Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
hinzu (um sie glaubend zu machen, daß er dieses
eben nicht verabscheue) man sage, er solle biswei-
len sein Glück so weit als möglich treiben.

Jch dachte bey mir selbst: gut, Hickman! ernst-
haft und weise genug! du scheinst kein Fremdling
in ihrer Sprache zu seyn; ich dencke du redest sie
jetzt eben. Jch sagte aber nichts, denn ich habe
mich schon oft bemühet, diesen so sehr wohlgesitte-
ten Günstling meiner Mutter auszuforschen: und
habe bisher noch kein ander Urtheil fällen können,
als dies: er müsse eutweder sehr tugendhaft, oder
sehr listig seyn.

Der eine von ihnen antwortete: Wer wollte
daranzweifeln?
darauf folgete ein Fluch, und:
Wer wollte es nicht so machen: Er handelt/
wie ein jeder junger Herr.

Das ist wahr! sagte meiner Mutter Heiliger:
aber ich höre/ er hat sich mit einem artigen
Frauenzimmer eingelassen.

Das hat er gethan, antwortete Belton: der
Teufel hole/ sie!
(ein niederträchtiger Mensch!)
denn er wendet alle seine Zeit auf sie. Aber
ihre Familie muß - - seyn,
(hier bath Herr
Hickman um Erlaubniß einige Worte auszulas-
sen, ob er gleich vorhin schlimmere in den Mund
genommen) und möchte vielleicht dereinst
bereuen, daß sie einen Mann von sei-
nem Stande und Vorzügen so schlecht be-
gegnet hat.

Vielleicht, antwortete Hickman/ halten sie
ihn für zu wild und ihre Familie soll sehr
tugendhaft seyn.


Tu-

Die Geſchichte
hinzu (um ſie glaubend zu machen, daß er dieſes
eben nicht verabſcheue) man ſage, er ſolle biswei-
len ſein Gluͤck ſo weit als moͤglich treiben.

Jch dachte bey mir ſelbſt: gut, Hickman! ernſt-
haft und weiſe genug! du ſcheinſt kein Fremdling
in ihrer Sprache zu ſeyn; ich dencke du redeſt ſie
jetzt eben. Jch ſagte aber nichts, denn ich habe
mich ſchon oft bemuͤhet, dieſen ſo ſehr wohlgeſitte-
ten Guͤnſtling meiner Mutter auszuforſchen: und
habe bisher noch kein ander Urtheil faͤllen koͤnnen,
als dies: er muͤſſe eutweder ſehr tugendhaft, oder
ſehr liſtig ſeyn.

Der eine von ihnen antwortete: Wer wollte
daranzweifeln?
darauf folgete ein Fluch, und:
Wer wollte es nicht ſo machen: Er handelt/
wie ein jeder junger Herr.

Das iſt wahr! ſagte meiner Mutter Heiliger:
aber ich hoͤre/ er hat ſich mit einem artigen
Frauenzimmer eingelaſſen.

Das hat er gethan, antwortete Belton: der
Teufel hole/ ſie!
(ein niedertraͤchtiger Menſch!)
denn er wendet alle ſeine Zeit auf ſie. Aber
ihre Familie muß ‒ ‒ ſeyn,
(hier bath Herr
Hickman um Erlaubniß einige Worte auszulaſ-
ſen, ob er gleich vorhin ſchlimmere in den Mund
genommen) und moͤchte vielleicht dereinſt
bereuen, daß ſie einen Mann von ſei-
nem Stande und Vorzuͤgen ſo ſchlecht be-
gegnet hat.

Vielleicht, antwortete Hickman/ halten ſie
ihn fuͤr zu wild und ihre Familie ſoll ſehr
tugendhaft ſeyn.


