Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite
der Clarissa.

"Dein Vater kan weder um deinet noch um
"seiner selbst willen länger in einem Zweifel blei-
"ben, der ihm so viel Unruhe macht. Als ich
"vor dich bat, so antwortete er mir: ich solte mei-
"ne Auctorität gegen dich gebrauchen, so lieb
"mir meine eigene Ruhe wäre, (wie hart war
der Ausdruck gegen eine so gute Frau?) und so
"lieb es mir wäre, den Verdacht bey ihm zu ver-
"meiden, als wenn ich selbst heimlich den An-
"trag des liederlichen Kerls zu befördern trach-
"tete: denn ein liederlicher Mensch finde bey al-
"lem Frauens-Volck, bey dem tugendhaften
"eben so wohl als bey dem lasterhaften, sehr
"viel Gunst. Jch könte auch desto eher ernst-
"lich mit dir reden, weil du bekannt hättest (da
"kommt der Fall-Strick wieder zum Vorschein,
"den man mir gelegt hat) daß dein Hertz unge-
"bunden wäre."

(Sind das nicht unanständige Beschuldigun-
gen gegen unser gantzes Geschlecht? sonderlich in
Absicht auf meine Mutter, die unter mehreren
Partheyen, deren Umstände eben so gut waren,
meinen Vater blos deswegen gewählt hat, weil
man von der Lebens-Art der übrigen nicht die beste
Meinung hatte?)

"Dein Vater hat mit dem Befehl von mir Ab-
"schied genommen: ich solte gleich von dir gehen,
"wenn ich fände, daß ich nichts bey dir ausrich-
"ten könte, und solte dich allein lassen, um dich
"an den Folgen deines doppelten Ungehorsams zu
"erquicken."

Hier-
Erster Theil. P
der Clariſſa.

„Dein Vater kan weder um deinet noch um
„ſeiner ſelbſt willen laͤnger in einem Zweifel blei-
„ben, der ihm ſo viel Unruhe macht. Als ich
„vor dich bat, ſo antwortete er mir: ich ſolte mei-
„ne Auctoritaͤt gegen dich gebrauchen, ſo lieb
„mir meine eigene Ruhe waͤre, (wie hart war
der Ausdruck gegen eine ſo gute Frau?) und ſo
„lieb es mir waͤre, den Verdacht bey ihm zu ver-
„meiden, als wenn ich ſelbſt heimlich den An-
„trag des liederlichen Kerls zu befoͤrdern trach-
„tete: denn ein liederlicher Menſch finde bey al-
„lem Frauens-Volck, bey dem tugendhaften
„eben ſo wohl als bey dem laſterhaften, ſehr
„viel Gunſt. Jch koͤnte auch deſto eher ernſt-
„lich mit dir reden, weil du bekannt haͤtteſt (da
„kommt der Fall-Strick wieder zum Vorſchein,
„den man mir gelegt hat) daß dein Hertz unge-
„bunden waͤre.„

(Sind das nicht unanſtaͤndige Beſchuldigun-
gen gegen unſer gantzes Geſchlecht? ſonderlich in
Abſicht auf meine Mutter, die unter mehreren
Partheyen, deren Umſtaͤnde eben ſo gut waren,
meinen Vater blos deswegen gewaͤhlt hat, weil
man von der Lebens-Art der uͤbrigen nicht die beſte
Meinung hatte?)

„Dein Vater hat mit dem Befehl von mir Ab-
„ſchied genommen: ich ſolte gleich von dir gehen,
„wenn ich faͤnde, daß ich nichts bey dir ausrich-
„ten koͤnte, und ſolte dich allein laſſen, um dich
„an den Folgen deines doppelten Ungehorſams zu
„erquicken.„

