahm
hierauf den Fechtel und wehete mich.

GOtt behuͤte! antwortete ſie. Wie bald kan
man ſolche junge Fraͤuleins erſchrecken? Jch
wollte ihnen nichts zu leide thun; ich wollte
ſie nicht erſchrecken.

Jhr ſagt: alle im Hauſe ſind drunten? Wen
verſteht ihr, unter allen im Hauſe?

Ey Fraͤulein! (antwortete ſie mit aufgeſper-
reten Haͤnden, und mit einem hoͤniſchen alber-
nen Geſicht. So oft ſie jemand nannte, zaͤhlte
ſie einen Finger weiter) ihr Vater iſt da, ihre
Mutter iſt da, ihr Onckle Harlowe iſt da, ihr
Onckle Anton iſt da, ihre Baſe Hervey iſt da,
meine junge Fraͤulein iſt da, mein junger Herr
iſt da, Herr Solmes iſt da, und ſieht wie ein
Hof-Cavallier aus, er ſtand auf als er ſie nen-
nete: Jungfer Eliſabeth ſagte er (hiebey mach-
te die Affe einen Buͤckling und Kratzfuß; ſo al-
bern, als wenn es Solmes leibhaftig waͤre) ge-
he ſie doch hinauf und mache ſie der Fraͤulein

meine
Zweyter Theil. U
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0311" n="305"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a</hi>.</hi></fw><lb/><hi rendition="#fr">Sie haben noch nie eine &#x017F;o gro&#x017F;&#x017F;e Vera&#x0364;n-<lb/>
derung ge&#x017F;ehen. Ach Fra&#x0364;ulein/</hi> (hier &#x017F;chu&#x0364;t-<lb/>
telt &#x017F;ie den Kopf) es i&#x017F;t <hi rendition="#fr">Jammer Schade/<lb/>
daß &#x017F;ie &#x017F;o viel wider ihn geredet haben.<lb/>
Allein &#x017F;ie ko&#x0364;nnen doch noch gut davon<lb/>
kommen. Jch hoffe/ daß es noch nicht<lb/>
zu &#x017F;pa&#x0364;te &#x017F;eyn wird.</hi></p><lb/>
          <p>Was fu&#x0364;r Unver&#x017F;cha&#x0364;mtheit? (&#x017F;agte ich) Jch<lb/>
hoffe nicht, daß dlr befohlen i&#x017F;t, es mir mit &#x017F;ol-<lb/>
chem Unge&#x017F;tu&#x0364;m anzubringen. &#x2012; &#x2012; Jch nahm<lb/>
hierauf den Fechtel und wehete mich.</p><lb/>
          <p>GOtt behu&#x0364;te! antwortete &#x017F;ie. Wie bald kan<lb/>
man &#x017F;olche junge Fra&#x0364;uleins er&#x017F;chrecken? Jch<lb/>
wollte ihnen nichts zu leide thun; ich wollte<lb/>
&#x017F;ie nicht er&#x017F;chrecken.</p><lb/>
          <p>Jhr &#x017F;agt: alle im Hau&#x017F;e &#x017F;ind drunten? Wen<lb/>
ver&#x017F;teht ihr, unter allen im Hau&#x017F;e?</p><lb/>
          <p>Ey Fra&#x0364;ulein! (antwortete &#x017F;ie mit aufge&#x017F;per-<lb/>
reten Ha&#x0364;nden, und mit einem ho&#x0364;ni&#x017F;chen alber-<lb/>
nen Ge&#x017F;icht. So oft &#x017F;ie jemand nannte, za&#x0364;hlte<lb/>
&#x017F;ie einen Finger weiter) ihr Vater i&#x017F;t da, ihre<lb/>
Mutter i&#x017F;t da, ihr Onckle <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> i&#x017F;t da, ihr<lb/>
Onckle <hi rendition="#fr">Anton</hi> i&#x017F;t da, ihre Ba&#x017F;e <hi rendition="#fr">Hervey</hi> i&#x017F;t da,<lb/>
meine junge Fra&#x0364;ulein i&#x017F;t da, mein junger Herr<lb/>
i&#x017F;t da, Herr <hi rendition="#fr">Solmes</hi> i&#x017F;t da, und &#x017F;ieht wie ein<lb/>
Hof-Cavallier aus, er &#x017F;tand auf als er &#x017F;ie nen-<lb/>
nete: Jungfer <hi rendition="#fr">Eli&#x017F;abeth</hi> &#x017F;agte er (hiebey mach-<lb/>
te die Affe einen Bu&#x0364;ckling und Kratzfuß; &#x017F;o al-<lb/>
bern, als wenn es <hi rendition="#fr">Solmes</hi> leibhaftig wa&#x0364;re) ge-<lb/>
he &#x017F;ie doch hinauf und mache &#x017F;ie der Fra&#x0364;ulein<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Zweyter Theil.</hi> U</fw><fw place="bottom" type="catch">meine</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[305/0311] der Clariſſa. Sie haben noch nie eine ſo groſſe Veraͤn- derung geſehen. Ach Fraͤulein/ (hier ſchuͤt- telt ſie den Kopf) es iſt Jammer Schade/ daß ſie ſo viel wider ihn geredet haben. Allein ſie koͤnnen doch noch gut davon kommen. Jch hoffe/ daß es noch nicht zu ſpaͤte ſeyn wird. Was fuͤr Unverſchaͤmtheit? (ſagte ich) Jch hoffe nicht, daß dlr befohlen iſt, es mir mit ſol- chem Ungeſtuͤm anzubringen. ‒ ‒ Jch nahm hierauf den Fechtel und wehete mich. GOtt behuͤte! antwortete ſie. Wie bald kan man ſolche junge Fraͤuleins erſchrecken? Jch wollte ihnen nichts zu leide thun; ich wollte ſie nicht erſchrecken. Jhr ſagt: alle im Hauſe ſind drunten? Wen verſteht ihr, unter allen im Hauſe? Ey Fraͤulein! (antwortete ſie mit aufgeſper- reten Haͤnden, und mit einem hoͤniſchen alber- nen Geſicht. So oft ſie jemand nannte, zaͤhlte ſie einen Finger weiter) ihr Vater iſt da, ihre Mutter iſt da, ihr Onckle Harlowe iſt da, ihr Onckle Anton iſt da, ihre Baſe Hervey iſt da, meine junge Fraͤulein iſt da, mein junger Herr iſt da, Herr Solmes iſt da, und ſieht wie ein Hof-Cavallier aus, er ſtand auf als er ſie nen- nete: Jungfer Eliſabeth ſagte er (hiebey mach- te die Affe einen Buͤckling und Kratzfuß; ſo al- bern, als wenn es Solmes leibhaftig waͤre) ge- he ſie doch hinauf und mache ſie der Fraͤulein meine Zweyter Theil. U

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/311
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 305. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/311>, abgerufen am 21.11.2024.