Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
weil ich hoffe, daß diese tumme Familie mit ver-
einigten Kräfften für mich arbeitet? Kanst du dir
einbilden, daß ich mir so wollte trotzen und drohen
lassen, und zwar von Leuten, die sich fürchten wann
sie mich sehen, und noch dazu von diesem Vieh
vom Bruder, dem ich das Leben schenckte, weil es
nicht so viel werth war, daß ich es ihm ohne meinen
Schimpf hätte nehmen können; wenn nicht dadurch
mein Hochmuth gekitzelt würde, daß ich ihn durch
seinen eigenen Spion brauchen kan, wozu ich will,
daß ich seine Leidenschaften anfeuren und abkühlen
kan, wie es zu meinem Endzweck erfodert wird,
indem ich seinem zweymal-bestochenen Vertrau-
ten erlaube, so viel Böses von mir zu sagen, daß
er sich bey ihm völlig einschmeichelt, damit ich Ge-
legenheit bekomme den überklugen Schelm nach
meiner Pfeiffe tantzend zu machen?

Dieses macht, daß der Hochmuth bey mir die
Rachgier überwieget. Durch diese Machine, die
ich oft genug schmiere, damit sie im Stande bleibt,
kan ich die Marionetten in Bewegung setzen.
Der alte Schiff-Knecht der Onckle, ist blos mein
Abgesandter an die Königin Annabella Howe,
durch den ich sie bewege, daß sie nm ihrer Prin-
zeßin Tochter ein gutes Exempel zu geben es mit
der Harlowischen Familie hält, und die Rechte
mit verfechten hilft, ohne die ich, (sie mögen
Recht oder Unrecht seyn) nichts ausrichten könte.

Du fragst, was meine Absichten hiebey sind?
--- Daß meine Geliebte sonst keinen Schutz als
bey meiner Familie finden möge! denn wenn ich

ihre

der Clariſſa.
weil ich hoffe, daß dieſe tumme Familie mit ver-
einigten Kraͤfften fuͤr mich arbeitet? Kanſt du dir
einbilden, daß ich mir ſo wollte trotzen und drohen
laſſen, und zwar von Leuten, die ſich fuͤrchten wann
ſie mich ſehen, und noch dazu von dieſem Vieh
vom Bruder, dem ich das Leben ſchenckte, weil es
nicht ſo viel werth war, daß ich es ihm ohne meinen
Schimpf haͤtte nehmen koͤnnen; weñ nicht daduꝛch
mein Hochmuth gekitzelt wuͤrde, daß ich ihn durch
ſeinen eigenen Spion brauchen kan, wozu ich will,
daß ich ſeine Leidenſchaften anfeuren und abkuͤhlen
kan, wie es zu meinem Endzweck erfodert wird,
indem ich ſeinem zweymal-beſtochenen Vertrau-
ten erlaube, ſo viel Boͤſes von mir zu ſagen, daß
er ſich bey ihm voͤllig einſchmeichelt, damit ich Ge-
legenheit bekomme den uͤberklugen Schelm nach
meiner Pfeiffe tantzend zu machen?

Dieſes macht, daß der Hochmuth bey mir die
Rachgier uͤberwieget. Durch dieſe Machine, die
ich oft genug ſchmiere, damit ſie im Stande bleibt,
kan ich die Marionetten in Bewegung ſetzen.
Der alte Schiff-Knecht der Onckle, iſt blos mein
Abgeſandter an die Koͤnigin Annabella Howe,
durch den ich ſie bewege, daß ſie nm ihrer Prin-
zeßin Tochter ein gutes Exempel zu geben es mit
der Harlowiſchen Familie haͤlt, und die Rechte
mit verfechten hilft, ohne die ich, (ſie moͤgen
Recht oder Unrecht ſeyn) nichts ausrichten koͤnte.

Du fragſt, was meine Abſichten hiebey ſind?
‒‒‒ Daß meine Geliebte ſonſt keinen Schutz als
bey meiner Familie finden moͤge! denn wenn ich