Hier-
Erſter Theil. P
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <pb facs="#f0245" n="225"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi> </hi> </fw><lb/>
        <p>&#x201E;Dein Vater kan weder um deinet noch um<lb/>
&#x201E;&#x017F;einer &#x017F;elb&#x017F;t willen la&#x0364;nger in einem Zweifel blei-<lb/>
&#x201E;ben, der ihm &#x017F;o viel Unruhe macht. Als ich<lb/>
&#x201E;vor dich bat, &#x017F;o antwortete er mir: ich &#x017F;olte mei-<lb/>
&#x201E;ne Auctorita&#x0364;t gegen dich gebrauchen, &#x017F;o lieb<lb/>
&#x201E;mir meine eigene Ruhe wa&#x0364;re, (wie hart war<lb/>
der Ausdruck gegen eine &#x017F;o gute Frau?) und &#x017F;o<lb/>
&#x201E;lieb es mir wa&#x0364;re, den Verdacht bey ihm zu ver-<lb/>
&#x201E;meiden, als wenn ich &#x017F;elb&#x017F;t heimlich den An-<lb/>
&#x201E;trag des liederlichen Kerls zu befo&#x0364;rdern trach-<lb/>
&#x201E;tete: denn ein liederlicher Men&#x017F;ch finde bey al-<lb/>
&#x201E;lem Frauens-Volck, bey dem tugendhaften<lb/>
&#x201E;eben &#x017F;o wohl als bey dem la&#x017F;terhaften, &#x017F;ehr<lb/>
&#x201E;viel Gun&#x017F;t. Jch ko&#x0364;nte auch de&#x017F;to eher ern&#x017F;t-<lb/>
&#x201E;lich mit dir reden, weil du bekannt ha&#x0364;tte&#x017F;t (da<lb/>
&#x201E;kommt der Fall-Strick wieder zum Vor&#x017F;chein,<lb/>
&#x201E;den man mir gelegt hat) daß dein Hertz unge-<lb/>
&#x201E;bunden wa&#x0364;re.&#x201E;</p><lb/>
        <p>(Sind das nicht unan&#x017F;ta&#x0364;ndige Be&#x017F;chuldigun-<lb/>
gen gegen un&#x017F;er gantzes Ge&#x017F;chlecht? &#x017F;onderlich in<lb/>
Ab&#x017F;icht auf meine Mutter, die unter mehreren<lb/>
Partheyen, deren Um&#x017F;ta&#x0364;nde eben &#x017F;o gut waren,<lb/>
meinen Vater blos deswegen gewa&#x0364;hlt hat, weil<lb/>
man von der Lebens-Art der u&#x0364;brigen nicht die be&#x017F;te<lb/>
Meinung hatte?)</p><lb/>
        <p>&#x201E;Dein Vater hat mit dem Befehl von mir Ab-<lb/>
&#x201E;&#x017F;chied genommen: ich &#x017F;olte gleich von dir gehen,<lb/>
&#x201E;wenn ich fa&#x0364;nde, daß ich nichts bey dir ausrich-<lb/>
&#x201E;ten ko&#x0364;nte, und &#x017F;olte dich allein la&#x017F;&#x017F;en, um dich<lb/>
&#x201E;an den Folgen deines doppelten Ungehor&#x017F;ams zu<lb/>
&#x201E;erquicken.&#x201E;</p><lb/>
        <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Er&#x017F;ter Theil.</hi> P</fw>
        <fw place="bottom" type="catch">Hier-</fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[225/0245] der Clariſſa. „Dein Vater kan weder um deinet noch um „ſeiner ſelbſt willen laͤnger in einem Zweifel blei- „ben, der ihm ſo viel Unruhe macht. Als ich „vor dich bat, ſo antwortete er mir: ich ſolte mei- „ne Auctoritaͤt gegen dich gebrauchen, ſo lieb „mir meine eigene Ruhe waͤre, (wie hart war der Ausdruck gegen eine ſo gute Frau?) und ſo „lieb es mir waͤre, den Verdacht bey ihm zu ver- „meiden, als wenn ich ſelbſt heimlich den An- „trag des liederlichen Kerls zu befoͤrdern trach- „tete: denn ein liederlicher Menſch finde bey al- „lem Frauens-Volck, bey dem tugendhaften „eben ſo wohl als bey dem laſterhaften, ſehr „viel Gunſt. Jch koͤnte auch deſto eher ernſt- „lich mit dir reden, weil du bekannt haͤtteſt (da „kommt der Fall-Strick wieder zum Vorſchein, „den man mir gelegt hat) daß dein Hertz unge- „bunden waͤre.„ (Sind das nicht unanſtaͤndige Beſchuldigun- gen gegen unſer gantzes Geſchlecht? ſonderlich in Abſicht auf meine Mutter, die unter mehreren Partheyen, deren Umſtaͤnde eben ſo gut waren, meinen Vater blos deswegen gewaͤhlt hat, weil man von der Lebens-Art der uͤbrigen nicht die beſte Meinung hatte?) „Dein Vater hat mit dem Befehl von mir Ab- „ſchied genommen: ich ſolte gleich von dir gehen, „wenn ich faͤnde, daß ich nichts bey dir ausrich- „ten koͤnte, und ſolte dich allein laſſen, um dich „an den Folgen deines doppelten Ungehorſams zu „erquicken.„ Hier- Erſter Theil. P

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/245
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 225. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/245>, abgerufen am 23.11.2024.