Tu-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0030" n="24"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
hinzu (um &#x017F;ie glaubend zu machen, daß er die&#x017F;es<lb/>
eben nicht verab&#x017F;cheue) man &#x017F;age, er &#x017F;olle biswei-<lb/>
len &#x017F;ein Glu&#x0364;ck &#x017F;o weit als mo&#x0364;glich treiben.</p><lb/>
          <p>Jch dachte bey mir &#x017F;elb&#x017F;t: gut, <hi rendition="#fr">Hickman!</hi> ern&#x017F;t-<lb/>
haft und wei&#x017F;e genug! du &#x017F;chein&#x017F;t kein Fremdling<lb/>
in ihrer Sprache zu &#x017F;eyn; ich dencke du rede&#x017F;t &#x017F;ie<lb/>
jetzt eben. Jch &#x017F;agte aber nichts, denn ich habe<lb/>
mich &#x017F;chon oft bemu&#x0364;het, die&#x017F;en &#x017F;o &#x017F;ehr wohlge&#x017F;itte-<lb/>
ten Gu&#x0364;n&#x017F;tling meiner Mutter auszufor&#x017F;chen: und<lb/>
habe bisher noch kein ander Urtheil fa&#x0364;llen ko&#x0364;nnen,<lb/>
als dies: er mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e eutweder &#x017F;ehr tugendhaft, oder<lb/>
&#x017F;ehr li&#x017F;tig &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p>Der eine von ihnen antwortete: <hi rendition="#fr">Wer wollte<lb/>
daranzweifeln?</hi> darauf folgete ein Fluch, und:<lb/><hi rendition="#fr">Wer wollte es nicht &#x017F;o machen: Er handelt/<lb/>
wie ein jeder junger Herr.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Das i&#x017F;t wahr!</hi> &#x017F;agte meiner Mutter Heiliger:<lb/><hi rendition="#fr">aber ich ho&#x0364;re/ er hat &#x017F;ich mit einem artigen<lb/>
Frauenzimmer eingela&#x017F;&#x017F;en.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Das hat er gethan,</hi> antwortete Belton: <hi rendition="#fr">der<lb/>
Teufel hole/ &#x017F;ie!</hi> (ein niedertra&#x0364;chtiger Men&#x017F;ch!)<lb/><hi rendition="#fr">denn er wendet alle &#x017F;eine Zeit auf &#x017F;ie. Aber<lb/>
ihre Familie muß &#x2012; &#x2012; &#x017F;eyn,</hi> (hier bath Herr<lb/><hi rendition="#fr">Hickman</hi> um Erlaubniß einige Worte auszula&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en, ob er gleich vorhin &#x017F;chlimmere in den Mund<lb/>
genommen) <hi rendition="#fr">und mo&#x0364;chte vielleicht derein&#x017F;t<lb/>
bereuen, daß &#x017F;ie einen Mann von &#x017F;ei-<lb/>
nem Stande und Vorzu&#x0364;gen &#x017F;o &#x017F;chlecht be-<lb/>
gegnet hat.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Vielleicht,</hi> antwortete <hi rendition="#fr">Hickman/ halten &#x017F;ie<lb/>
ihn fu&#x0364;r zu wild und ihre Familie &#x017F;oll &#x017F;ehr<lb/>
tugendhaft &#x017F;eyn.</hi></p>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Tu-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[24/0030] Die Geſchichte hinzu (um ſie glaubend zu machen, daß er dieſes eben nicht verabſcheue) man ſage, er ſolle biswei- len ſein Gluͤck ſo weit als moͤglich treiben. Jch dachte bey mir ſelbſt: gut, Hickman! ernſt- haft und weiſe genug! du ſcheinſt kein Fremdling in ihrer Sprache zu ſeyn; ich dencke du redeſt ſie jetzt eben. Jch ſagte aber nichts, denn ich habe mich ſchon oft bemuͤhet, dieſen ſo ſehr wohlgeſitte- ten Guͤnſtling meiner Mutter auszuforſchen: und habe bisher noch kein ander Urtheil faͤllen koͤnnen, als dies: er muͤſſe eutweder ſehr tugendhaft, oder ſehr liſtig ſeyn. Der eine von ihnen antwortete: Wer wollte daranzweifeln? darauf folgete ein Fluch, und: Wer wollte es nicht ſo machen: Er handelt/ wie ein jeder junger Herr. Das iſt wahr! ſagte meiner Mutter Heiliger: aber ich hoͤre/ er hat ſich mit einem artigen Frauenzimmer eingelaſſen. Das hat er gethan, antwortete Belton: der Teufel hole/ ſie! (ein niedertraͤchtiger Menſch!) denn er wendet alle ſeine Zeit auf ſie. Aber ihre Familie muß ‒ ‒ ſeyn, (hier bath Herr Hickman um Erlaubniß einige Worte auszulaſ- ſen, ob er gleich vorhin ſchlimmere in den Mund genommen) und moͤchte vielleicht dereinſt bereuen, daß ſie einen Mann von ſei- nem Stande und Vorzuͤgen ſo ſchlecht be- gegnet hat. Vielleicht, antwortete Hickman/ halten ſie ihn fuͤr zu wild und ihre Familie ſoll ſehr tugendhaft ſeyn. Tu-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/30
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 24. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/30>, abgerufen am 28.03.2024.