ihre
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0351" n="331"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi></hi></fw><lb/>
weil ich hoffe, daß die&#x017F;e tumme Familie mit ver-<lb/>
einigten Kra&#x0364;fften fu&#x0364;r mich arbeitet? Kan&#x017F;t du dir<lb/>
einbilden, daß ich mir &#x017F;o wollte trotzen und drohen<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, und zwar von Leuten, die &#x017F;ich fu&#x0364;rchten wann<lb/>
&#x017F;ie mich &#x017F;ehen, und noch dazu von die&#x017F;em Vieh<lb/>
vom Bruder, dem ich das Leben &#x017F;chenckte, weil es<lb/>
nicht &#x017F;o viel werth war, daß ich es ihm ohne meinen<lb/>
Schimpf ha&#x0364;tte nehmen ko&#x0364;nnen; wen&#x0303; nicht dadu&#xA75B;ch<lb/>
mein Hochmuth gekitzelt wu&#x0364;rde, daß ich ihn durch<lb/>
&#x017F;einen eigenen Spion brauchen kan, wozu ich will,<lb/>
daß ich &#x017F;eine Leiden&#x017F;chaften anfeuren und abku&#x0364;hlen<lb/>
kan, wie es zu meinem Endzweck erfodert wird,<lb/>
indem ich &#x017F;einem zweymal-be&#x017F;tochenen Vertrau-<lb/>
ten erlaube, &#x017F;o viel Bo&#x0364;&#x017F;es von mir zu &#x017F;agen, daß<lb/>
er &#x017F;ich bey ihm vo&#x0364;llig ein&#x017F;chmeichelt, damit ich Ge-<lb/>
legenheit bekomme den u&#x0364;berklugen Schelm nach<lb/>
meiner Pfeiffe tantzend zu machen?</p><lb/>
          <p>Die&#x017F;es macht, daß der Hochmuth bey mir die<lb/>
Rachgier u&#x0364;berwieget. Durch die&#x017F;e Machine, die<lb/>
ich oft genug &#x017F;chmiere, damit &#x017F;ie im Stande bleibt,<lb/>
kan ich die Marionetten in Bewegung &#x017F;etzen.<lb/>
Der alte Schiff-Knecht der Onckle, i&#x017F;t blos mein<lb/>
Abge&#x017F;andter an die Ko&#x0364;nigin <hi rendition="#fr">Annabella Howe,</hi><lb/>
durch den ich &#x017F;ie bewege, daß &#x017F;ie nm ihrer Prin-<lb/>
zeßin Tochter ein gutes Exempel zu geben es mit<lb/>
der Harlowi&#x017F;chen Familie ha&#x0364;lt, und die Rechte<lb/>
mit verfechten hilft, ohne die ich, (&#x017F;ie mo&#x0364;gen<lb/>
Recht oder Unrecht &#x017F;eyn) nichts ausrichten ko&#x0364;nte.</p><lb/>
          <p>Du frag&#x017F;t, was meine Ab&#x017F;ichten hiebey &#x017F;ind?<lb/>
&#x2012;&#x2012;&#x2012; Daß meine Geliebte &#x017F;on&#x017F;t keinen Schutz als<lb/>
bey meiner Familie finden mo&#x0364;ge! denn wenn ich<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">ihre</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[331/0351] der Clariſſa. weil ich hoffe, daß dieſe tumme Familie mit ver- einigten Kraͤfften fuͤr mich arbeitet? Kanſt du dir einbilden, daß ich mir ſo wollte trotzen und drohen laſſen, und zwar von Leuten, die ſich fuͤrchten wann ſie mich ſehen, und noch dazu von dieſem Vieh vom Bruder, dem ich das Leben ſchenckte, weil es nicht ſo viel werth war, daß ich es ihm ohne meinen Schimpf haͤtte nehmen koͤnnen; weñ nicht daduꝛch mein Hochmuth gekitzelt wuͤrde, daß ich ihn durch ſeinen eigenen Spion brauchen kan, wozu ich will, daß ich ſeine Leidenſchaften anfeuren und abkuͤhlen kan, wie es zu meinem Endzweck erfodert wird, indem ich ſeinem zweymal-beſtochenen Vertrau- ten erlaube, ſo viel Boͤſes von mir zu ſagen, daß er ſich bey ihm voͤllig einſchmeichelt, damit ich Ge- legenheit bekomme den uͤberklugen Schelm nach meiner Pfeiffe tantzend zu machen? Dieſes macht, daß der Hochmuth bey mir die Rachgier uͤberwieget. Durch dieſe Machine, die ich oft genug ſchmiere, damit ſie im Stande bleibt, kan ich die Marionetten in Bewegung ſetzen. Der alte Schiff-Knecht der Onckle, iſt blos mein Abgeſandter an die Koͤnigin Annabella Howe, durch den ich ſie bewege, daß ſie nm ihrer Prin- zeßin Tochter ein gutes Exempel zu geben es mit der Harlowiſchen Familie haͤlt, und die Rechte mit verfechten hilft, ohne die ich, (ſie moͤgen Recht oder Unrecht ſeyn) nichts ausrichten koͤnte. Du fragſt, was meine Abſichten hiebey ſind? ‒‒‒ Daß meine Geliebte ſonſt keinen Schutz als bey meiner Familie finden moͤge! denn wenn ich ihre

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/351
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 331. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/351>, abgerufen am 17.05.2024.